Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Inn ā Fataĥnā Laka Fatĥāan Mubīnāan
048-001 (اي پيغمبر) بيشڪ اسان توکي پڌري فتح ڏني.
إِنَّ ا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحا ً مُبِيناً
Liyagh fir a Laka A ll āhu Mā Taq addama Min Dh an bika Wa Mā Ta'akh kh ara Wa Yutimm a Ni`matahu `Alay ka Wa Yahdiyaka Ş ir āţ āan Mustaq īmāan
048-002 ته تنھنجا قُصور جيڪي اڳي گذريا ۽ جيڪي پوءِ تي رھيا سي (سڀ) الله توکي معاف ڪري ۽ توتي پنھنجي نعمت پوري ڪري ۽ توکي سِڌي واٽ ڏيکاري.
لِيَغْ فِر َ لَكَ ا للَّ هُ مَا تَقَ دَّمَ مِن ْ ذَنْ بِكَ وَمَا تَأَخَّ رَ وَيُتِمّ َ نِعْمَتَهُ عَلَيْ كَ وَيَهْدِيَكَ صِ رَ اط ا ً مُسْتَقِ يماً
Wa Yan ş ura ka A ll āhu Naş rā an `Azīzāan
048-003 ۽ الله غالب سوڀ سان توکي سوڀارو ڪري.
وَيَنْ صُ رَ كَ ا للَّ هُ نَصْ راً عَزِيزاً
Huwa A l-Ladh ī 'An zala A s-Sakīnata Fī Q ulū bi A l-Mu'uminī na Liyazdādū 'Īmānāan Ma`a 'Īmānihim ۗ Wa Lill ā h Junū du A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ Wa Kā na A ll āhu `Alīmāan Ĥakīmāan
048-004 (الله) اُھو آھي جنھن مؤمنن جي دلين ۾ آرام نازل ڪيو ته (انھن جو) ايمان (اڳين) ايمان سان وڌيڪ ٿئي، ۽ آسمانن ۽ زمين جا لشڪر الله جا (ئي) آھن، ۽ الله ڄاڻندڙ حڪمت وارو آھي.
هُوَ ا لَّذِي أَنْ زَلَ ا ل سَّكِينَةَ فِي قُ لُو بِ ا لْمُؤْمِنِي نَ لِيَزْدَادُو ا إِيمَانا ً مَعَ إِيمَانِهِمْ ۗ وَلِلَّهِ جُنُو دُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَلِيماً حَكِيماً
Liyud kh ila A l-Mu'uminī na Wa A l-Mu'uminā ti Jann ā tin Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru Kh ālidī na Fīhā Wa Yukaffir a `Anhum Sayyi'ātihim ۚ Wa Kā na Dh ālika `In da A ll āhi Fawzāan `Ažīmāan
048-005 ته مؤمنن ۽ مؤمنياڻين کي اھڙن باغن ۾ داخل ڪري جن جي ھيٺان واھيون پيون وھن اُتي سدائين رھندا ۽ سندن مدايون کائن ميٽيندو، ۽ اِھا الله وٽ وڏي مراد ماڻڻ آھي.
لِيُد ْخِ لَ ا لْمُؤْمِنِي نَ وَا لْمُؤْمِنَا تِ جَنّ َا تٍ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ خَ الِدِي نَ فِيهَا وَيُكَفِّر َ عَنْ هُمْ سَيِّئَ اتِهِمْ ۚ وَكَا نَ ذَلِكَ عِنْ دَ ا للَّ هِ فَوْزاً عَظِ يماً
Wa Yu`adh dh iba A l-Munāfiq ī na Wa A l-Munāfiq ā ti Wa A l-Mush r ikī na Wa A l-Mush r ikā ti A ž-Ž ā nn ī na Bill āhi Ž ann a A s-Saw 'i ۚ `Alayhim Dā 'ira tu A s-Saw 'i ۖ Wa Gh ađiba A ll āhu `Alayhim Wa La`anahum Wa 'A`adda Lahum Jahann ama ۖ Wa Sā 'at Maş īr āan
048-006 ۽ (ته) منافقن ۽ منافقياڻين کي ۽ مشرڪن ۽ مشرڪياڻين کي عذاب ڪري جي الله تي تمام بڇڙو گمان ڀانئيندڙ آھن، بڇڙي مصيبت مٿن ھجي شال، ۽ مٿن الله ڏمريو ۽ کين لعنت ڪيائين ۽ اُنھن لاءِدوزخ تيار ڪيائين، ۽ اُھو بڇڙو ھنڌ آھي.
