Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Atá 'Am ru A ll āhi Falā Tasta`jilū hu ۚ Sub ĥānahu Wa Ta`ālá `Amm ā Yush r ikū na
016-001 الله جو حُڪم پُھتو تنھنڪري ان جي تڪڙ نه ڪريو، الله پاڪ آھي ۽ انھيءَ شيءِ کان مٿان آھي جيڪا ساڻس شريڪ مقرّر ڪندا آھن.
أَتَى أَمْرُ ا للَّ هِ فَلاَ تَسْتَعْجِلُو هُ ۚ سُبْ حَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّ ا يُشْر ِكُونَ
Yunazzilu A l-Malā 'ikata Bir -Rū ĥi Min 'Am r ihi `Alá Man Yash ā 'u Min `Ibādihi~ 'An 'An dh irū 'Ann ahu Lā 'Ilā ha 'Illā 'Anā Fa A ttaq ū ni
016-002 پنھنجن ٻانھن مان جنھن لاءِ گھرندو آھي تنھن تي پنھنجي ارادي سان ملائڪن کي وحيءَ سان ھن لاءِ نازل ڪندو آھي ته (ماڻھن کي) ڊيڄاريو (ته خدا ٿو فرمائي) ته مون کانسواءِ ٻيو ڪو عبادت جو لائقنه آھي تنھنڪري مون کان ڊڄو.
يُنَزِّلُ ا لْمَلاَئِكَةَ بِا ل رُّو حِ مِن ْ أَمْر ِهِ عَلَى مَن ْ يَشَا ءُ مِن ْ عِبَادِهِ أَن ْ أَن ذِرُو ا أَنَّ هُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنَا فَاتَّقُ ونِ
Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Bil-Ĥaq q i ۚ Ta`ālá `Amm ā Yush r ikū na
016-003 آسمانن ۽ زمين کي رِٿ سان بڻايائين، جيڪا شيءِ ساڻس شريڪ ڪندا آھن تنھن کان اُھو پاڪ آھي.
خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ بِا لْحَقِّ ۚ تَعَالَى عَمَّ ا يُشْر ِكُونَ
Kh alaq a A l-'In sā na Min Nuţ fatin Fa'idh ā Huwa Kh aş ī mun Mubī nun
016-004 آدميءَ کي منيءَ مان خلقيائين پوءِ اوچتوئي اُھو پڌرو جھڳڙالو ٿي پيو.
خَ لَقَ ا لإِن سَا نَ مِن ْ نُطْ فَةٍ فَإِذَا هُوَ خَ صِ ي مٌ مُبِينٌ
Wa A l-'An`ā ma Kh alaq ahā ۗ Lakum Fīhā Dif'un Wa Manāfi`u Wa Minhā Ta'kulū na
016-005 ۽ اوھان لاءِ ڍور خلقيائين انھن مان گرم پوشاڪون ۽ (ٻيا) فائدا آھن ۽ منجھائن ڪي کائيندا آھيو.
وَالأَنعَا مَ خَ لَقَ هَا ۗ لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ وَمَنَافِعُ وَمِنْ هَا تَأْكُلُونَ
Wa Lakum Fīhā Jamā lun Ĥī na Tur īĥū na Wa Ĥī na Tasra ĥū na
016-006 جنھن مھل (اُھي ڍور) سھڙائيندا ايندا آھيو ۽ جنھن مھل ڇيڙيندا آھيو (تنھن مھل) اوھان لاءِ سونھن آھي.
وَلَكُمْ فِيهَا جَمَا لٌ حِي نَ تُر ِيحُو نَ وَحِي نَ تَسْرَ حُونَ
Wa Taĥmilu 'Ath q ālakum 'Ilá Baladin Lam Takūnū Bāligh ī hi 'Illā Bish iq q i A l-'An fusi ۚ 'Inn a Ra bbakum Lara 'ū fun Ra ĥī mun
016-007 ۽ جنھن شھر ڏانھن اوھين پنھنجي جيءُ جي اوکائيءَ کانسواءِ پھچي نه سگھندا آھيو تنھن ڏانھن اوھان جو بار کڻندا آھن، ڇوته اوھان جو پالڻھار وڏو ٻاجھارو مھربان آھي.
وَتَحْمِلُ أَثْقَ الَكُمْ إِلَى بَلَدٍ لَمْ تَكُونُوا بَالِغِ ي هِ إِلاَّ بِشِقِّ ا لأَن فُسِ ۚ إِنّ َ رَ بَّكُمْ لَرَ ءُو ف ٌ رَ حِيمٌ
Wa A l-Kh ay la Wa A l-Bigh ā la Wa A l-Ĥamī r a Litarkabūhā Wa Zīnatan ۚ Wa Yakh luq u Mā Lā Ta`lamū na
016-008 ۽ گھوڙا ۽ خچر ۽ گڏھ ھن لاءِ (بڻايائين) ته انھن تي اوھين چڙھو ۽ (انھن) کي زينت ڄاڻو، ۽ جيڪي شيون (اوھين) نه ڄاڻندا آھيو سي (به) پيدا ڪندو آھي.
وَالْخَ يْ لَ وَا لْبِغَ ا لَ وَا لْحَمِي رَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَة ً ۚ وَيَخْ لُقُ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Wa `Alá A ll āhi Q aş du A s-Sabī li Wa Minhā Jā 'ir un ۚ Wa Law Sh ā 'a Lahadākum 'Aj ma`ī na
016-009 ۽ الله ڏانھن سِڌو رستو پھچندو آھي ۽ اُن مان ڪي (رستا) مُڙيل آھن، ۽ جيڪڏھن (الله) گھري ھا ته اوھان مڙني کي سِڌو رستو ڏيکاري ھا.
وَعَلَى ا للَّ هِ قَ صْ دُ ا ل سَّبِي لِ وَمِنْ هَا جَا ئِرٌ ۚ وَلَوْ شَا ءَ لَهَدَاكُمْ أَجْ مَعِينَ
Huwa A l-Ladh ī 'An zala Mina A s-Samā 'i Mā 'an ۖ Lakum Minhu Sh ar ā bun Wa Minhu Sh ajaru n Fī hi Tusīmū na
016-010 اُھو (الله) آھي جنھن آسمان مان اوھان لاءِ پاڻي وسايو منجھانئس ڪجھ پئڻ جو آھي ۽ منجھانئس جھنگ (پيدا ٿيندو) آھي جنھن ۾ مال چاريندا آھيو.
هُوَ ا لَّذِي أَن زَلَ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً ۖ لَكُمْ مِنْ هُ شَرَ ا بٌ وَمِنْ هُ شَجَرٌ فِي هِ تُسِيمُونَ
Yun bitu Lakum Bihi A z-Zar`a Wa A z-Zaytū na Wa A n -Nakh ī la Wa A l-'A`nā ba Wa Min Kulli A th -Th amar ā ti ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Liq aw min Yatafakkarū na
016-011 اُن سان پوک ۽زيتون ۽ کجيون ۽ ڊاکون ۽ ھر جنس جا ميوا اوھان لاءِ ڄمائيندو آھي، بيشڪ اُن ۾ پروڙيندڙ قوم لاءِ ضرور نشاني آھي.
يُنْ بِتُ لَكُمْ بِهِ ا ل زَّرْعَ وَا ل زَّيْتُو نَ وَا ل نَّ خِ ي لَ وَا لأَعْنَا بَ وَمِن ْ كُلِّ ا ل ثَّمَرَ ا تِ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لِقَ وْ مٍ يَتَفَكَّرُونَ
Wa Sakh kh ara Lakumu A l-Lay la Wa A n -Nahā ra Wa A sh -Sh am sa Wa A l-Q amara Wa ۖ A n -Nujū mu Musakh kh ar ā tun Bi'am r ihi~ ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin Liq aw min Ya`q ilū na
016-012 ۽ اوھان لاءِ رات ۽ ڏينھن سج ۽ چنڊ تابع ڪيائين، ۽ تارا سندس حُڪم سان تابع ڪيل آھن، بيشڪ اُن ۾ ڄاڻندڙ قوم لاءِ ضرور نشانيون آھن.
وَسَخَّ رَ لَكُمُ ا ل لَّيْ لَ وَا ل نَّ هَا رَ وَا ل شَّمْسَ وَا لْقَ مَرَ ۖ وَا ل نُّ جُو مُ مُسَخَّ رَ ا تٌ بِأَمْر ِهِ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا تٍ لِقَ وْ مٍ يَعْقِ لُونَ
Wa Mā Dh ara 'a Lakum Fī A l-'Arđi Mukh talifāan 'Alwānuhu~ ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Liq aw min Yadh dh akkarū na
016-013 ۽ قسمين قسمين رنگن جون (شيون ۽ جانور) جيڪي زمين ۾ پيدا ڪيائين سي به اوھان لاءِ آھن، بيشڪ اُن ۾ نصيحت وٺندڙ قوم لاءِ نشاني آھي.
وَمَا ذَرَ أَ لَكُمْ فِي ا لأَرْضِ مُخْ تَلِفاً أَلْوَانُهُ~ ُ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لِقَ وْ مٍ يَذَّكَّرُونَ
Wa Huwa A l-Ladh ī Sakh kh ara A l-Baĥra Lita'kulū Minhu Laĥmāan Ţ ar īyāan Wa Tastakh r ijū Minhu Ĥilyatan Talbasūnahā Wa Tará A l-Fulka Mawākh ira Fī hi Wa Litab tagh ū Min Fađlihi Wa La`allakum Tash kurū na
016-014 ۽ اُھو (الله) آھي جنھن درياء کي ھن لاءِ تابع ڪيو ته اوھين منجھانئس تازو گوشت (يعني مڇي) کائو ۽ منجھانئس اُھي زيور (يعني موتي) ڪڍو جيڪي اوھين ڍڪيندا آھيو، ۽ منجھس ترندڙ ٻيڙيون ڏسندو آھين ۽ انھيءَ لاءِ ته اوھين سندس فضل ڳوليو ۽ ته مانَ اوھين شڪر ڪريو.
وَهُوَ ا لَّذِي سَخَّ رَ ا لْبَحْرَ لِتَأْكُلُوا مِنْ هُ لَحْما ً طَ ر ِيّا ً وَتَسْتَخْ ر ِجُوا مِنْ هُ حِلْيَة ً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَ ى ا لْفُلْكَ مَوَاخِ ر َ فِي هِ وَلِتَبْ تَغُ وا مِن ْ فَضْ لِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Wa 'Alq á Fī A l-'Arđi Ra wāsiya 'An Tamī da Bikum Wa 'Anhārā an Wa Subulāan Lla`allakum Tahtadū na
016-015 ۽ زمين ۾ مُحڪم جبل کوڙيائين ته متان اُھا اوھان کي ڌوڏو ڏئي ۽ نديون ۽ رستا بڻايائين ته مانَ اوھين سِڌو رستو لھو.
وَأَلْقَ ى فِي ا لأَرْضِ رَ وَاسِيَ أَن ْ تَمِي دَ بِكُمْ وَأَنْ هَارا ً وَسُبُلا ً لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Wa `Alāmā tin ۚ Wa Bin -Naj mi Hum Yahtadū na
016-016 ۽ نشان (پيدا ڪيائين)، ۽ تارن سان اُھي سِڌو رستو لھندا آھن.
وَعَلاَمَا تٍ ۚ وَبِالنَّ جْ مِ هُمْ يَهْتَدُونَ
'Afaman Yakh luq u Kaman Lā Yakh luq u ۗ 'Afalā Tadh akkarū na
016-017 جيڪو پيدا ڪري سو اُنھيءَ جھڙو آھي ڇا جو (ڪي به) پيدا نه ڪري؟ پوءِ ڇونه نصيحت وٺندا آھيو؟
أَفَمَن ْ يَخْ لُقُ كَمَن ْ لاَ يَخْ لُقُ ۗ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ
Wa 'In Ta`uddū Ni`mata A ll āhi Lā Tuĥş ūhā ۗ 'Inn a A ll āha Lagh afū ru n Ra ĥī mun
016-018 ۽ جيڪڏھن اوھين الله جي نعمتن کي ڳڻيو ته انھن کي (ڪڏھن به) ڳڻي نه سگھندؤ، ڇوته اللهبخشڻھار مھربان آھي.
وَإِن ْ تَعُدُّوا نِعْمَةَ ا للَّ هِ لاَ تُحْصُ وهَا ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ لَغَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Wa A ll āhu Ya`lamu Mā Tusir rū na Wa Mā Tu`linū na
016-019 ۽ جيڪي لڪائيندا آھيو ۽ جيڪي پڌرو ڪندا آھيو سو الله ڄاڻندو آھي.
وَا للَّ هُ يَعْلَمُ مَا تُسِر ُّو نَ وَمَا تُعْلِنُونَ
Wa A l-Ladh ī na Yad `ū na Min Dū ni A ll ā hi Lā Yakh luq ū na Sh ay'ā an Wa Hum Yukh laq ū na
016-020 ۽ جن کي الله کانسواءِ سڏيندا آھن سي ڪا شيء خلقي نه سگھندا آھن ۽ اُھي (پاڻ) خلقيا ويا آھن.