وَيُعَذِّبَ ا لْمُنَافِقِ ي نَ وَا لْمُنَافِقَ ا تِ وَا لْمُشْر ِكِي نَ وَا لْمُشْر ِكَا تِ ا ل ظَّ ا نّ ِي نَ بِا للَّ هِ ظَ نّ َ ا ل سَّوْ ءِ ۚ عَلَيْهِمْ دَا ئِرَ ةُ ا ل سَّوْ ءِ ۖ وَغَ ضِ بَ ا للَّ هُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّ مَ ۖ وَسَا ءَتْ مَصِ ير اً
Wa Lill ā h Junū du A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ Wa Kā na A ll āhu `Azīzāan Ĥakīmāan
048-007 ۽ آسمانن ۽ زمين جا لشڪر الله جا آھن، ۽ الله غالب حڪمت وارو آھي.
وَلِلَّهِ جُنُو دُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَزِيزاً حَكِيماً
'Inn ā 'Arsalnā ka Sh āhidāan Wa Mubash sh ir āan Wa Nadh īr āan
048-008 بيشڪ اسان توکي شاھدي ڏيندڙ ۽ خوشخبري ڏيندڙ ۽ ڊيڄاريندڙ ڪري موڪليو.
إِنَّ ا أَرْسَلْنَا كَ شَاهِدا ً وَمُبَشِّر ا ً وَنَذِير اً
Litu'uminū Bill āhi Wa Ra sūlihi Wa Tu`azzirū hu Wa Tuwaq q irū hu Wa Tusabbiĥū hu Bukra tan Wa 'Aş īlāan
048-009 ته اوھين الله ۽ سندس پيغمبر تي ايمان آڻيو ۽ سندس (دين جي) مدد ڪريو ۽ سندس عِزّت ڪريو، ۽ صبح ۽ سانجھيءَ جو الله کي پاڪائيءَ سان ساراھيو.
لِتُؤْمِنُوا بِا للَّ هِ وَرَ سُولِهِ وَتُعَزِّرُو هُ وَتُوَقِّ رُو هُ وَتُسَبِّحُو هُ بُكْرَ ة ً وَأَصِ يلاً
'Inn a A l-Ladh ī na Yubāyi`ūnaka 'Inn amā Yubāyi`ū na A ll āha Yadu A ll āhi Faw q a 'Aydīhim ۚ Faman Nakath a Fa'inn amā Yan kuth u `Alá Nafsihi ۖ Wa Man 'Awfá Bimā `Āhada `Alay hu A ll āha Fasayu'utī hi 'Aj rā an `Ažīmāan
048-010 بيشڪ جيڪي توسان بيعت ڪندا آھن سي الله ئي سان بيعت ڪندا آھن، سندن ھٿن مٿان الله جو ھٿ آھي، پوءِ جيڪو (انجام) ڀڃندو سو رڳو پنھنجي ڇيئي لاءِ ٿو ڀڃي، ۽ جنھن (ڳالھ) تي الله سان انجام ڪيو اٿس تنھنکي جيڪو پورو ڪندو پوءِ سگھو تنھن کي (الله) وڏو اجر ڏيندو.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّ مَا يُبَايِعُو نَ ا للَّ هَ يَدُ ا للَّ هِ فَوْ قَ أَيْدِيهِمْ ۚ فَمَن ْ نَكَثَ فَإِنَّ مَا يَنْ كُثُ عَلَى نَفْسِهِ ۖ وَمَن ْ أَوْفَى بِمَا عَاهَدَ عَلَيْ هُ ا للَّ هَ فَسَيُؤْتِي هِ أَجْ راً عَظِ يماً
Sayaq ū lu Laka A l-Mukh allafū na Mina A l-'A`r ā bi Sh agh alatnā 'Am wālunā Wa 'Ahlūnā Fāstagh fir Lanā ۚ Yaq ūlū na Bi'alsinatihim Mā Lay sa Fī Q ulūbihim ۚ Q ul Faman Yam liku Lakum Mina A ll āhi Sh ay'ā an 'In 'Ar ā da Bikum Đ arrā an 'Aw 'Ar ā da Bikum Naf`āan ۚ Bal Kā na A ll āhu Bimā Ta`malū na Kh abīr āan
048-011 (اي پيغمبر) ٻھراڙيءَ وارن مان پوءِ تي رھيل توکي چوندا ته اسان کي پنھنجن مالن ۽ پنھنجي گھر جي ڀاتين رُجھايو تنھنڪري اسان لاءِ بخشش گھر، پنھنجين زبانن سان اھا (ڳالھ) چوندا آھن جا اُنھن جي دلين ۾ نه آھي، (کين) چؤ ته جيڪڏھن (الله) اوھان کي ڏک پھچائڻ جو ارادو ڪري يا اوھان کي سُک پھچائڻ جو ارادو ڪري ته الله جي سامھون اوھان لاءِ ڪير ڪجھ ڪري سگھي ٿو، بلڪ جيڪي ڪجھ ڪندا آھيو تنھنجي الله خبر رکندڙ آھي.