وَالَّذِي نَ يَد ْعُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ لاَ يَخْ لُقُ و نَ شَيْ ئا ً وَهُمْ يُخْ لَقُ ونَ
'Am wā tun Gh ay ru 'Aĥyā 'in ۖ Wa Mā Yash `urū na 'Ayyā na Yub `ath ū na
016-021 بي جان مُردا آھن، ۽ نه ڄاڻندا آھن ته ڪڏھن کڙا ڪيا ويندا.
أَمْوَا تٌ غَ يْ رُ أَحْيَا ءٍ ۖ وَمَا يَشْعُرُو نَ أَيَّا نَ يُبْ عَثُونَ
'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun ۚ Fa-Al-Ladh ī na Lā Yu'uminū na Bil-'Ākh ira ti Q ulūbuhum Mun kira tun Wa Hum Mustakbirū na
016-022 اوھان جو معبود ھڪڙو خُدا آھي، پوءِ جيڪي آخرت کي نه مڃيندا آھن تن جون دليون مڃڻ واريون نه آھن ۽ اُھي وڏائي ڪندڙ آھن.
إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ ۚ فَالَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِا لآخِ رَ ةِ قُ لُوبُهُمْ مُن كِرَ ةٌ وَهُمْ مُسْتَكْبِرُونَ
Lā Jara ma 'Ann a A ll āha Ya`lamu Mā Yusir rū na Wa Mā Yu`linū na ۚ 'Inn ahu Lā Yuĥibbu A l-Mustakbir ī na
016-023 (ڪافر) جيڪي لڪائيندا آھن ۽ جيڪي (ھو) پڌرو ڪندا آھن سو بلاشڪ الله ڄاڻندو آھي، بيشڪ اُھو وڏائي ڪندڙن کي پيار نه ڪندو آھي.
لاَ جَرَ مَ أَنّ َ ا للَّ هَ يَعْلَمُ مَا يُسِر ُّو نَ وَمَا يُعْلِنُو نَ ۚ إِنَّ هُ لاَ يُحِبُّ ا لْمُسْتَكْبِر ِينَ
Wa 'Idh ā Q ī la Lahum Mādh ā 'An zala Ra bbukum ۙ Q ālū 'Asāţ ī r u A l-'Awwalī na
016-024 ۽ جڏھن اُنھن کي چئبو آھي ته اوھان جي پالڻھار ڇا نازل ڪيو آھي؟ (تڏھن) چوندا آھن ته اڳين جون اکاڻيون.
وَإِذَا قِ ي لَ لَهُمْ مَاذَا أَن زَلَ رَ بُّكُمْ ۙ قَ الُو ا أَسَاطِ ي رُ ا لأَوَّلِينَ
Liyaĥmilū 'Awzāra hum Kāmilatan Yaw ma A l-Q iyāmati ۙ Wa Min 'Awzā r i A l-Ladh ī na Yuđillūnahum Bigh ay r i `Ilmin ۗ 'Alā Sā 'a Mā Yazirū na
016-025 (اھو سندن چوڻ) ھن لاءِ آھي جو قيامت جي ڏينھن پنھنجو پورو بار کڻندا ۽ جن کي اڻ ڄاڻائيءَ سان گمراہ ڪندا آھن تن جو (به) ڪجھ بار کڻندا، خبردار جيڪو (به) بار کڻندا سو بڇڙو آھي.
لِيَحْمِلُو ا أَوْزَارَ هُمْ كَامِلَة ً يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ ۙ وَمِن ْ أَوْزَا ر ِ ا لَّذِي نَ يُضِ لُّونَهُمْ بِغَ يْ ر ِ عِلْمٍ ۗ أَلاَ سَا ءَ مَا يَزِرُونَ
Q ad Makara A l-Ladh ī na Min Q ab lihim Fa'atá A ll āhu Bun yānahum Mina A l-Q awā`idi Fakh arra `Alayhimu A s-Saq fu Min Fawq ihim Wa 'Atāhumu A l-`Adh ā bu Min Ĥay th u Lā Yash `urū na
016-026 جيڪي کائن اڳ ھوا تن بيشڪ فريب ڪيو پوءِ الله جو حُڪم سندن اڏاوتن کي پيڙھي کان پٽيو ۽ انھن تي مٿانئن ڇت اچي ڪري ۽ کين عذاب اُتان پُھتو جتان ڄاتائون ئي نه ٿي.
قَ د ْ مَكَرَ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ فَأَتَى ا للَّ هُ بُنْ يَانَهُمْ مِنَ ا لْقَ وَاعِدِ فَخَ رَّ عَلَيْهِمُ ا ل سَّقْ فُ مِن ْ فَوْقِ هِمْ وَأَتَاهُمُ ا لْعَذَا بُ مِن ْ حَيْ ثُ لاَ يَشْعُرُونَ
Th umm a Yaw ma A l-Q iyāmati Yukh zīhim Wa Yaq ū lu 'Ay na Sh ura kā 'iya A l-Ladh ī na Kun tum Tush ā q q ū na Fīhim ۚ Q ā la A l-Ladh ī na 'Ūtū A l-`Ilma 'Inn a A l-Kh izya A l-Yaw ma Wa A s-Sū 'a `Alá A l-Kāfir ī na
016-027 وري قيامت جي ڏينھن کين خوار ڪندو ۽ چوندو ته (اوھانجا) مون سان ٺھرايل شريڪ جن جي بابت اوھين تڪرار ڪندا ھيؤ سي ڪٿي آھن؟ جن کي عِلم ڏنو ويو سي چوندا ته اَڄ انھن ڪافرن تي خواري ۽ بڇڙائي آھي.
ثُمّ َ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ يُخْ زِيهِمْ وَيَقُ و لُ أَيْ نَ شُرَ كَا ئِ يَ ا لَّذِي نَ كُنْ تُمْ تُشَا قُّ و نَ فِيهِمْ ۚ قَ ا لَ ا لَّذِي نَ أُ وتُوا ا لْعِلْمَ إِنّ َ ا لْخِ زْيَ ا لْيَوْ مَ وَا ل سُّو ءَ عَلَى ا لْكَافِر ِينَ
Al-Ladh ī na Tatawaffāhumu A l-Malā 'ikatu Ž ālimī 'An fusihim ۖ Fa'alq aw A s-Salama Mā Kunn ā Na`malu Min Sū 'in ۚ Balá 'Inn a A ll āha `Alī mun Bimā Kun tum Ta`malū na
016-028 جن جو ملائڪ اھڙيءَ حالت ۾ ساہ ڪڍندا آھن جو پاڻ تي ظالم ھوا، اُھي صُلح پيش ڪندا (۽ چوندا ته) اسان ڪا بڇڙائي نه ڪئي ھئي، (ملائڪ چوندا ته) ھائو! جيڪي اوھين ڪندا ھيؤ سو الله ڄاڻندڙ آھي.
ا لَّذِي نَ تَتَوَفَّاهُمُ ا لْمَلاَئِكَةُ ظَ الِمِي أَن فُسِهِمْ ۖ فَأَلْقَ وْا ا ل سَّلَمَ مَا كُنَّ ا نَعْمَلُ مِن ْ سُو ءٍ ۚ بَلَى إِنّ َ ا للَّ هَ عَلِي مٌ بِمَا كُنْ تُمْ تَعْمَلُونَ
Fād kh ulū 'Ab wā ba Jahann ama Kh ālidī na Fīhā ۖ Falabi'sa Math wá A l-Mutakabbir ī na
016-029 پوءِ دوزخ جي دروازن مان گھڙو منجھس سدائين رھندڙ ھجو، پوءِ وڏائي ڪندڙن جي جاءِ بڇڙي آھي.
فَاد ْخُ لُو ا أَبْ وَا بَ جَهَنَّ مَ خَ الِدِي نَ فِيهَا ۖ فَلَبِئْسَ مَثْوَى ا لْمُتَكَبِّر ِينَ
Wa Q ī la Lilladh ī na A ttaq aw Mādh ā 'An zala Ra bbukum ۚ Q ālū Kh ayrā an ۗ Lilladh ī na 'Aĥsanū Fī Hadh ihi A d-Dun yā Ĥasanatun ۚ Wa Ladā ru A l-'Ākh ira ti Kh ay ru n ۚ Wa Lani`ma Dā ru A l-Muttaq ī na
016-030 ۽ پرھيزگارن کي چيو ويندو ته ته اوھان جي پالڻھار ڇا نازل ڪيو آھي، چوندا ته چڱائي، جن ھن دنيا ۾ چڱائي ڪئي تن لاءِ چڱائي آھي، ۽ آخرت جو گھر ضرور ڀلو آھي، ۽ پرھيزگارن جو گھر ضرور ڀلو آھي.
وَقِ ي لَ لِلَّذِي نَ ا تَّقَ وْا مَاذَا أَنْ زَلَ رَ بُّكُمْ ۚ قَ الُوا خَ يْرا ً ۗ لِلَّذِي نَ أَحْسَنُوا فِي هَذِهِ ا ل دُّنْ يَا حَسَنَةٌ ۚ وَلَدَا رُ ا لآخِ رَ ةِ خَ يْ رٌ ۚ وَلَنِعْمَ دَا رُ ا لْمُتَّقِ ينَ
Jann ā tu `Ad nin Yad kh ulūnahā Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru ۖ Lahum Fīhā Mā Yash ā 'ū na ۚ Kadh ālika Yaj zī A l-Lahu A l-Muttaq ī na
016-031 جو ھميشه جي رھڻ وارا باغ آھن اُن ۾ گھڙندا انھن جي ھيٺان واھيون وھنديون آھن جيڪي گھرندا سو انھن لاءِ منجھس آھي، اھڙي طرح الله پرھيزگارن کي بدلو ڏيندو.
جَنّ َا تُ عَد ْنٍ يَد ْخُ لُونَهَا تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ ۖ لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَا ءُو نَ ۚ كَذَلِكَ يَجْ زِي ا للَّهُ ا لْمُتَّقِ ينَ
Al-Ladh ī na Tatawaffāhumu A l-Malā 'ikatu Ţ ayyibī na ۙ Yaq ūlū na Salā mun `Alaykumu A d kh ulū A l-Jann ata Bimā Kun tum Ta`malū na
016-032 (اِھي اُھي آھن) جن کي ملائڪ پاڪ حالت ۾ ماريندا آھن (ملائڪ) چوندا آھن اَلسّلامُ عليڪم جيڪي ڪندا ھيؤ تنھن سببان بھشت ۾ گھِڙو.
ا لَّذِي نَ تَتَوَفَّاهُمُ ا لْمَلاَئِكَةُ طَ يِّبِي نَ ۙ يَقُ ولُو نَ سَلاَمٌ عَلَيْكُمُ ا د ْخُ لُوا ا لْجَنَّ ةَ بِمَا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ
Hal Yan žurū na 'Illā 'An Ta'tiyahumu A l-Malā 'ikatu 'Aw Ya'tiya 'Am ru Ra bbika ۚ Kadh ālika Fa`ala A l-Ladh ī na Min Q ab lihim ۚ Wa Mā Ž alamahumu A ll āhu Wa Lakin Kānū 'An fusahum Yažlimū na
016-033 ڪافر (موت جي) ملائڪن جي پاڻ وٽ اچڻ يا تنھنجي پالڻھار (جي عذاب) جي حُڪم اچڻ کانسواءِ (ٻيو) ڪوانتظار نه ڪندا آھن، جيڪي کائن اڳ ھوا تن به اھڙي طرح ڪيو ھو، ۽ الله مٿن ظلم نه ڪيو پر اُھي پاڻ تي ظلم ڪندا ھوا.
هَلْ يَن ظُ رُو نَ إِلاَّ أَن ْ تَأْتِيَهُمُ ا لْمَلاَئِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ أَمْرُ رَ بِّكَ ۚ كَذَلِكَ فَعَلَ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ ۚ وَمَا ظَ لَمَهُمُ ا للَّ هُ وَلَكِن ْ كَانُو ا أَنْ فُسَهُمْ يَظْ لِمُونَ
Fa'aş ābahum Sayyi'ā tu Mā `Amilū Wa Ĥā q a Bihim Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
016-034 پوءِ کين سندن ڪرتوتن جي بڇڙائي پھتي ۽ جنھن لاءِ ٺـٺوليون ڪندا ھوا سا کين ويڙھي ويئي.
فَأَصَ ابَهُمْ سَيِّئَا تُ مَا عَمِلُوا وَحَا قَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون
Wa Q ā la A l-Ladh ī na 'Ash ra kū Law Sh ā 'a A ll āhu Mā `Abad nā Min Dūnihi Min Sh ay 'in Naĥnu Wa Lā 'Ābā 'uunā Wa Lā Ĥarra m nā Min Dūnihi Min Sh ay 'in ۚ Kadh ālika Fa`ala A l-Ladh ī na Min Q ab lihim ۚ Fahal `Alá A r-Ru suli 'Illā A l-Balāgh u A l-Mubī nu
016-035 ۽ مُشرڪ چوندا آھن ته جيڪڏھن الله گھري ھا ته اُن ڌاران ڪا شيء نڪي اسين پوڄيون ھا ۽ نڪي اسان جا ابا ڏاڏا (پوڄين ھا) ۽ نڪي اُن جي حُڪم کانسواءِ ڪا شيء حرام ڪريون ھا، اھڙي طرح جيڪي کائن اڳ ھوا تن به ڪيو ھو، پوءِ پيغمبرن تي پڌري (پيغام) پھچائڻ کانسواءِ (ٻيو ڪي لازم) نه آھي.