سَيَقُ و لُ لَكَ ا لْمُخَ لَّفُو نَ مِنَ ا لأَعْرَ ا بِ شَغَ لَتْنَا أَمْوَالُنَا وَأَهْلُونَا فَاسْتَغْ فِر ْ لَنَا ۚ يَقُ ولُو نَ بِأَلْسِنَتِهِمْ مَا لَيْ سَ فِي قُ لُوبِهِمْ ۚ قُ لْ فَمَن ْ يَمْلِكُ لَكُمْ مِنَ ا للَّ هِ شَيْ ئا ً إِن ْ أَرَ ا دَ بِكُمْ ضَ رّاً أَوْ أَرَ ا دَ بِكُمْ نَفْعا ً ۚ بَلْ كَا نَ ا للَّ هُ بِمَا تَعْمَلُو نَ خَ بِير اً
Bal Ž anan tum 'An Lan Yan q aliba A r-Ra sū lu Wa A l-Mu'uminū na 'Ilá 'Ahlīhim 'Abadāan Wa Zuyyina Dh ālika Fī Q ulūbikum Wa Ž anan tum Ž ann a A s-Saw 'i Wa Kun tum Q awmāan Būrā an
048-012 بلڪ ڀانيوَ تهپيغمبر ۽ مؤمن پنھنجن گھرن ڏانھن اصلي ڪڏھن نه موٽندا ۽ اِھو (گمان) اوھان جي دلين ۾ چڱو (ڪري) ڏيکاريو ويو ۽ (تمام) بڇڙو گمان ڀانيوَ، ۽ (اوھين) ھلاڪ ٿيل قوم ٿيؤ.
بَلْ ظَ نَنْ تُمْ أَن ْ لَن ْ يَنْ قَ لِبَ ا ل رَّ سُو لُ وَا لْمُؤْمِنُو نَ إِلَى أَهْلِيهِمْ أَبَدا ً وَزُيِّنَ ذَلِكَ فِي قُ لُوبِكُمْ وَظَ نَنْ تُمْ ظَ نّ َ ا ل سَّوْ ءِ وَكُنْ تُمْ قَ وْما ً بُوراً
Wa Man Lam Yu'umin Bill āhi Wa Ra sūlihi Fa'inn ā 'A`tad nā Lilkāfir ī na Sa`īr āan
048-013 ۽ جنھن الله ۽ سندس پيغمبر تي ايمان نه آندو ته بيشڪ اسان انھن ڪافرن لاءِ ٻرندڙ باھ تيار ڪئي آھي.
وَمَن ْ لَمْ يُؤْمِن ْ بِا للَّ هِ وَرَ سُولِهِ فَإِنَّ ا أَعْتَد ْنَا لِلْكَافِر ِي نَ سَعِير اً
Wa Lill ā h Mulku A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ Yagh fir u Liman Yash ā 'u Wa Yu`adh dh ibu Man Yash ā 'u ۚ Wa Kā na A ll āhu Gh afūrā an Ra ĥīmāan
048-014 ۽ آسمانن ۽ زمين جي بادشاھي خاص الله جي آھي، جنھن کي وڻيس تنھن کي بخشي ۽ جنھن کي وڻيس تنھن کي عذاب ڪري، ۽ الله بخشڻھار مھربان آھي.