وَقَ ا لَ ا لَّذِي نَ أَشْرَ كُوا لَوْ شَا ءَ ا للَّ هُ مَا عَبَد ْنَا مِن ْ دُونِهِ مِن ْ شَيْ ءٍ نَحْنُ وَلاَ آبَا ؤُنَا وَلاَ حَرَّ مْنَا مِن ْ دُونِهِ مِن ْ شَيْ ءٍ ۚ كَذَلِكَ فَعَلَ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ ۚ فَهَلْ عَلَى ا ل رُّسُلِ إِلاَّ ا لْبَلاَغُ ا لْمُبِينُ
Wa Laq ad Ba`ath nā Fī Kulli 'Umm atin Ra sūlāan 'Ani A u`budū A ll aha Wa A j tanibū A ţ -Ţ āgh ū ta ۖ Faminhum Man Hadá A ll āhu Wa Minhum Man Ĥaq q at `Alay hi A đ-Đ alālatu ۚ Fasīrū Fī A l-'Arđi Fān žurū Kay fa Kā na `Āq ibatu A l-Mukadh dh ibī na
016-036 ۽ بيشڪ سڀڪنھن ٽولي ۾ (ھڪ) پيغمبر موڪليوسون ته الله جي عبادت ڪريو ۽ بتن (جي پوڄا) کان پري ٿيو، پوءِ منجھائن ڪي اھڙا آھن جن کي الله ھدايت ڪئي ۽ منجھائن ڪي اھڙا آھن جن تي گمراھي ثابت ٿي، پوءِ مُلڪن ۾ گھُمو وري ڏسو ته ڪوڙن جي پڇاڙي ڪيئن ٿي؟
وَلَقَ د ْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّ ةٍ رَ سُولاً أَنِ ا ُعْبُدُوا ا للَّ هَ وَا جْ تَنِبُوا ا ل طَّ اغُ و تَ ۖ فَمِنْ هُمْ مَن ْ هَدَى ا للَّ هُ وَمِنْ هُمْ مَن ْ حَقَّ تْ عَلَيْ هِ ا ل ضَّ لاَلَةُ ۚ فَسِيرُوا فِي ا لأَرْضِ فَانْ ظُ رُوا كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لْمُكَذِّبِينَ
'In Taĥr iş `Alá Hudāhum Fa'inn a A ll āha Lā Yahdī Man Yuđillu ۖ Wa Mā Lahum Min Nāş ir ī na
016-037 (اي پيغمبر) جيڪڏھن ھنن کي ھدايت ڪرڻ لاءِ حرص ڪندين (ته منجھائن ڪوبه فائدو نه آھي) ڇوته الله جنھن کي گمراھ ڪندو آھي تنھن کي ھدايت نه ڪندو آھي ۽ انھن جو ڪوبه مددگار نه آھي.
إِن ْ تَحْر ِصْ عَلَى هُدَاهُمْ فَإِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يَهْدِي مَن ْ يُضِ لُّ ۖ وَمَا لَهُمْ مِن ْ نَاصِ ر ِينَ
Wa 'Aq samū Bill āhi Jahda 'Aymānihim ۙ Lā Yab `ath u A ll āhu Man Yamū tu ۚ Balá Wa`dāan `Alay hi Ĥaq q āan Wa Lakinn a 'Akth ara A n -Nā si Lā Ya`lamū na
016-038 ۽ الله جو پڪي طرح قسم کنيائون ته جيڪو مرندو تنھن کي الله وري نه جياريندو، ھائو! (وري جياريندو)اُن ڳالھ تي پڪ وعدو ٿي چڪو آھي مگر گھڻا ماڻھو نه ڄاڻندا آھن.
وَأَقْ سَمُوا بِا للَّ هِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ ۙ لاَ يَبْ عَثُ ا للَّ هُ مَن ْ يَمُو تُ ۚ بَلَى وَعْداً عَلَيْ هِ حَقّ ا ً وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ ا ل نّ َا سِ لاَ يَعْلَمُونَ
Liyubayyina Lahumu A l-Ladh ī Yakh talifū na Fī hi Wa Liya`lama A l-Ladh ī na Kafarū 'Ann ahum Kānū Kādh ibī na
016-039 ھن لاءِ (وري جياريندو) ته جنھن بابت تڪرار ڪندا آھن سو انھن کي پڌرو ڪري ٻڌائي ۽ ته ڪافر ڄاڻن ته اُھي (پاڻ) ڪُوڙا ھوا.
لِيُبَيِّنَ لَهُمُ ا لَّذِي يَخْ تَلِفُو نَ فِي هِ وَلِيَعْلَمَ ا لَّذِي نَ كَفَرُو ا أَنَّ هُمْ كَانُوا كَاذِبِينَ
'Inn amā Q awlunā Lish ay 'in 'Idh ā 'Ara d nā hu 'An Naq ū la Lahu Kun Fayakū nu
016-040 ڪنھن به شيءِ لاءِ اسان جو چوڻ ھن (چوڻ) کانسواءِ نه آھي ته جڏھن اسين اُنکي پيدا ڪرڻ گھرندا آھيون ته اُن لاءِ چوندا آھيون ته ٿيءُ ته ٿي پوندي آھي.
إِنَّ مَا قَ وْلُنَا لِشَيْ ءٍ إِذَا أَرَ د ْنَا هُ أَن ْ نَقُ و لَ لَهُ كُن ْ فَيَكُونُ
Wa A l-Ladh ī na Hājarū Fī A l-Lahi Min Ba`di Mā Ž ulimū Lanubawwi'ann ahum Fī A d-Dun yā Ĥasanatan ۖ Wa La'aj ru A l-'Ākh ira ti 'Akbaru ۚ Law Kānū Ya`lamū na
016-041 ۽ جن پاڻ تي ظلم ٿيڻ کانپوءِ الله (جي واٽ) ۾ وطن ڇڏيو تن کي ضرور دنيا ۾ چڱي جاءِ ڏيندا آھيون، ۽ ضرور آخرت جو اجر تمام وڏو آھي، جيڪڏھن ڄاڻن ھا.
وَالَّذِي نَ هَاجَرُوا فِي ا للَّهِ مِن ْ بَعْدِ مَا ظُ لِمُوا لَنُبَوِّئَنَّ هُمْ فِي ا ل دُّنْ يَا حَسَنَة ً ۖ وَلَأَجْ رُ ا لآخِ رَ ةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Al-Ladh ī na Ş abarū Wa `Alá Ra bbihim Yatawakkalū na
016-042 (اُھي نعمتون انھن کي آھن) جن صبر ڪيو ۽ (جي) پنھنجي پالڻھار تي ڀروسو ڪن ٿا.
ا لَّذِي نَ صَ بَرُوا وَعَلَى رَ بِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Wa Mā 'Arsalnā Min Q ab lika 'Illā R ijālāan Nūĥī 'Ilayhim ۚ Fās'alū 'Ahla A dh -Dh ikr i 'In Kun tum Lā Ta`lamū na
016-043 ۽ (اي پيغمبر) توکان اڳ (ڪو پيغمبر) مَردن کان کانسواءِ نه موڪليو اٿون انھن ڏانھن وحي ٿي ڪيوسون پوءِ (اي ماڻھو) جيڪڏھن اوھين نه ڄاڻندا آھيو ته ڪتاب وارن کان پڇو.
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن ْ قَ بْ لِكَ إِلاَّ ر ِجَالا ً نُوحِي إِلَيْهِمْ ۚ فَاسْأَلُو ا أَهْلَ ا ل ذِّكْر ِ إِن ْ كُنْ تُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
Bil-Bayyinā ti Wa A z-Zubur i ۗ Wa 'An zalnā 'Ilay ka A dh -Dh ikra Litubayyina Lilnn ā si Mā Nuzzila 'Ilayhim Wa La`allahum Yatafakkarū na
016-044 دليلن ۽ ڪتابن سان (موڪلياسون)، ۽ اسان توڏانھن قرآن ھن لاءِ نازل ڪيو ته جيڪي ماڻھن ڏانھن نازل ڪيو ويو آھي سو اُنھن کي بيان ڪري ٻڌائين ۽ مانَ اُھي پروڙين.
بِالْبَيِّنَا تِ وَا ل زُّبُر ِ ۗ وَأَن زَلْنَا إِلَيْ كَ ا ل ذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنّ َا سِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
'Afa'amina A l-Ladh ī na Makarū A s-Sayyi'ā ti 'An Yakh sifa A ll āhu Bihimu A l-'Arđa 'Aw Ya'tiyahumu A l-`Adh ā bu Min Ĥay th u Lā Yash `urū na
016-045 جن بڇڙي رٿ رٿي سي (ھن کان) بي ڀوا ٿيا آھن ڇا ته الله کين زمين ۾ ڳھائي ڇڏي يا جتان نه ڄاڻندا ھُجن اُتانمٿن عذاب اچي.
أَفَأَمِنَ ا لَّذِي نَ مَكَرُوا ا ل سَّيِّئَا تِ أَن ْ يَخْ سِفَ ا للَّ هُ بِهِمُ ا لأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ا لْعَذَا بُ مِن ْ حَيْ ثُ لاَ يَشْعُرُونَ
'Aw Ya'kh udh ahum Fī Taq allubihim Famā Hum Bimu`jizī na
016-046 يا اُنھن کي سندن گھمڻ ڦرڻ ۾ پڪڙي پوءِ اُھي عاجز ڪرڻ وارا نه آھن.
أَوْ يَأْخُ ذَهُمْ فِي تَقَ لُّبِهِمْ فَمَا هُمْ بِمُعْجِزِينَ
'Aw Ya'kh udh ahum `Alá Takh awwufin Fa'inn a Ra bbakum Lara 'ū fun Ra ĥī mun
016-047 يا ڀوائتيءَ حالت ۾ کين پڪڙي، پوءِ اوھان جو پالڻھار ٻاجھارو مھربان آھي.
أَوْ يَأْخُ ذَهُمْ عَلَى تَخَ وُّفٍ فَإِنّ َ رَ بَّكُمْ لَرَ ءُو ف ٌ رَ حِيمٌ
'Awalam Yara w 'Ilá Mā Kh alaq a A ll āhu Min Sh ay 'in Yatafayya'u Ž ilāluhu `Ani A l-Yamī ni Wa A sh -Sh amā 'ili Sujjadāan Lill ā h Wa Hum Dākh irū na
016-048 الله جيڪي شيون خلقيون تن ڏانھن ڇونه ڏسندا آھن جو سندن پاڇا سڄي ۽ کٻي (پاسي) الله کي سجدو ڪندڙ ٿي لڙندا آھن ۽ اُھي عاجزي ڪندڙ آھن.
أَوَلَمْ يَرَ وْا إِلَى مَا خَ لَقَ ا للَّ هُ مِن ْ شَيْ ءٍ يَتَفَيَّأُ ظِ لاَلُهُ عَنِ ا لْيَمِي نِ وَا ل شَّمَا ئِلِ سُجَّدا ً لِلَّهِ وَهُمْ دَاخِ رُونَ
Wa Lill ā h Yasjudu Mā Fī A s-Samāwā ti Wa Mā Fī A l-'Arđi Min Dā bbatin Wa A l-Malā 'ikatu Wa Hum Lā Yastakbirū na
016-049 ۽ جيڪي آسمانن ۾ آھن سي ۽ جيڪي جانور زمين ۾ آھن سي ۽ ملائڪ الله کي سجدو ڪندا آھن ۽ اُھي وڏائي نه ڪندا آھن.
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَا فِي ا لأَرْضِ مِن ْ دَا بَّةٍ وَا لْمَلاَئِكَةُ وَهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ
Yakh āfū na Ra bbahum Min Fawq ihim Wa Yaf`alū na Mā Yu'umarū na
016-050 (ملائڪ) پنھنجي پالڻھار کان ڊڄندا آھن جو سندن مٿان غالب آھي ۽ جيڪي حُڪم ڪبو اٿن سو ڪندا آھن.
يَخَ افُو نَ رَ بَّهُمْ مِن ْ فَوْقِ هِمْ وَيَفْعَلُو نَ مَا يُؤْمَرُونَ
Wa Q ā la A ll āhu Lā Tattakh idh ū 'Ilahay ni A th nay ni ۖ 'Inn amā Huwa 'Ilahun Wāĥidun ۖ Fa'ī yā ya Fārhabū ni
016-051 ۽ الله فرمايو آھي ته اوھين ٻه خدا ڪري نه وٺو، اُن ھڪ الله کانسواءِ ٻيو ڪوبه عبادت جو لائق نه آھي، تنھنڪري اوھين خاص مون کان ڊڄندا رھو.
وَقَ ا لَ ا للَّ هُ لاَ تَتَّخِ ذُو ا إِلَهَيْ نِ ا ثْنَيْ نِ ۖ إِنَّ مَا هُوَ إِلَهٌ وَاحِدٌ ۖ فَإِيَّا يَ فَارْهَبُونِ
Wa Lahu Mā Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Lahu A d-Dī nu Wa A ş ibāan ۚ 'Afagh ay ra A ll āhi Tattaq ū na
016-052 ۽ جيڪي آسمانن ۽ زمين ۾ آھي سو سندس آھي ۽ اُن جي عبادت سدائين (لازم) آھي، پوءِ الله کانسواءِ ٻـين کان ڇو ڊڄندا آھيو؟
وَلَهُ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَلَهُ ا ل دِّي نُ وَا صِ باً ۚ أَفَغَ يْ رَ ا للَّ هِ تَتَّقُ ونَ
Wa Mā Bikum Min Ni`matin Famina A ll āhi ۖ Th umm a 'Idh ā Massakumu A đ-Đ urru Fa'ilay hi Taj 'arū na
016-053 ۽ جيڪا نعمت اوھان تي ٿيل آھي سا الله جي پار کان آھي پوءِ جڏھن اوھان تي سختي پھچي ٿي ته ڏانھس دانھون ڪندا آھيو.
وَمَا بِكُمْ مِن ْ نِعْمَةٍ فَمِنَ ا للَّ هِ ۖ ثُمّ َ إِذَا مَسَّكُمُ ا ل ضُّ رُّ فَإِلَيْ هِ تَجْ أَرُونَ
Th umm a 'Idh ā Kash afa A đ-Đ urra `An kum 'Idh ā Far ī q un Min kum Bira bbihim Yush r ikū na
016-054 وري جڏھن اوھان کان ڏک لاھي (تڏھن) جھٽ پٽ اوھان مان ڪا ٽولي پنھنجي پالڻھار سان شريڪ مُقرّر ڪندي آھي.
ثُمّ َ إِذَا كَشَفَ ا ل ضُّ رَّ عَنْ كُمْ إِذَا فَر ِي ق ٌ مِنْ كُمْ بِرَ بِّهِمْ يُشْر ِكُونَ
Liyakfurū Bimā 'Ātaynāhum ۚ Fatamatta`ū ۖ Fasaw fa Ta`lamū na
016-055 ھن لاءِ ته کين جيڪي ڏنوسون تنھن جي بي شڪري ڪن، پوءِ دنيا ۾ خوش گذاريو، پوءِ سِگھو ڄاڻندؤ.
لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا ۖ فَسَوْ فَ تَعْلَمُونَ
Wa Yaj `alū na Limā Lā Ya`lamū na Naş ībāan Mimm ā Ra zaq nāhum ۗ Ta-Allā hi Latus'alunn a `Amm ā Kun tum Taftarū na
016-056 ۽ جيڪي کين ڏنوسون تنھن مان (ڪافر) اُنھن (بُتن) لاءِ حصّو مُقرّر ڪندا آھن جي نه ڄاڻندا آھن، الله جو قسم آھي ته جيڪي ٺاھ ٺاھيندا آھيو تنھن بابت ضرور پڇيا ويندؤ.
وَيَجْ عَلُو نَ لِمَا لاَ يَعْلَمُو نَ نَصِ يبا ً مِمَّ ا رَ زَقْ نَاهُمْ ۗ تَاللَّهِ لَتُسْأَلُنّ َ عَمَّ ا كُنْ تُمْ تَفْتَرُونَ
Wa Yaj `alū na Lill ā h A l-Banā ti Sub ĥānahu ۙ Wa Lahum Mā Yash tahū na
016-057 ۽ الله لاءِ ڌيئرون مُقرّر ڪندا آھن اُھو پاڪ آھي ۽ پاڻ لاءِ جيڪي وڻندو اٿن (يعني پُٽ سو مُقرّر ڪندا آھن).
وَيَجْ عَلُو نَ لِلَّهِ ا لْبَنَا تِ سُبْ حَانَهُ ۙ وَلَهُمْ مَا يَشْتَهُونَ
Wa 'Idh ā Bush sh ir a 'Aĥaduhum Bil-'Un th á Ž alla Waj huhu Muswaddāan Wa Huwa Kažī mun
016-058 ۽ جڏھن منجھائن ڪنھن ھڪ کي ڌيءُ (ڄمڻ) جي خبر ڏبي آھي (تڏھن) سندس مُنھن ڪارو ٿي ويندو آھي ۽ اُھو ڏک ڀريل ھوندو آھي.
وَإِذَا بُشِّر َ أَحَدُهُمْ بِا لأُن ثَى ظَ لَّ وَجْ هُهُ مُسْوَدّا ً وَهُوَ كَظِ يمٌ
Yatawārá Mina A l-Q aw mi Min Sū 'i Mā Bush sh ir a Bihi~ ۚ 'Ayum sikuhu `Alá Hū nin 'Am Yadussuhu Fī A t-Tur ā bi ۗ 'Alā Sā 'a Mā Yaĥkumū na
016-059 جيڪا کيس بڇڙي خبر ڏني وئي تنھنجي ناراضپي سببان قوم کان پيو لڪندو آھي، (ڳڻتي ۾ پوندو آھي ته) اُن ڌيءُ کي خواريءَ ۾ رکي يا اُن کي مٽيءَ ۾ دٻي ڇڏي، خبردار اُھي جيڪي نبيرو ڪندا آھن سو بڇڙو آھي.
يَتَوَارَ ى مِنَ ا لْقَ وْ مِ مِن ْ سُو ءِ مَا بُشِّر َ بِهِ ۚ أَيُمْسِكُهُ عَلَى هُو نٍ أَمْ يَدُسُّهُ فِي ا ل تُّرَ ا بِ ۗ أَلاَ سَا ءَ مَا يَحْكُمُونَ
Lilladh ī na Lā Yu'uminū na Bil-'Ākh ira ti Math alu A s-Saw 'i ۖ Wa Lill ā h A l-Math alu A l-'A`lá ۚ Wa Huwa A l-`Azī zu A l-Ĥakī mu
016-060 جيڪي آخرت کي نه مڃيندا آھن تن جو مثال بڇڙو آھي، ۽ الله جو مثال مٿاھون آھي، ۽ اھو غالب حڪمت وارو آھي.
لِلَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِا لآخِ رَ ةِ مَثَلُ ا ل سَّوْ ءِ ۖ وَلِلَّهِ ا لْمَثَلُ ا لأَعْلَى ۚ وَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا لْحَكِيمُ
Wa Law Yu'uākh idh u A ll āhu A n -Nā sa Bižulmihim Mā Tara ka `Alayhā Min Dā bbatin Wa Lakin Yu'uakh kh iru hum 'Ilá 'Ajalin Musamm an ۖ Fa'idh ā Jā 'a 'Ajaluhum Lā Yasta'kh irū na Sā`atan ۖ Wa Lā Yastaq dimū na
016-061 ۽ جيڪڏھن الله ماڻھن کي سندن ظلم سببان پڪڙي ته ڪنھن چرندڙ کي زمين تي نه ڇڏي پر اُنھن کي ٺھرايل مدّت تائين مُھلت ڏني اٿس، پوءِ جنھن مھل سندن مھلت پھچندي (تنھن مھل) ھڪ گھڙي نڪي دير ڪندا ۽ نڪي اڳڀروويندا.
وَلَوْ يُؤَ اخِ ذُ ا للَّ هُ ا ل نّ َا سَ بِظُ لْمِهِمْ مَا تَرَ كَ عَلَيْهَا مِن ْ دَا بَّةٍ وَلَكِن ْ يُؤَخِّ رُهُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمّ ى ً ۖ فَإِذَا جَا ءَ أَجَلُهُمْ لاَ يَسْتَأْخِ رُو نَ سَاعَة ً ۖ وَلاَ يَسْتَقْ دِمُونَ
Wa Yaj `alū na Lill ā h Mā Yakra hū na Wa Taş ifu 'Alsinatuhumu A l-Kadh iba 'Ann a Lahumu A l-Ĥusná ۖ Lā Jara ma 'Ann a Lahumu A n -Nā ra Wa 'Ann ahum Mufra ţ ū na
016-062 ۽ الله لاءِ اُھا شيء مقرر ڪندا آھن جيڪا (پاڻ) ناپسند ڪندا آھن ۽ سندن زبانون ڪوڙ بڪنديون آھن ته سندن لاءِ (ڇوٽڪاري جي) جي چڱائي آھي، بلاشڪ اُنھن لاءِ (دوزخ جي) باھ آھي ۽ اُھي حد کان لنگھي ويل آھن.
وَيَجْ عَلُو نَ لِلَّهِ مَا يَكْرَ هُو نَ وَتَصِ فُ أَلْسِنَتُهُمُ ا لْكَذِبَ أَنّ َ لَهُمُ ا لْحُسْنَى ۖ لاَ جَرَ مَ أَنّ َ لَهُمُ ا ل نّ َا رَ وَأَنَّ هُمْ مُفْرَ طُ ونَ
Ta-Allā hi Laq ad 'Arsalnā 'Ilá 'Umamin Min Q ab lika Fazayyana Lahumu A sh -Sh ayţ ā nu 'A`mālahum Fahuwa Walīyuhumu A l-Yaw ma Wa Lahum `Adh ā bun 'Alī mun
016-063 الله جو قسم آھي ته بيشڪ توکان اڳ اُمّتن ڏانھن (پيغمبر) موڪلياسون پوءِ کين شيطان سندن عمل چڱا ڪري ڏيکاريا پوءِ اُھو اڄ سندن دوست آھي ۽ اُنھن لاءِ ڏکوئيندڙ عذاب آھي.
تَاللَّهِ لَقَ د ْ أَرْسَلْنَا إِلَى أُمَمٍ مِن ْ قَ بْ لِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ا ل شَّيْطَ ا نُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ا لْيَوْ مَ وَلَهُمْ عَذَا بٌ أَلِيمٌ
Wa Mā 'An zalnā `Alay ka A l-Kitā ba 'Illā Litubayyina Lahumu A l-Ladh ī A kh talafū Fī hi ۙ Wa Hudan Wa Ra ĥmatan Liq aw min Yu'uminū na
016-064 ۽ (اي پيغمبر) توتي ڪتاب ھن کانسواءِ نازل نه ڪيوسون ته جن بابت تڪرار ڪيو تن کي تون بيان ڪرين ۽ (پڻ) مؤمن قوم لاءِ ھدايت ۽ ٻاجھ آھي.
وَمَا أَن زَلْنَا عَلَيْ كَ ا لْكِتَا بَ إِلاَّ لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ا لَّذِي ا خْ تَلَفُوا فِي هِ ۙ وَهُد ى ً وَرَ حْمَة ً لِقَ وْ مٍ يُؤْمِنُونَ
Wa A ll āhu 'An zala Mina A s-Samā 'i Mā 'an Fa'aĥyā Bihi A l-'Arđa Ba`da Mawtihā ۚ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Liq aw min Yasma`ū na
016-065 ۽ الله آسمانن کان (مينھن جو) پاڻي وسايو پوءِ اُن سان زمين کي سندس ويرانيءَ کانپوءِ آباد ڪيائين، بيشڪ اُن ۾ ٻڌندڙ قوم لاءِ نشاني آھي.
وَا للَّ هُ أَن زَلَ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً فَأَحْيَا بِهِ ا لأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لِقَ وْ مٍ يَسْمَعُونَ
Wa 'Inn a Lakum Fī A l-'An`ām La`ib ra tan ۖ Nusq īkum Mimm ā Fī Buţ ūnihi Min Bay ni Farth in Wa Damin Labanāan Kh āliş āan Sā 'igh āan Lilsh sh ār ibī na
016-066 ۽ بيشڪ ڍورن ۾ اوھان لاءِ عبرت آھي، جيڪي سندن پيٽن ۾ آھي تنھن مان ڇيڻن ۽ رت جي وچون نج کير اوھان کي پيارينديون آھن جو پيئندڙن کي وڻندڙ آھي.
وَإِنّ َ لَكُمْ فِي ا لأَنعَام لَعِبْ رَ ة ً ۖ نُسْقِ يكُمْ مِمَّ ا فِي بُطُ ونِهِ مِن ْ بَيْ نِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَبَناً خَ الِص ا ً سَا ئِغ ا ً لِلشَّار ِبِينَ
Wa Min Th amar ā ti A n -Nakh ī li Wa A l-'A`nā bi Tattakh idh ū na Minhu Sakarā an Wa R izq āan Ĥasanāan ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Liq aw min Ya`q ilū na
016-067 ۽ کجين جي ۽ ڊاکن جي ڦرن مان ڪو (اھڙو قسم) آھي جو اُن مان شراب ۽ سٺي روزي بڻائيندا آھيو، بيشڪ اُن ۾ ڄاڻندڙ قوم لاءِ نشاني آھي.
وَمِن ْ ثَمَرَ ا تِ ا ل نَّ خِ ي لِ وَا لأَعْنَا بِ تَتَّخِ ذُو نَ مِنْ هُ سَكَرا ً وَر ِزْق اً حَسَنا ً ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لِقَ وْ مٍ يَعْقِ لُونَ
Wa 'Awĥá Ra bbuka 'Ilá A n -Naĥli 'Ani A ttakh idh ī Mina A l-Jibā li Buyūtāan Wa Mina A sh -Sh ajar i Wa Mimm ā Ya`r ish ū na
016-068 ۽ (اي پيغمبر) تنھنجي پالڻھار ماکيءَ جي مَک ڏانھن الھام ڪيو تهڪن جبلن ۾ ۽ وڻن ۾ ۽ جن شين مان (ماڻھو گھرن جون) ڇتيون جوڙيندا آھن تن ۾ گھر بڻاءِ.