وَلِلَّهِ مُلْكُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ يَغْ فِر ُ لِمَن ْ يَشَا ءُ وَيُعَذِّبُ مَن ْ يَشَا ءُ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ غَ فُورا ً رَ حِيماً
Sayaq ū lu A l-Mukh allafū na 'Idh ā A n ţ alaq tum 'Ilá Magh ānima Lita'kh udh ūhā Dh arūnā Nattabi`kum ۖ Yur īdū na 'An Yubaddilū Kalā ma A ll āhi ۚ Q ul Lan Tattabi`ūnā Kadh ālikum Q ā la A ll āhu Min Q ab lu ۖ Fasayaq ūlū na Bal Taĥsudūnanā ۚ Bal Kānū Lā Yafq ahū na 'Illā Q alīlāan
048-015 جڏھن غنيمتن جي ھٿ ڪرڻ لاءِ ويندؤ تڏھن پوءِ تي رھيل چوندا اسان کي ڇڏيو ته اوھان سان ھلون، گھرندا آھن ته الله جي وعدي جي مخالفت ڪن، (کين) چؤ ته اسان سان ڪڏھن نه ھلندؤ اھڙي طرح الله اڳي ئي فرمائي چڪو آھي، پوءِ سگھو چوندا ته بلڪ اوھين اسان سان حسد ٿا ڪريو، بلڪ (ھميشه) ٿورڙي کانسواءِ (ڪجھ به) نه سمجھندا ھوا.
سَيَقُ و لُ ا لْمُخَ لَّفُو نَ إِذَا ا ن طَ لَقْ تُمْ إِلَى مَغَ انِمَ لِتَأْخُ ذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ ۖ يُر ِيدُو نَ أَن ْ يُبَدِّلُوا كَلاَمَ ا للَّ هِ ۚ قُ لْ لَن ْ تَتَّبِعُونَا كَذَلِكُمْ قَ ا لَ ا للَّ هُ مِن ْ قَ بْ لُ ۖ فَسَيَقُ ولُو نَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا ۚ بَلْ كَانُوا لاَ يَفْقَ هُو نَ إِلاَّ قَ لِيلاً
Q ul Lilmukh allafī na Mina A l-'A`r ā bi Satud `aw na 'Ilá Q aw min 'Ūlī Ba'sin Sh adī din Tuq ātilūnahum 'Aw Yuslimū na ۖ Fa'in Tuţ ī`ū Yu'utikumu A ll āhu 'Aj rā an Ĥasanāan ۖ Wa 'In Tatawallaw Kamā Tawallaytum Min Q ab lu Yu`adh dh ib kum `Adh ābāan 'Alīmāan
048-016 (اي پيغمبر) پوءِ تي رھيلن ٻھراڙي وارن کي چؤ ته سخت ويڙھ واريءَ قوم (جي جنگ) ڏانھن (اوھين) سگھو سڏيا ويندؤ جو ساڻن ويڙھ ڪندؤ يا ته (اُھي) مُسلمان ٿيندا، پوءِ جيڪڏھن چيو مڃيندؤ ته الله اوھان کي چڱو اجر ڏيندو، ۽ جيڪڏھن (ائين) ڦرندؤ جيئن (اوھين) ھن کان اڳ ڦريا ھئو ته (الله) اوھان کيڏکوئيندڙ عذاب جي سزا ڏيندو.
قُ لْ لِلْمُخَ لَّفِي نَ مِنَ ا لأَعْرَ ا بِ سَتُد ْعَوْ نَ إِلَى قَ وْ مٍ أُ وْلِي بَأْسٍ شَدِي دٍ تُقَ اتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُو نَ ۖ فَإِن ْ تُطِ يعُوا يُؤْتِكُمُ ا للَّ هُ أَجْ راً حَسَنا ً ۖ وَإِن ْ تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُمْ مِن ْ قَ بْ لُ يُعَذِّبْ كُمْ عَذَاباً أَلِيماً
Lay sa `Alá A l-'A`m á Ĥara jun Wa Lā `Alá A l-'A`ra ji Ĥara jun Wa Lā `Alá A l-Mar ī đi Ĥara jun ۗ Wa Man Yuţ i`i A ll ā ha Wa Ra sūlahu Yud kh ilhu Jann ā tin Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru ۖ Wa Man Yatawalla Yu`adh dh ib hu `Adh ābāan 'Alīmāan
048-017 (جھاد جي رھڻ کان) نڪي انڌي تي ڪو گناھ آھي، ۽ نڪي مندي تي ڪو گناھ آھي ۽ نڪي بيمار تي ڪو گناھ آھي، ۽ جيڪو الله ۽ سندس پيغمبر جو چيو مڃيندو تنھن کي (الله اھڙن) باغن ۾ داخل ڪندو جن جي ھيٺان واھيون پيون وھن، ۽ جيڪو ڦرندو تنھنکي ڏکوئيندڙ عذاب جي سزا ڏيندو.
لَيْ سَ عَلَى ا لأَعْمَى حَرَ جٌ وَلاَ عَلَى ا لأَعْرَ جِ حَرَ جٌ وَلاَ عَلَى ا لْمَر ِي ضِ حَرَ جٌ ۗ وَمَن ْ يُطِ عِ ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ يُد ْخِ لْهُ جَنّ َا تٍ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ ۖ وَمَن ْ يَتَوَلَّ يُعَذِّبْ هُ عَذَاباً أَلِيماً
Laq ad Ra điya A ll āhu `Ani A l-Mu'uminī na 'Idh Yubāyi`ūnaka Taĥta A sh -Sh ajara ti Fa`alima Mā Fī Q ulūbihim Fa'an zala A s-Sakīnata `Alayhim Wa 'Ath ābahum Fatĥāan Q ar ībāan
048-018 بيشڪ الله مؤمنن کان راضي ٿيو جنھن وقت وڻ ھيٺ توسان بيعت ٿي ڪيائون پوءِ جيڪي سندين دلين ۾ ھو سو ڄاتائين پوءِ مٿن (دل جو) آرام لاٿائين ۽ کين ھڪ ويجھي سوڀ انعام ڏنائين.
لَقَ د ْ رَ ضِ يَ ا للَّ هُ عَنِ ا لْمُؤْمِنِي نَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ ا ل شَّجَرَ ةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُ لُوبِهِمْ فَأَنْ زَلَ ا ل سَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثَابَهُمْ فَتْحا ً قَ ر ِيباً
Wa Magh ānima Kath īra tan Ya'kh udh ūnahā ۗ Wa Kā na A ll āhu `Azīzāan Ĥakīmāan
048-019 ۽ گھڻيون غنيمتون (به) جو اُنھن کي (اُھي) ھٿ آڻيندا، ۽ الله غالب حڪمت وارو آھي.
وَمَغَ انِمَ كَثِيرَ ة ً يَأْخُ ذُونَهَا ۗ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَزِيزاً حَكِيماً
Wa`adakumu A ll āhu Magh ānima Kath īra tan Ta'kh udh ūnahā Fa`ajjala Lakum Hadh ihi Wa Kaffa 'Aydiya A n -Nā si `An kum Wa Litakū na 'Āyatan Lilmu'uminī na Wa Yahdiyakum Ş ir āţ āan Mustaq īmāan
048-020 الله اوھان کي گھڻن غنيمتن جو وعدو ڏنو آھي جن کي ھٿ آڻيندؤ پوءِ ھيُ (خيبر جون غنيمتون) اوھان کي عطا ڪيائين ۽ اوھان کان ماڻھن جا ھٿ جھلي ڇڏيائين، ۽ ھن لاءِ ته مؤمنن لاءِ ھڪ نشاني ھجي ۽ اوھان کي (الله) سڌو رستو ڏيکاري.
وَعَدَكُمُ ا للَّ هُ مَغَ انِمَ كَثِيرَ ة ً تَأْخُ ذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هَذِهِ وَكَفَّ أَيْدِيَ ا ل نّ َا سِ عَنْ كُمْ وَلِتَكُو نَ آيَة ً لِلْمُؤْمِنِي نَ وَيَهْدِيَكُمْ صِ رَ اط ا ً مُسْتَقِ يماً
Wa 'Ukh rá Lam Taq dirū `Alayhā Q ad 'Aĥā ţ a A ll āhu Bihā ۚ Wa Kā na A ll āhu `Alá Kulli Sh ay 'in Q adīr āan
048-021 ۽ ٻيون (به) جن تي سگھارانه ٿيا آھيو بيشڪ الله کي انھن جي خبر آھي، ۽ الله سڀڪنھن شيءَ تي وس وارو آھي.