وَأَوْحَى رَ بُّكَ إِلَى ا ل نَّ حْلِ أَنِ ا تَّخِ ذِي مِنَ ا لْجِبَا لِ بُيُوتا ً وَمِنَ ا ل شَّجَر ِ وَمِمَّ ا يَعْر ِشُونَ
Th umm a Kulī Min Kulli A th -Th amar ā ti Fāslukī Subula Ra bbiki Dh ululāan ۚ Yakh ru ju Min Buţ ūnihā Sh ar ā bun Mukh talifun 'Alwānuhu Fī hi Sh ifā 'un Lilnn ā si ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Liq aw min Yatafakkarū na
016-069 وري ھر ڪنھن جنس جي ميون مان کاءُ پوءِ پنھنجي پالڻھار جي واٽن تي عاجزيءَ سان ھل، سندس پيٽن مان رنگارنگ پئڻ جي شيء (يعني ماکي) نڪرندي آھي منجھس ماڻھن لاءِ شفا آھي، بيشڪ اُن ۾ سوچ ڪندڙ قوم لاءِ عبرت آھي.
ثُمّ َ كُلِي مِن ْ كُلِّ ا ل ثَّمَرَ ا تِ فَاسْلُكِي سُبُلَ رَ بِّكِ ذُلُلا ً ۚ يَخْ رُجُ مِن ْ بُطُ ونِهَا شَرَ ا بٌ مُخْ تَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِي هِ شِفَا ءٌ لِلنّ َا سِ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لِقَ وْ مٍ يَتَفَكَّرُونَ
Wa A ll āhu Kh alaq akum Th umm a Yatawaffākum ۚ Wa Min kum Man Yura ddu 'Ilá 'Ardh ali A l-`Umur i Likay Lā Ya`lama Ba`da `Ilmin Sh ay'ā an ۚ 'Inn a A ll āha `Alī mun Q adī r un
016-070 ۽ الله اوھان کي خلقيو ۽ وري اوھان کي ماريندو ۽ اوھان مان نڪميءَ عُمر ڏانھن ھن لاءِ موٽايو ويندو آھي ته ڄاڻڻ کانپوءِ ڪُجھ نه ڄاڻي، ڇوته الله ڄاڻندڙ وس وارو آھي.
وَا للَّ هُ خَ لَقَ كُمْ ثُمّ َ يَتَوَفَّاكُمْ ۚ وَمِنْ كُمْ مَن ْ يُرَ دُّ إِلَى أَرْذَلِ ا لْعُمُر ِ لِكَيْ لاَ يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْ ئا ً ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ عَلِي مٌ قَ دِيرٌ
Wa A ll āhu Fađđala Ba`đakum `Alá Ba`đin Fī A r-R izq i ۚ Famā A l-Ladh ī na Fuđđilū Bir ā ddī R izq ihim `Alá Mā Malakat 'Aymānuhum Fahum Fī hi Sawā 'un ۚ 'Afabini`mati A ll ā hi Yaj ĥadū na
016-071 ۽ الله اوھان مان ھڪڙن کي ٻـين کان وڌيڪ روزي ڏني آھي، پوءِ اُھي وڌ ڏنل روزيءَ وارا پنھنجي روزيءَ کي پنھنجن ٻانھن تي موٽائڻ وارا نه آھن ته اُھي (سڀ) منجھس برابر ھُجن، پوءِ الله جي نعمتن جو ڇو انڪار ڪندا آھن؟
وَا للَّ هُ فَضَّ لَ بَعْضَ كُمْ عَلَى بَعْض ٍ فِي ا ل رِّزْقِ ۚ فَمَا ا لَّذِي نَ فُضِّ لُوا بِرَا دِّي ر ِزْقِ هِمْ عَلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِي هِ سَوَا ءٌ ۚ أَفَبِنِعْمَةِ ا للَّ هِ يَجْ حَدُونَ
Wa A ll āhu Ja`ala Lakum Min 'An fusikum 'Azwājāan Wa Ja`ala Lakum Min 'Azwājikum Banī na Wa Ĥafadatan Wa Ra zaq akum Mina A ţ -Ţ ayyibā ti ۚ 'Afabiālbāţ ili Yu'uminū na Wa Bini`mati A ll ā hi Hum Yakfurū na
016-072 ۽ الله اوھان لاءِ اوھان جي جنس مان زالون پيدا ڪيون ۽ اوھان جي زالن مان پُٽ ۽ پوٽا پيدا ڪيائين ۽ اوھان کي سٺين شين مان روزي ڏنائين، پوءِ ڇو ڪوڙ کي مڃيندا آھن ۽ اُھي ڇو الله جي نعمتن جو انڪار ڪندا آھن.
وَا للَّ هُ جَعَلَ لَكُمْ مِن ْ أَن فُسِكُمْ أَزْوَاجا ً وَجَعَلَ لَكُمْ مِن ْ أَزْوَاجِكُمْ بَنِي نَ وَحَفَدَة ً وَرَ زَقَ كُمْ مِنَ ا ل طَّ يِّبَا تِ ۚ أَفَبِالْبَاطِ لِ يُؤْمِنُو نَ وَبِنِعْمَةِ ا للَّ هِ هُمْ يَكْفُرُونَ
Wa Ya`budū na Min Dū ni A ll ā hi Mā Lā Yam liku Lahum R izq āan Mina A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Sh ay'ā an Wa Lā Yastaţ ī`ū na
016-073 ۽ الله ڌاران انھن جي عبادت ڪندا آھن جيڪي آسمانن ۽ زمين مان کين روزي ڏيڻ جو ڪجھ اختيار نه رکندا آھن ۽ نڪي (ڪجھ ڪري)سگھندا آھن.
وَيَعْبُدُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ مَا لاَ يَمْلِكُ لَهُمْ ر ِزْق ا ً مِنَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ شَيْ ئا ً وَلاَ يَسْتَطِ يعُونَ
Falā Tađr ibū Lill ā h A l-'Am th ā la ۚ 'Inn a A ll āha Ya`lamu Wa 'An tum Lā Ta`lamū na
016-074 پوءِ الله لاءِ (بڇڙا) مثال بيان نه ڪريو، ڇوته الله ڄاڻندڙ آھي ۽ اوھين نه ڄاڻندا آھيو.
فَلاَ تَضْ ر ِبُوا لِلَّهِ ا لأَمْثَا لَ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ يَعْلَمُ وَأَنْ تُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
Đ ara ba A ll āhu Math alāan `Ab dāan Mam lūkāan Lā Yaq diru `Alá Sh ay 'in Wa Man Ra zaq nā hu Minn ā R izq āan Ĥasanāan Fahuwa Yun fiq u Minhu Sir rā an Wa Jahrā an ۖ Hal Yastawū na ۚ A l-Ĥam du Lill ā h ۚ Bal 'Akth aru hum Lā Ya`lamū na
016-075 الله ھڪ خريد ٿيل ٻانھي جو مثال بيان ڪري ٿو جنھن جو ڪنھن شيءِ تي وس نه ھُجي ۽ (ٻيو) اُھو جنھن کي پاڻ وٽان چڱي روزي ڏنيسون پوءِ اُھو اُن سان (اسان جي واٽ ۾) ڳجھو ۽ پڌرو خرچ ڪري، (اھي ٻئي پاڻ ۾) برابر آھن ڇا؟ سڀ ساراھ الله کي جڳائي، پر انھن مان گھڻا نه ڄاڻندا آھن.
ضَ رَ بَ ا للَّ هُ مَثَلاً عَبْ دا ً مَمْلُوكا ً لاَ يَقْ دِر ُ عَلَى شَيْ ءٍ وَمَن ْ رَ زَقْ نَا هُ مِنَّ ا ر ِزْق اً حَسَنا ً فَهُوَ يُن فِقُ مِنْ هُ سِر ّا ً وَجَهْراً ۖ هَلْ يَسْتَوُو نَ ۚ ا لْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
Wa Đ ara ba A ll āhu Math alāan Ra julay ni 'Aĥaduhumā 'Ab kamu Lā Yaq diru `Alá Sh ay 'in Wa Huwa Kallun `Alá Mawlā hu 'Aynamā Yuwajjhhhu Lā Ya'ti Bikh ay r in ۖ Hal Yastawī Huwa Wa Man Ya'muru Bil-`Ad li ۙ Wa Huwa `Alá Ş ir āţ in Mustaq ī min
016-076 ۽ الله ٻن مڙسن جو (ٻيو) مثال بيان ڪري ٿو جن ٻنھي مان ھڪڙو گنگو ھجي ڪنھن شيء تي وس ڪونه ھجيس ۽ اُھو پنھنجي مالڪ تي بار ھجي جيڏانھن موڪليس اُتان ڪا ڀَلائي نه آڻي اُھو اُنھيءَ جي برابر آھي ڇا جيڪو انصاف جو حُڪم ڏئي ۽ اُھو سڌيءِ واٽ تي ھُجي.
وَضَ رَ بَ ا للَّ هُ مَثَلا ً رَ جُلَيْ نِ أَحَدُهُمَا أَبْ كَمُ لاَ يَقْ دِر ُ عَلَى شَيْ ءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَى مَوْلاَهُ~ ُ أَيْنَمَا يُوَجّههُّ لاَ يَأْتِ بِخَ يْ رٍ ۖ هَلْ يَسْتَوِي هُوَ وَمَن ْ يَأْمُرُ بِا لْعَد ْلِ ۙ وَهُوَ عَلَى صِ رَ ا ط ٍ مُسْتَقِ يمٍ
Wa Lill ā h Gh ay bu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ Wa Mā 'Am ru A s-Sā`ati 'Illā Kalam ĥi A l-Baş ar i 'Aw Huwa 'Aq ra bu ۚ 'Inn a A ll āha `Alá Kulli Sh ay 'in Q adī r un
016-077 ۽ آسمانن ۽ زمين جو ڳُجھ الله کي (معلوم) آھي، ۽ قيامت (آڻڻ) جو ڪم (سندس اڳيان) رڳي اک ڇنڀ (جي دير) جھڙو آھي بلڪ اُھو انھيءَ کان به وڌيڪ نزديڪ آھي، ڇوته الله سڀڪنھن شيء تي وس وارو آھي.
وَلِلَّهِ غَ يْ بُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ وَمَا أَمْرُ ا ل سَّاعَةِ إِلاَّ كَلَمْحِ ا لْبَصَ ر ِ أَوْ هُوَ أَقْ رَ بُ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِيرٌ
Wa A ll āhu 'Akh ra jakum Min Buţ ū ni 'Umm ahātikum Lā Ta`lamū na Sh ay'ā an Wa Ja`ala Lakumu A s-Sam `a Wa A l-'Ab ş ā ra Wa A l-'Af'idata ۙ La`allakum Tash kurū na
016-078 ۽ الله اوھان کي اوھان جي مائن جي پيٽن مان ڪڍيو جو ڪُجھ نه ڄاڻندا ھيؤ ۽ اوھان جا ڪنّ ۽ اکيون ۽ دليون بڻايائين ته مانَ اوھين شڪرانو ڪريو.
وَا للَّ هُ أَخْ رَ جَكُمْ مِن ْ بُطُ و نِ أُمَّ هَاتِكُمْ لاَ تَعْلَمُو نَ شَيْ ئا ً وَجَعَلَ لَكُمُ ا ل سَّمْعَ وَا لأَبْ صَ ا رَ وَا لأَفْئِدَةَ ۙ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
'Alam Yara w 'Ilá A ţ -Ţ ay r i Musakh kh ar ā tin Fī Jaw wi A s-Samā 'i Mā Yum sikuhunn a 'Illā A l-Lahu ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin Liq aw min Yu'uminū na
016-079 آسمانن جي ھوا ۾ تابع ڪيل پکين ڏانھن نه ڏسنداآھن ڇا؟ انھن کي الله کانسواءِ ڪونه جھليندو آھي، بيشڪ اُن ۾ ايمان واريءَ قوم لاءِ نشانيون آھن.
أَلَمْ يَرَ وْا إِلَى ا ل طَّ يْ ر ِ مُسَخَّ رَ ا تٍ فِي جَوِّ ا ل سَّمَا ءِ مَا يُمْسِكُهُنّ َ إِلاَّ ا للَّ هُ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا تٍ لِقَ وْ مٍ يُؤْمِنُونَ
Wa A ll āhu Ja`ala Lakum Min Buyūtikum Sakanāan Wa Ja`ala Lakum Min Julū di A l-'An`ā mi Buyūtāan Tastakh iffūnahā Yaw ma Ž a`nikum Wa Yaw ma 'Iq āmatikum ۙ Wa Min 'Aş wāfihā Wa 'Awbār ihā Wa 'Ash `ār ihā 'Ath āth āan Wa Matā`āan 'Ilá Ĥī nin
016-080 ۽ الله اوھان جي گھرن مان اوھان لاءِ آرام (جو ھنڌ) بڻايو ۽ ڍورن جي چمڙن مان اوھان لاءِ گھر بڻايائين جن کي اوھين پنھنجي مسافريءَ جي ڏينھن ۽ پنھنجي ھڪ ھنڌ رھڻ جي ڏينھن ۾ ھلڪو ڄاڻندا آھيو ۽ سندين اُنّن ۽ سندين ملسن ۽ سندين ڏاسن مان (گھر جو) اسباب ۽ فائدي جو سامان بڻايو ٿا (جوڳچ) مُدّت تائين (ڪم ڏئي ٿو).