وَأُخْ رَ ى لَمْ تَقْ دِرُوا عَلَيْهَا قَ د ْ أَحَا طَ ا للَّ هُ بِهَا ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِير اً
Wa Law Q ātalakumu A l-Ladh ī na Kafarū Lawallaw A l-'Ad bā ra Th umm a Lā Yajidū na Walīyāan Wa Lā Naş īr āan
048-022 ۽ جيڪڏھن ڪافر اوھان سان جنگ ڪن ھا ته ضرور پٺيون ڦيرائين ھا وري نڪو دوست ۽ نڪو مددگار لھن ھا.
وَلَوْ قَ اتَلَكُمُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لَوَلَّوْا ا لأَد ْبَا رَ ثُمّ َ لاَ يَجِدُو نَ وَلِيّا ً وَلاَ نَصِ ير اً
Sunn ata A ll āhi A llatī Q ad Kh alat Min Q ab lu ۖ Wa Lan Tajida Lisunn ati A ll ā hi Tab dīlāan
048-023 (اھوئي) الله جو قانونآھي جو اڳ ھليو ايندو آھي، ۽ الله جي قانون کي ڪڏھن ڪا ڦير ڦار نه ڏسندين.
سُنَّ ةَ ا للَّ هِ ا لَّتِي قَ د ْ خَ لَتْ مِن ْ قَ بْ لُ ۖ وَلَن ْ تَجِدَ لِسُنَّ ةِ ا للَّ هِ تَبْ دِيلاً
Wa Huwa A l-Ladh ī Kaffa 'Aydiyahum `An kum Wa 'Aydiyakum `Anhum Bibaţ ni Makkata Min Ba`di 'An 'Ažfara kum `Alayhim ۚ Wa Kā na A ll āhu Bimā Ta`malū na Baş īr āan
048-024 ۽ (الله) اُھو آھي جنھن ڪافرن جا ھٿ اوھان کان ۽ اوھان جا ھٿ انھن کان جھليا مڪّي جي وچ ۾ اوھان کي مٿن سوڀاري ڪرڻ کان پوءِ، ۽ جيڪي ڪندا آھيو تنھن کي الله ڏسندڙ آھي.
وَهُوَ ا لَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْ كُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْ هُمْ بِبَطْ نِ مَكَّةَ مِن ْ بَعْدِ أَن ْ أَظْ فَرَ كُمْ عَلَيْهِمْ ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ بِمَا تَعْمَلُو نَ بَصِ ير اً
Humu A l-Ladh ī na Kafarū Wa Ş addūkum `Ani A l-Masjidi A l-Ĥar ā mi Wa A l-Had ya Ma`kūfāan 'An Yab lugh a Maĥillahu ۚ Wa Lawlā R ijā lun Mu'uminū na Wa Nisā 'un Mu'uminā tun Lam Ta`lamūhum 'An Taţ a'ū hum Fatuş ībakum Minhum Ma`arra tun Bigh ay r i `Ilmin ۖ Liyud kh ila A ll āhu Fī Ra ĥmatihi Man Yash ā 'u ۚ Law Tazayyalū La`adh dh ab nā A l-Ladh ī na Kafarū Minhum `Adh ābāan 'Alīmāan
048-025 اِھي اُھي آھن جن انڪار ڪيو ۽ اوھان کي تعظيم واري مسجد کان جھليو ۽ قرباني کي به جو پنھنجي جاءِ تي پھچڻ کان روڪيل رھي، ۽ جيڪڏھن (اھڙا ڪي) مڙس مؤمن ۽ (ڪي) زالون مؤمنياڻيون (مڪي ۾) نه ھجن ھا جن کي اوھان نه ڄاڻندا آھيو ته (متان) کين لتاڙي ڇڏيو پوءِ بي خبريءَ ۾ انھن جو اوھان کي گناھ پھچي (ته ھاڻي ئي فتح ٿئي ھا)، جنھن کي الله گھري پنھنجي ٻاجھ ۾ داخل ڪري، جيڪڏھن (ٻئي ٽوليون) ڌار ھجن ھا ته ضرور مڪي وارن مان ڪافرن کي ڏکوئيندڙ عذاب ڪريون ھا.
هُمُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا وَصَ دُّوكُمْ عَنِ ا لْمَسْجِدِ ا لْحَرَ ا مِ وَا لْهَد ْيَ مَعْكُوفاً أَن ْ يَبْ لُغَ مَحِلَّهُ ۚ وَلَوْلاَ ر ِجَا لٌ مُؤْمِنُو نَ وَنِسَا ءٌ مُؤْمِنَا ت ٌ لَمْ تَعْلَمُوهُمْ أَن ْ تَطَ ئُ وهُمْ فَتُصِ يبَكُمْ مِنْ هُمْ مَعَرَّ ةٌ بِغَ يْ ر ِ عِلْمٍ ۖ لِيُد ْخِ لَ ا للَّ هُ فِي رَ حْمَتِهِ مَن ْ يَشَا ءُ ۚ لَوْ تَزَيَّلُوا لَعَذَّبْ نَا ا لَّذِي نَ كَفَرُوا مِنْ هُمْ عَذَاباً أَلِيماً
'Idh Ja`ala A l-Ladh ī na Kafarū Fī Q ulūbihimu A l-Ĥamīyata Ĥamīyata A l-Jāhilīyati Fa'an zala A ll āhu Sakīnatahu `Alá Ra sūlihi Wa `Alá A l-Mu'uminī na Wa 'Alzamahum Kalimata A t-Taq wá Wa Kānū 'Aĥaq q a Bihā Wa 'Ahlahā ۚ Wa Kā na A ll āhu Bikulli Sh ay 'in `Alīmāan
048-026 جڏھن ڪافرن پنھنجن دلين ۾ جاھليت جو جوش پيدا ڪيو تڏھن الله پنھنجي پيغمبر تي ۽ مؤمنن تي پنھنجو آرام نازل ڪيو ۽ کين پرھيزگاريءَ جي ڳالھ تي قائم رکيائين ۽ (اِھي) ان جا وڌيڪ حقدار ۽ اُن جا جوڳا ھوا، ۽ الله سڀڪنھن شيء کي ڄاڻندڙ آھي.
إِذْ جَعَلَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا فِي قُ لُوبِهِمُ ا لْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ا لْجَاهِلِيَّةِ فَأَنْ زَلَ ا للَّ هُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَ سُولِهِ وَعَلَى ا لْمُؤْمِنِي نَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ ا ل تَّقْ وَى وَكَانُو ا أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا ۚ وَكَا نَ ا للَّ هُ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عَلِيماً
Laq ad Ş adaq a A ll āhu Ra sūlahu A r-Ru 'uyā Bil-Ĥaq q i ۖ Latad kh ulunn a A l-Masjida A l-Ĥar ā ma 'In Sh ā 'a A ll āhu 'Āminī na Muĥalliq ī na Ru 'ū sakum Wa Muq aş ş ir ī na Lā Takh āfū na ۖ Fa`alima Mā Lam Ta`lamū Faja`ala Min Dū ni Dh ālika Fatĥāan Q ar ībāan
048-027 بيشڪ الله پنھنجي پيغمبر کي سچو خواب ڏيکاريو، ته جيڪڏھن الله گھريو آھي ته پنھنجامٿا ڪوڙائي ۽ وار ڪترائي تعظيم واريءَ مسجد ۾ بي ڀوا ٿي ضرور گھڙندؤ (۽) نه ڊڄندؤ، پوءِ جيڪي نه ڄاڻندا آھيو سو الله ڄاتو پوءِ اُن کان اڳ ھڪ ويجھي فتح ڏني.
لَقَ د ْ صَ دَقَ ا للَّ هُ رَ سُولَهُ ا ل رُّؤْيَا بِا لْحَقِّ ۖ لَتَد ْخُ لُنّ َ ا لْمَسْجِدَ ا لْحَرَ ا مَ إِن ْ شَا ءَ ا للَّ هُ آمِنِي نَ مُحَلِّقِ ي نَ رُءُ وسَكُمْ وَمُقَ صِّ ر ِي نَ لاَ تَخَ افُو نَ ۖ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوا فَجَعَلَ مِن ْ دُو نِ ذَلِكَ فَتْحا ً قَ ر ِيباً
Huwa A l-Ladh ī 'Arsala Ra sūlahu Bil-Hudá Wa Dī ni A l-Ĥaq q i Liyužhira hu `Alá A d-Dī ni Kullihi ۚ Wa Kafá Bill āhi Sh ahīdāan
048-028 (الله) اُھو آھي جنھن پنھنجي پيغمبر کي ھدايت ۽ سچي دين سان موڪليو ته اُن کي سڀني دينن تي غالب ڪري، ۽ الله شاھد ڪافي آھي.