وَا للَّ هُ جَعَلَ لَكُمْ مِن ْ بُيُوتِكُمْ سَكَنا ً وَجَعَلَ لَكُمْ مِن ْ جُلُو دِ ا لأَنعَا مِ بُيُوتا ً تَسْتَخِ فُّونَهَا يَوْ مَ ظَ عْنِكُمْ وَيَوْ مَ إِقَ امَتِكُمْ ۙ وَمِن ْ أَصْ وَافِهَا وَأَوْبَار ِهَا وَأَشْعَار ِهَا أَثَاثا ً وَمَتَاعا ً إِلَى حِينٍ
Wa A ll āhu Ja`ala Lakum Mimm ā Kh alaq a Ž ilālāan Wa Ja`ala Lakum Mina A l-Jibā li 'Aknānāan Wa Ja`ala Lakum Sarā bī la Taq īkumu A l-Ĥarra Wa Sarā bī la Taq īkum Ba'sakum ۚ Kadh ālika Yutimm u Ni`matahu `Alaykum La`allakum Tuslimū na
016-081 ۽ الله پنھنجين خلقيل شين مان اوھان لاءِ ڇانئون بڻايون ۽ جبلن مان اوھان لاءِ چُرون بڻايائين ۽ اوھان لاءِ ڪپڙا بڻايائين جي اوھان کي گرميءَ (۽ سرديءَ) کان بچائيندا آھن، اھڙي طرح اوھان تي پنھنجي نعمت پوري ڪندو آھي ته مانَ اوھين فرمانبرداري ڪريو.
وَا للَّ هُ جَعَلَ لَكُمْ مِمَّ ا خَ لَقَ ظِ لاَلا ً وَجَعَلَ لَكُمْ مِنَ ا لْجِبَا لِ أَكْنَانا ً وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَ ابِي لَ تَقِ يكُمُ ا لْحَرَّ وَسَرَ ابِي لَ تَقِ يكُمْ بَأْسَكُمْ ۚ كَذَلِكَ يُتِمّ ُ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ
Fa'in Tawallaw Fa'inn amā `Alay ka A l-Balāgh u A l-Mubī nu
016-082 پوءِ جيڪڏھن ڦرندا ته (اي پيغمبر) توتي پڌري پيغام پھچائڻ کانسواءِ (ٻيو ڪي) نه آھي.
فَإِن ْ تَوَلَّوْا فَإِنَّ مَا عَلَيْ كَ ا لْبَلاَغُ ا لْمُبِينُ
Ya`r ifū na Ni`mata A ll āhi Th umm a Yun kirūnahā Wa 'Akth aru humu A l-Kāfirū na
016-083 الله جي نعمت ڄاڻندا آھن وري اُن کي نه مڃيندا آھن ۽ اُنھن مان گھڻا ڪافر آھن.
يَعْر ِفُو نَ نِعْمَةَ ا للَّ هِ ثُمّ َ يُن كِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ ا لْكَافِرُونَ
Wa Yaw ma Nab `ath u Min Kulli 'Umm atin Sh ahīdāan Th umm a Lā Yu'udh anu Lilladh ī na Kafarū Wa Lā Hum Yusta`tabū na
016-084 ۽ جنھن ڏينھن ھر ڪنھن ٽوليءَ مان (ھڪ) شاھد کڙو ڪنداسون اُنھي ڏينھن ڪافرن کي (عُذر ڪرڻ لاءِ) موڪل نه ڏبي ۽ نڪي اُنھن جا عُذر قبول ڪيا ويندا.
وَيَوْ مَ نَبْ عَثُ مِن ْ كُلِّ أُمَّ ةٍ شَهِيدا ً ثُمّ َ لاَ يُؤْذَنُ لِلَّذِي نَ كَفَرُوا وَلاَ هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
Wa 'Idh ā Ra 'á A l-Ladh ī na Ž alamū A l-`Adh ā ba Falā Yukh affafu `Anhum Wa Lā Hum Yun žarū na
016-085 ۽ جڏھن ظالم عذاب ڏسندا تڏھنکائن (عذاب) نڪي ھلڪو ڪبو ۽ نڪي اُنھن کي مُھلت ڏبي.
وَإِذَا رَ أَى ا لَّذِي نَ ظَ لَمُوا ا لْعَذَا بَ فَلاَ يُخَ فَّفُ عَنْ هُمْ وَلاَ هُمْ يُن ظَ رُونَ
Wa 'Idh ā Ra 'á A l-Ladh ī na 'Ash ra kū Sh ura kā 'ahum Q ālū Ra bbanā Hā 'uulā ' Sh ura kā 'uunā A l-Ladh ī na Kunn ā Nad `ū Min Dūnika ۖ Fa'alq aw 'Ilayhimu A l-Q aw la 'Inn akum Lakādh ibū na
016-086 ۽ جڏھن مشرڪ پنھنجن شريڪن کي ڏسندا (تڏھن) چوندا ته اي اسان جا پالڻھار ھيء اسان جا اُھي شريڪ آھن جن کي توکانسواءِ سڏيندا ھواسين، پوءِ اُھي (بُت) انھن کي ورندي ڏيندا ته اوھين ڪُوڙا آھيو.
وَإِذَا رَ أَى ا لَّذِي نَ أَشْرَ كُوا شُرَ كَا ءَهُمْ قَ الُوا رَ بَّنَا هَا ؤُلاَء شُرَ كَا ؤُنَا ا لَّذِي نَ كُنَّ ا نَد ْعُو مِن ْ دُونِكَ ۖ فَأَلْقَ وْا إِلَيْهِمُ ا لْقَ وْ لَ إِنَّ كُمْ لَكَاذِبُونَ
Wa 'Alq aw 'Ilá A ll āhi Yawma'idh in A s-Salama ۖ Wa Đ alla `Anhum Mā Kānū Yaftarū na
016-087 ۽ انھيءَ ڏينھن الله جي آڏو عاجزي ڪندا ۽ جيڪو ٺاھ ٺاھيندا ھوا سو کائن ڀُلجي ويندو.
وَأَلْقَ وْا إِلَى ا للَّ هِ يَوْمَئِذٍ ا ل سَّلَمَ ۖ وَضَ لَّ عَنْ هُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Al-Ladh ī na Kafarū Wa Ş addū `An Sabī li A ll ā hi Zid nāhum `Adh ābāan Faw q a A l-`Adh ā bi Bimā Kānū Yufsidū na
016-088 جن انڪار ڪيو ۽ الله جي واٽ کان (ماڻھن کي) جھليو تن کي عذاب جي مٿان عذاب انھيءَ سببان وڌائينداسون جو (ھو) فساد ڪندا ھوا.
ا لَّذِي نَ كَفَرُوا وَصَ دُّوا عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ زِد ْنَاهُمْ عَذَابا ً فَوْ قَ ا لعَذَا بِ بِمَا كَانُوا يُفْسِدُونَ
Wa Yaw ma Nab `ath u Fī Kulli 'Umm atin Sh ahīdāan `Alayhim Min 'An fusihim ۖ Wa Ji'nā Bika Sh ahīdāan `Alá Hā 'uulā ' ۚ Wa Nazzalnā `Alay ka A l-Kitā ba Tib yānāan Likulli Sh ay 'in Wa Hudan Wa Ra ĥmatan Wa Bush rá Lilmuslimī na
016-089 ۽ اُن ڏينھن سڀڪنھن ٽوليءَ ۾ سندين جنس مان مٿن شاھد کڙا ڪنداسون ۽ (اي پيغمبر) توکي ھنن (يعني اُمّت) تي شاھد آڻينداسون، ۽ ھر شيء جي پڌرائيءَ لاءِ ۽ مُسلمانن جي ھدايت ۽ ٻاجھ ۽ خوشخبري ڏيڻ لاءِ توتي ڪتاب نازل ڪيوسون.
وَيَوْ مَ نَبْ عَثُ فِي كُلِّ أُمَّ ةٍ شَهِيداً عَلَيْهِمْ مِن ْ أَن فُسِهِمْ ۖ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيداً عَلَى هَا ؤُلاَء ۚ وَنَزَّلْنَا عَلَيْ كَ ا لْكِتَا بَ تِبْ يَانا ً لِكُلِّ شَيْ ءٍ وَهُد ى ً وَرَ حْمَة ً وَبُشْرَ ى لِلْمُسْلِمِينَ
'Inn a A ll āha Ya'muru Bil-`Ad li Wa A l-'Iĥsā ni Wa 'Ītā 'i Dh ī A l-Q urbá Wa Yanhá `Ani A l-Faĥsh ā 'i Wa A l-Mun kar i Wa A l-Bagh yi ۚ Ya`ižukum La`allakum Tadh akkarū na
016-090 بيشڪ الله انصاف ۽ ڀلائي (ڪرڻ) ۽ مائٽي وارن کي ڏيڻ جو حُڪم ڪري ٿو ۽ بي حيائي ۽ مدائي ۽ زبردستي کان جھلي ٿو، اوھان کي نصيحت ڏئي ٿو ته مانَ اوھين نصيحت وٺو.
إِنّ َ ا للَّ هَ يَأْمُرُ بِا لْعَد ْلِ وَا لإِحْسَا نِ وَإِيتَا ءِ ذِي ا لْقُ رْبَى وَيَنْ هَى عَنِ ا لْفَحْشَا ءِ وَا لْمُن كَر ِ وَا لْبَغْ يِ ۚ يَعِظُ كُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Wa 'Awfū Bi`ahdi A ll ā hi 'Idh ā `Āhad tum Wa Lā Tan q uđū A l-'Aymā na Ba`da Tawkīdihā Wa Q ad Ja`altumu A ll āha `Alaykum Kafīlāan ۚ 'Inn a A ll āha Ya`lamu Mā Taf`alū na
016-091 ۽ جڏھن اوھين (الله جو نالو وٺي) پاڻ ۾ انجام ڪريو (تڏھن) الله جو انجام پاڙيو ۽ اوھين قَسمن کي سندن پڪي ڪرڻ کانپوءِ نه ڀڃو جو بيشڪ الله کي پاڻ تي نگھبان ڪيواٿوَ، بيشڪ جيڪي ڪندا آھيو سو الله ڄاڻندو آھي.
وَأَوْفُوا بِعَهْدِ ا للَّ هِ إِذَا عَاهَد ْتُمْ وَلاَ تَن قُ ضُ وا ا لأَيْمَا نَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَ د ْ جَعَلْتُمُ ا للَّ هَ عَلَيْكُمْ كَفِيلا ً ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
Wa Lā Takūnū Kā llatī Naq ađat Gh azlahā Min Ba`di Q ūwatin 'An kāth āan Tattakh idh ū na 'Aymānakum Dakh alāan Baynakum 'An Takū na 'Umm atun Hiya 'Arbá Min 'Umm atin ۚ 'Inn amā Yab lūkumu A ll āhu Bihi ۚ Wa Layubayyinann a Lakum Yaw ma A l-Q iyāmati Mā Kun tum Fī hi Takh talifū na
016-092 ۽ اُن زال وانگر نه ٿيو جنھن پنھنجو سُٽ ڪتيل پڪي ڪرڻ کانپوءِ ڇني ٽُڪر ٽُڪر ڪري ڇڏيو، اوھين قسمن کي ھن لاءِ پاڻ ۾ حيلو بڻايو ٿا ته (ھڪ) ٽولي ٻي ٽوليءَ کان وڌيڪ ٿئي، الله ته اوھان کي رڳو اُن سان پرکيندو آھي، ۽ جنھن بابت اوھين تڪرار ڪندا آھيو سو قيامت جي ڏينھن اوھان جي لاءِ ضرور بيان ڪندو.
وَلاَ تَكُونُوا كَالَّتِي نَقَ ضَ تْ غَ زْلَهَا مِن ْ بَعْدِ قُ وَّةٍ أَن كَاثا ً تَتَّخِ ذُو نَ أَيْمَانَكُمْ دَخَ لا ً بَيْنَكُمْ أَن ْ تَكُو نَ أُمَّ ةٌ هِيَ أَرْبَى مِن ْ أُمَّ ةٍ ۚ إِنَّ مَا يَبْ لُوكُمُ ا للَّ هُ بِهِ ۚ وَلَيُبَيِّنَنّ َ لَكُمْ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ مَا كُنْ تُمْ فِي هِ تَخْ تَلِفُونَ
Wa Law Sh ā 'a A ll āhu Laja`alakum 'Umm atan Wāĥidatan Wa Lakin Yuđillu Man Yash ā 'u Wa Yahdī Man Yash ā 'u ۚ Wa Latus'alunn a `Amm ā Kun tum Ta`malū na
016-093 ۽ جيڪڏھن الله گھري ھا ته اوھان کي ھڪ ٽولي ڪري ھا پر جنھن لاءِ وڻندو اٿس تنھن کي گمراھ ڪندو آھي ۽ جنھن لاءِ وڻندو اٿس تنھن کي ھدايت ڪندو آھي، ۽ جيڪي ڪندا آھيو تنھن بابت اوھين ضرور پُڇبؤ.
وَلَوْ شَا ءَ ا للَّ هُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّ ة ً وَاحِدَة ً وَلَكِن ْ يُضِ لُّ مَن ْ يَشَا ءُ وَيَهْدِي مَن ْ يَشَا ءُ ۚ وَلَتُسْأَلُنّ َ عَمَّ ا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ
Wa Lā Tattakh idh ū 'Aymānakum Dakh alāan Baynakum Fatazilla Q adamun Ba`da Th ubūtihā Wa Tadh ūq ū A s-Sū 'a Bimā Ş adad tum `An Sabī li A ll ā hi ۖ Wa Lakum `Adh ā bun `Ažī mun
016-094 ۽ اوھين پنھنجن قسمن کي پاڻ ۾ ٺڳي نه بڻايو نه ته اُنھن جي پڪي ڪرڻ کانپوءِ اوھان جا پيرَ ترڪندا ۽ (ماڻھن کي) الله جي واٽ کان جھلڻ سببان سزا چکندؤ، ۽ اوھان کي وڏو عذاب ٿيندو.