هُوَ ا لَّذِي أَرْسَلَ رَ سُولَهُ بِا لْهُدَى وَدِي نِ ا لْحَقِّ لِيُظْ هِرَ هُ عَلَى ا ل دِّي نِ كُلِّهِ ۚ وَكَفَى بِا للَّ هِ شَهِيداً
Muĥamm adun Ra sū lu A ll āhi Wa ۚ A l-Ladh ī na Ma`ahu~ 'Ash iddā 'u `Alá A l-Kuffā r i Ru ĥamā 'u Baynahum ۖ Tarā hum Ru kka`āan Sujjadāan Yab tagh ū na Fađlāan Mina A ll āhi Wa R iđwānāan ۖ Sīmāhum Fī Wujūhihim Min 'Ath ar i A s-Sujū di ۚ Dh ālika Math aluhum Fī A t-Tawrā ati ۚ Wa Math aluhum Fī A l-'In jī li Kazar`in 'Akh ra ja Sh aţ 'ahu Fa'ā zara hu Fāstagh laža Fāstawá `Alá Sūq ihi Yu`jibu A z-Zurr ā `a Liyagh ī ža Bihimu A l-Kuffā ra ۗ Wa`ada A ll āhu A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Minhum Magh fira tan Wa 'Aj rā an `Ažīmāan
048-029 مُحمّد الله جو موڪليل آھي، ۽ جيڪي سندس سنگتي آھن سي ڪافرن تي ڏاڍا سخت آھن ۽ پاڻ ۾ مھربان آھن کين رڪوع ڪندڙ سجدو ڪندڙ ڏسندو آھين الله جو فضل ۽ رضامندي طلبيندا آھن، انھن جي نشاني سندن منھن ۾ سجدي جي اثر کان (پڌري) آھي، اھا سندن وصف توريت ۾ آھي، ۽ سندس وصف اِنجيل ۾ آھي، (اھي) اُنھيءَ پوک وانگر آھن جنھن پنھنجو سَلو ڪڍيو پوءِ اُن کي مضبوط ڪيائين پوءِ ٿلھو ٿيو پوءِ پنھنجي سلي تي سڌي بيٺي جو ڪڙمين کي پئي وڻي (اسلامي غلبي جو به آخر اھڙو حال آھي) تانجو مؤمنن جي (ڏسڻ) ڪري ڪافرن کي ڪاوڙائي، جن ايمان آندو ۽ منجھائن چڱا ڪم ڪيا (تن کي) بخشش ۽ وڏي اجر جو الله انجام ڏنو آھي.
مُحَمَّ دٌ رَ سُو لُ ا للَّ هِ ۚ وَا لَّذِي نَ مَعَهُ~ ُ أَشِدَّا ءُ عَلَى ا لْكُفَّا ر ِ رُحَمَا ءُ بَيْنَهُمْ ۖ تَرَ اهُمْ رُكَّعا ً سُجَّدا ً يَبْ تَغُ و نَ فَضْ لا ً مِنَ ا للَّ هِ وَر ِضْ وَانا ً ۖ سِيمَاهُمْ فِي وُجُوهِهِمْ مِن ْ أَثَر ِ ا ل سُّجُو دِ ۚ ذَلِكَ مَثَلُهُمْ فِي ا ل تَّوْرَ ا ةِ ۚ وَمَثَلُهُمْ فِي ا لإِن جِي لِ كَزَرْعٍ أَخْ رَ جَ شَطْ أَهُ فَآزَرَ هُ فَاسْتَغْ لَظَ فَاسْتَوَى عَلَى سُوقِ هِ يُعْجِبُ ا ل زُّرَّا عَ لِيَغِ ي ظَ بِهِمُ ا لْكُفَّا رَ ۗ وَعَدَ ا للَّ هُ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ مِنْ هُمْ مَغْ فِرَ ة ً وَأَجْ راً عَظِ يماً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