وَلاَ تَتَّخِ ذُو ا أَيْمَانَكُمْ دَخَ لا ً بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَ دَمٌ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُ وا ا ل سُّو ءَ بِمَا صَ دَد ْتُمْ عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ ۖ وَلَكُمْ عَذَا بٌ عَظِ يمٌ
Wa Lā Tash tarū Bi`ahdi A ll ā hi Th amanāan Q alīlāan ۚ 'Inn amā `In da A ll āhi Huwa Kh ay ru n Lakum 'In Kun tum Ta`lamū na
016-095 ۽ الله جي انجام کي ٿوري مُلھ سان نه وِڪڻو، ڇوته جيڪڏھن اوھين ڄاڻندا آھيو ته جيڪي الله وٽ آھي سو اوھان جي لاءِ چڱو آھي.
وَلاَ تَشْتَرُوا بِعَهْدِ ا للَّ هِ ثَمَنا ً قَ لِيلا ً ۚ إِنَّ مَا عِنْ دَ ا للَّ هِ هُوَ خَ يْ رٌ لَكُمْ إِن ْ كُن تُمْ تَعْلَمُونَ
Mā `In dakum Yan fadu ۖ Wa Mā `In da A ll āhi Bā q in ۗ Wa Lanaj ziyann a A l-Ladh ī na Ş abarū 'Aj ra hum Bi'aĥsani Mā Kānū Ya`malū na
016-096 جيڪي اوھان وٽ آھي سو کپي ويندو ۽ جيڪي الله وٽ آھي سو ھميشہ رھڻ وارو آھي، ۽ جن صبر ڪيو تن کي سندن عملن جو بلڪل چڱي طرح بدلو ڏينداسون.
مَا عِنْ دَكُمْ يَن فَدُ ۖ وَمَا عِنْ دَ ا للَّ هِ بَا ق ٍ ۗ وَلَنَجْ زِيَنّ َ ا لَّذِي نَ صَ بَرُو ا أَجْ رَ هُمْ بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Man `Amila Ş āliĥāan Min Dh akar in 'Aw 'Un th á Wa Huwa Mu'uminun Falanuĥyiyann ahu Ĥayāatan Ţ ayyibatan ۖ Wa Lanaj ziyann ahum 'Aj ra hum Bi'aĥsani Mā Kānū Ya`malū na
016-097 جنھن چڱو عمل ڪيو(پوءِ) اُھو مڙس ھُجي يا زال ۽ اُھو مؤمن ھوندو ته ضرور کيس چڱي حياتي ڏئي جيئرو ڪنداسون، ۽ جيڪي ڪندا ھوا تنھنجو بدلو کين تمام چڱيءَ طرح ڏينداسون.
مَن ْ عَمِلَ صَ الِحا ً مِن ْ ذَكَرٍ أَوْ أُن ثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّ هُ حَيَا ة ً طَ يِّبَة ً ۖ وَلَنَجْ زِيَنَّ هُمْ أَجْ رَ هُمْ بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Fa'idh ā Q ara 'ta A l-Q ur'ā na Fāsta`idh Bill āhi Mina A sh -Sh ayţ ā ni A r-Ra jī mi
016-098 پوءِ (اي پيغمبر) جڏھن قرآن پڙھين تڏھن تڙيل شيطان (جي شر) کان الله جي سام پؤ.
فَإِذَا قَ رَ أْتَ ا لْقُ رْآنَ فَاسْتَعِذْ بِا للَّ هِ مِنَ ا ل شَّيْطَ ا نِ ا ل رَّ جِيمِ
'Inn ahu Lay sa Lahu Sulţ ā nun `Alá A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Alá Ra bbihim Yatawakkalū na
016-099 ان کي ايمان وارن تي ۽ جي پنھنجي پالڻھار تي ڀروسو ڪندا آھن تن تي ڪو غلبو نه آھي.
إِنَّ هُ لَيْ سَ لَهُ سُلْطَ ا نٌ عَلَى ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَلَى رَ بِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
'Inn amā Sulţ ānuhu `Alá A l-Ladh ī na Yatawallawnahu Wa A l-Ladh ī na Hum Bihi Mush r ikū na
016-100 سندس غلبو رڳو اُنھن تي آھي جيڪي کيس دوست رکندا آھن ۽ (انھن تي به) جيڪي الله سان شريڪ (مقرّر) ڪندا آھن.
إِنَّ مَا سُلْطَ انُهُ عَلَى ا لَّذِي نَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَا لَّذِي نَ هُمْ بِهِ مُشْر ِكُونَ
Wa 'Idh ā Baddalnā 'Āyatan Makā na 'Āyatin Wa ۙ A ll āhu 'A`lamu Bimā Yunazzilu Q ālū 'Inn amā 'An ta Muftar in ۚ Bal 'Akth aru hum Lā Ya`lamū na
016-101 ۽ جڏھن ھڪڙي آيت جي جاءِ تي ٻي آيت مٽائي آڻيندا آھيون ۽ الله جيڪي نازل ڪندو آھي سو چڱي طرح ڄاڻندڙ آھي (تڏھن) چوندا آھن ته تون رڳو پاڻون بڻائيندڙ آھين، (نه!) بلڪ اُنھن مان گھڻا نه ڄاڻندا آھن.
وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَة ً مَكَا نَ آيَةٍ ۙ وَا للَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَ الُو ا إِنَّ مَا أَنْ تَ مُفْتَرٍ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
Q ul Nazzalahu Rū ĥu A l-Q udusi Min Ra bbika Bil-Ĥaq q i Liyuth abbita A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa Hudan Wa Bush rá Lilmuslimī na
016-102 (اي پيغمبر) کين چؤ ته اُھو قرآن تنھنجي پالڻھار وٽان جبرئيل سچ سان ھن لاءِ نازل ڪيو آھي ته مؤمنن کي ثابت رکي ۽ مُسلمانن لاءِ ھدايت ۽ خوشخبري ھجي.
قُ لْ نَزَّلَهُ رُو حُ ا لْقُ دُسِ مِن ْ رَ بِّكَ بِا لْحَقِّ لِيُثَبِّتَ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَهُد ى ً وَبُشْرَ ى لِلْمُسْلِمِينَ
Wa Laq ad Na`lamu 'Ann ahum Yaq ūlū na 'Inn amā Yu`allimuhu Bash aru n ۗ Lisā nu A l-Ladh ī Yulĥidū na 'Ilay hi 'A`jamī yun Wa Hadh ā Lisā nun `Ara bī yun Mubī nun
016-103 ۽ بيشڪ ڄاڻندا آھيون ته اُھي چوندا آھن ته اُن (پيغمبر) کي ڪو ماڻھو سيکاريندو آھي، جنھن ڏانھن اھا نسبت ڪندا آھن تنھن جي ٻولي عجمي آھي ۽ ھي (قرآن) پڌري عربي ٻوليءَ ۾ آھي.
وَلَقَ د ْ نَعْلَمُ أَنَّ هُمْ يَقُ ولُو نَ إِنَّ مَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ ۗ لِسَا نُ ا لَّذِي يُلْحِدُو نَ إِلَيْ هِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَا نٌ عَرَ بِيٌّ مُبِينٌ
'Inn a A l-Ladh ī na Lā Yu'uminū na Bi'āyā ti A ll ā hi Lā Yahdīhimu A ll āhu Wa Lahum `Adh ā bun 'Alī mun
016-104 بيشڪ جيڪي الله جي آيتن کي نه مڃيندا آھن تن کيالله سڌو رستو نه ڏيکاريندو آھي ۽ اُنھن لاءِ ڏکوئيندڙ عذاب آھي.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِآيَا تِ ا للَّ هِ لاَ يَهْدِيهِمُ ا للَّ هُ وَلَهُمْ عَذَا بٌ أَلِيمٌ
'Inn amā Yaftar ī A l-Kadh iba A l-Ladh ī na Lā Yu'uminū na Bi'āyā ti A ll ā hi ۖ Wa 'Ūlā 'ika Humu A l-Kādh ibū na
016-105 ڪوڙو ٺاھ انھن کان سواءِ ڪونه ٺاھيندو آھي جيڪي الله جي آيتن کي نه مڃيندا آھن، ۽ اُھي (پاڻ) ڪُوڙا آھن.
إِنَّ مَا يَفْتَر ِي ا لْكَذِبَ ا لَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِآيَا تِ ا للَّ هِ ۖ وَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْكَاذِبُونَ
Man Kafara Bill āhi Min Ba`di 'Īmānihi~ 'Illā Man 'Ukr iha Wa Q albuhu Muţ ma'inn un Bil-'Īmā ni Wa Lakin Man Sh ara ĥa Bil-Kufr i Ş ad rā an Fa`alayhim Gh ađabun Mina A ll āhi Wa Lahum `Adh ā bun `Ažī mun
016-106 جنھن کي (ايمان کان ڦرڻ جو) زور ڪيو وڃي (اُھو زبان سان ڪي چوي) ۽ سندس دل ايمان سان آراميل ھجي اُن کانسواءِ جيڪو پنھنجي ايمان آڻڻ کانپوءِ الله جو انڪار ڪري بلڪ ڪُفر سان سينو ويڪرو ڪري (يعني راضي ٿئي) اھڙن تي الله جو ڏمر آھي، ۽ انھن تي وڏو عذاب آھي.
مَن ْ كَفَرَ بِا للَّ هِ مِن ْ بَعْدِ إِيمَانِهِ إِلاَّ مَن ْ أُكْر ِهَ وَقَ لْبُهُ مُطْ مَئِنّ ٌ بِا لإِيمَا نِ وَلَكِن ْ مَن ْ شَرَ حَ بِا لْكُفْر ِ صَ د ْرا ً فَعَلَيْهِمْ غَ ضَ بٌ مِنَ ا للَّ هِ وَلَهُمْ عَذَا بٌ عَظِ يمٌ
Dh ālika Bi'ann ahumu A staĥabbū A l-Ĥayāata A d-Dun yā `Alá A l-'Ākh ira ti Wa 'Ann a A ll āha Lā Yahdī A l-Q aw ma A l-Kāfir ī na
016-107 اھو ھن ڪري آھي جو انھن دنيا جي حياتيءَ کي آخرت کان زيادہ پسند ڪيو آھي ۽ (انھيءَ ڪري) ته الله ڪافرن جي قوم کي ھدايت نه ڪندو آھي.
ذَلِكَ بِأَنَّ هُمُ ا سْتَحَبُّوا ا لْحَيَا ةَ ا ل دُّنْ يَا عَلَى ا لآخِ رَ ةِ وَأَنّ َ ا للَّ هَ لاَ يَهْدِي ا لْقَ وْ مَ ا لْكَافِر ِينَ
'Ūlā 'ika A l-Ladh ī na Ţ aba`a A ll āhu `Alá Q ulūbihim Wa Sam `ihim Wa 'Ab ş ār ihim ۖ Wa 'Ūlā 'ika Humu A l-Gh āfilū na
016-108 اِھي اُھي آھن جو سندين دلين ۽ سندن ڪَنن ۽ سندن اکين تي الله مُھر ھنئي، ۽ اُھي بي خبر آھن.
أُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ طَ بَعَ ا للَّ هُ عَلَى قُ لُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْ صَ ار ِهِمْ ۖ وَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْغَ افِلُونَ
Lā Jara ma 'Ann ahum Fī A l-'Ākh ira ti Humu A l-Kh āsirū na
016-109 بلاشڪ اُھي ئي آخرت ۾ ڇيئي وارا آھن.
لاَ جَرَ مَ أَنَّ هُمْ فِي ا لآخِ رَ ةِ هُمُ ا لْخَ اسِرُونَ
Th umm a 'Inn a Ra bbaka Lilladh ī na Hājarū Min Ba`di Mā Futinū Th umm a Jāhadū Wa Ş abarū 'Inn a Ra bbaka Min Ba`dihā Lagh afū ru n Ra ĥī mun
016-110 وري بيشڪ تنھنجو پالڻھار انھن کي (بخشي ٿو) جيڪي (ڪفر جي ڪلمي چوڻ لاءِ ڪافرن جي ھٿان) ايذايا ويا پوءِ وطن ڇڏيائون وري جھاد ڪيائون ۽ صبر ڪيائون بيشڪ تنھنجو پالڻھار ان کانپوءِ ضرور بخشڻھار مھربان آھي.
ثُمّ َ إِنّ َ رَ بَّكَ لِلَّذِي نَ هَاجَرُوا مِن ْ بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمّ َ جَاهَدُوا وَصَ بَرُو ا إِنّ َ رَ بَّكَ مِن ْ بَعْدِهَا لَغَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Yaw ma Ta'tī Kullu Nafsin Tujādilu `An Nafsihā Wa Tuwaffá Kullu Nafsin Mā `Amilat Wa Hum Lā Yužlamū na
016-111 انھيءَ ڏينھن سڀڪو جيءُ پنھنجي طرفان جھيڙو ڪندو ايندو ۽ سڀڪنھن نفس جيڪي ڪمايو تنھنجو کيسپورو بدلو ڏبو ۽ انھن سان ظلم نه ڪبو.
يَوْ مَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَن ْ نَفْسِهَا وَتُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَا عَمِلَتْ وَهُمْ لاَ يُظْ لَمُونَ
Wa Đ ara ba A ll āhu Math alāan Q aryatan Kānat 'Āminatan Muţ ma'inn atan Ya'tīhā R izq uhā Ra gh adāan Min Kulli Makā nin Fakafara t Bi'an`umi A ll ā hi Fa'adh āq ahā A l-Lahu Libā sa A l-Jū `i Wa A l-Kh aw fi Bimā Kānū Yaş na`ū na
016-112 ۽ الله ھڪ ڳوٺ جو (ھڪ) قِصو بيان ڪيو جو بي ڀئو آراميل ھو ان کي سندس روزي سڀڪنھن ھنڌان سوکائيءَ سان ايندي ھئي پوءِ الله جي نعمتن جي بي شڪرائي ڪيائون پوءِ جيڪي ڪندا ھوا تنھن سببان الله کين بُک ۽ ڀؤ جي پوشاڪ چکائي.
وَضَ رَ بَ ا للَّ هُ مَثَلا ً قَ رْيَة ً كَانَتْ آمِنَة ً مُطْ مَئِنَّ ة ً يَأْتِيهَا ر ِزْقُ هَا رَ غَ دا ً مِن ْ كُلِّ مَكَا نٍ فَكَفَرَ تْ بِأَنْ عُمِ ا للَّ هِ فَأَذَاقَ هَا ا للَّهُ لِبَا سَ ا لْجُو عِ وَا لْخَ وْ فِ بِمَا كَانُوا يَصْ نَعُونَ
Wa Laq ad Jā 'ahum Ra sū lun Minhum Fakadh dh abū hu Fa'akh adh ahumu A l-`Adh ā bu Wa Hum Ž ālimū na
016-113 ۽ بيشڪ منجھائن (ھڪ) پيغمبر وٽن آيو پوءِ کيس ڪُوڙو ڀانيائون تنھنڪري کين عذاب پڪڙيو ۽ اُھي ظالم ھوا.
وَلَقَ د ْ جَا ءَهُمْ رَ سُو لٌ مِنْ هُمْ فَكَذَّبُو هُ فَأَخَ ذَهُمُ ا لْعَذَا بُ وَهُمْ ظَ الِمُونَ
Fakulū Mimm ā Ra zaq akumu A ll āhu Ĥalālāan Ţ ayyibāan Wa A sh kurū Ni`mata A ll āhi 'In Kun tum 'Īyā hu Ta`budū na
016-114 پوءِ الله اوھان کي جيڪا حلال (۽) سُٺي روزي ڪري ڏني تنھن مان کائو، ۽ جيڪڏھن اُھين خاص الله جي عبادت ڪندا آھيو ته سندس نعمتن جو شڪرانو ڪريو.
فَكُلُوا مِمَّ ا رَ زَقَ كُمُ ا للَّ هُ حَلالا ً طَ يِّبا ً وَا شْكُرُوا نِعْمَةَ ا للَّ هِ إِن ْ كُنْ تُمْ إِيَّا هُ تَعْبُدُونَ
'Inn amā Ĥarra ma `Alaykumu A l-Maytata Wa A d-Dama Wa Laĥma A l-Kh in zī r i Wa Mā 'Uhilla Ligh ay r i A ll ā hi Bihi ۖ Famani A đţ urra Gh ay ra Bāgh in Wa Lā `Ā din Fa'inn a A ll āha Gh afū ru n Ra ĥī mun
016-115 مئل ڍور ۽ رت ۽ سوئر جو ماس ۽ جنھن شيء کي الله جي نالي کانسواءِ ٻئي جي نالي سان سڏيو وڃي تنھن کانسواءِ ٻيو (ڪي به) اوھان تي حرام نه ڪيائين، پوءِ جيڪو نافرماني ڪندڙ نه ھجي ۽ نڪي حد کان لنگھندڙ ٿي لاچار ٿئي (۽ کائي) ته بيشڪ الله بخشڻھار مھربان آھي.
إِنَّ مَا حَرَّ مَ عَلَيْكُمُ ا لْمَيْتَةَ وَا ل دَّمَ وَلَحْمَ ا لْخِ نْ زِي ر ِ وَمَا أُهِلَّ لِغَ يْ ر ِ ا للَّ هِ بِهِ ۖ فَمَنِ ا ضْ طُ رَّ غَ يْ رَ بَا غ ٍ وَلاَ عَا دٍ فَإِنّ َ ا للَّ هَ غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Wa Lā Taq ūlū Limā Taş ifu 'Alsinatukumu A l-Kadh iba Hādh ā Ĥalā lun Wa Hadh ā Ĥar ā mun Litaftarū `Alá A ll āhi A l-Kadh iba ۚ 'Inn a A l-Ladh ī na Yaftarū na `Alá A ll āhi A l-Kadh iba Lā Yufliĥū na
016-116 ۽ جن شين کي اوھان جون زبانون ڪوڙ سان بيان ڪنديون آھن تن لاءِ (ھنڪري) نه چئو ته ھي حلال آھي ۽ ھيءُ حرام آھي ته الله تي ڪُوڙو ٺاھ ٺاھيو، بيشڪ جيڪي الله تي ڪُوڙو ٺاھ ٺاھيندا آھن سي (ڪڏھن) نه ڇٽندا.
وَلاَ تَقُ ولُوا لِمَا تَصِ فُ أَلْسِنَتُكُمُ ا لْكَذِبَ هَذَا حَلاَلٌ وَهَذَا حَرَ ا م ٌ لِتَفْتَرُوا عَلَى ا للَّ هِ ا لْكَذِبَ ۚ إِنّ َ ا لَّذِي نَ يَفْتَرُو نَ عَلَى ا للَّ هِ ا لْكَذِبَ لاَ يُفْلِحُونَ
Matā `un Q alī lun Wa Lahum `Adh ā bun 'Alī mun
016-117 (۽ ھيءُ حياتي) ٿوري وَٿ آھي، ۽اُنھن لاءِ آخرت ۾ ڏکوئيندڙ عذاب آھي.
مَتَا عٌ قَ لِي لٌ وَلَهُمْ عَذَا بٌ أَلِيمٌ
Wa `Alá A l-Ladh ī na Hādū Ĥarra m nā Mā Q aş aş nā `Alay ka Min Q ab lu ۖ Wa Mā Ž alam nāhum Wa Lakin Kānū 'An fusahum Yažlimū na
016-118 ۽ جيڪي توتي ھن کان اڳ بيان ڪيوسون سو يھودين تي حرام ڪيو ھوسون، ۽ اسان مٿن ظلم نه ڪيو پر (ھو) پاڻ تي ظلم ڪندا ھوا.
وَعَلَى ا لَّذِي نَ هَادُوا حَرَّ مْنَا مَا قَ صَ صْ نَا عَلَيْ كَ مِن ْ قَ بْ لُ ۖ وَمَا ظَ لَمْنَاهُمْ وَلَكِن ْ كَانُو ا أَن فُسَهُمْ يَظْ لِمُونَ
Th umm a 'Inn a Ra bbaka Lilladh ī na `Amilū A s-Sū 'a Bijahālatin Th umm a Tābū Min Ba`di Dh ālika Wa 'Aş laĥū 'Inn a Ra bbaka Min Ba`dihā Lagh afū ru n Ra ĥī mun
016-119 وري جن بي سمجھائي سان بڇڙا ڪم ڪيا وري اُن کانپوءِ توبه ڪيائون ۽ پاڻ سڌاريائون تن لاءِ تنھنجو پالڻھار اُن (توبه) کانپوءِ بلڪل بخشڻھار مھربان آھي.
ثُمّ َ إِنّ َ رَ بَّكَ لِلَّذِي نَ عَمِلُوا ا ل سُّو ءَ بِجَهَالَةٍ ثُمّ َ تَابُوا مِن ْ بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْ لَحُو ا إِنّ َ رَ بَّكَ مِن ْ بَعْدِهَا لَغَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
'Inn a 'Ib rā hī ma Kā na 'Umm atan Q ānitāan Lill ā h Ĥanīfāan Wa Lam Yaku Mina A l-Mush r ikī na
016-120 ابراھيمؑ ھڪ طرفو ٿيل الله جي عبادت ڪندڙ امام ھو، ۽ مُشرڪن مان نه ھو.
إِنّ َ إِبْ رَ اهِي مَ كَا نَ أُمَّ ة ً قَ انِتا ً لِلَّهِ حَنِيفا ً وَلَمْ يَكُ مِنَ ا لْمُشْر ِكِينَ
Sh ākir āan Li'n`umihi ۚ A j tabā hu Wa Hadā hu 'Ilá Ş ir āţ in Mustaq īm
016-121 الله جي نعمتن جو شُڪر ڪندڙ ھو، (الله) کيس سڳورو ڪيو ۽ سڌي واٽ ڏانھن ھدايت ڪيائينس.
شَاكِر ا ً لِأنْ عُمِهِ ۚ ا جْ تَبَا هُ وَهَدَا هُ إِلَى صِ رَ ا ط ٍ مُسْتَق ِ يم
Wa 'Ātaynā hu Fī A d-Dun yā Ĥasanatan ۖ Wa 'Inn ahu Fī A l-'Ākh ira ti Lamina A ş -Ş āliĥī na
016-122 ۽ دنيا ۾ کيس چڱائي ڏني سون، ۽ بيشڪ اُھو آخرت ۾ ڀلارن مان آھي.
وَآتَيْنَا هُ فِي ا ل دُّنْ يَا حَسَنَة ً ۖ وَإِنَّ هُ فِي ا لآخِ رَ ةِ لَمِنَ ا ل صَّ الِحِينَ
Th umm a 'Awĥaynā 'Ilay ka 'Ani A ttabi` Millata 'Ib rā hī ma Ĥanīfāan ۖ Wa Mā Kā na Mina A l-Mush r ikī na
016-123 (اي پيغمبر اُن کان) پوءِ توڏانھن وحي ڪيوسون ته ھڪ مُھاڙي دين ابراھيم جي تابعداري ڪر، ۽ ابراھيم مشرڪن مان نه ھو.
ثُمّ َ أَوْحَيْنَا إِلَيْ كَ أَنِ ا تَّبِعْ مِلَّةَ إِبْ رَ اهِي مَ حَنِيفا ً ۖ وَمَا كَا نَ مِنَ ا لْمُشْر ِكِينَ
'Inn amā Ju`ila A s-Sab tu `Alá A l-Ladh ī na A kh talafū Fī hi ۚ Wa 'Inn a Ra bbaka Layaĥkumu Baynahum Yaw ma A l-Q iyāmati Fīmā Kānū Fī hi Yakh talifū na
016-124 جن ڇنڇر بابت تڪرار ڪيو تن کانسواءِ ٻـين تي اُن (جي تعظيم) جو حُڪم لازم نه ڪيو ويو، ۽ بيشڪ تنھنجو پالڻھار قيامت جي ڏينھن سندن وچ ۾ ضرور نبيرو ڪندو جنھن ۾ تڪرار ڪندا آھن.
إِنَّ مَا جُعِلَ ا ل سَّبْ تُ عَلَى ا لَّذِي نَ ا خْ تَلَفُوا فِي هِ ۚ وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِي هِ يَخْ تَلِفُونَ
A d `u 'Ilá Sabī li Ra bbika Bil-Ĥikmati Wa A l-Maw`ižati A l-Ĥasanati ۖ Wa Jādilhum Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu ۚ 'Inn a Ra bbaka Huwa 'A`lamu Biman Đ alla `An Sabīlihi ۖ Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadī na
016-125 (اي پيغمبر) حڪمت ۽ چڱي نصيحت سان پنھنجي پالڻھار جي واٽ ڏانھن (ماڻھن کي) سڏ ۽ چڱي طرح کين الزام ڏي، تحقيق جيڪو الله جي واٽ کان گمراھ ٿيو تنھنکي تنھنجوپالڻھار چڱو ڄاڻندڙ آھي ۽ اُھو ھدايت وارن کي (به) چڱو ڄاڻندڙ آھي.
ا د ْعُ إِلَى سَبِي لِ رَ بِّكَ بِا لْحِكْمَةِ وَا لْمَوْعِظَ ةِ ا لْحَسَنَةِ ۖ وَجَادِلْهُمْ بِا لَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ۚ إِنّ َ رَ بَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ْ ضَ لَّ عَن ْ سَبِيلِهِ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِا لْمُهْتَدِينَ
Wa 'In `Āq ab tum Fa`āq ibū Bimith li Mā `Ūq ib tum Bihi ۖ Wa La'in Ş abartum Lahuwa Kh ay ru n Lilş ş ābir ī na
016-126 ۽ جيڪڏھن (ڪافرن کان) بدلو وٺو ته جيترو ايذايا ويا ھجو اوترو انھن کي ايذايو، ۽ جيڪڏھن اوھين صبر ڪريو ته اُھو صابرن لاءِ ڀلو آھي.
وَإِن ْ عَاقَ بْ تُمْ فَعَاقِ بُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِ بْ تُمْ بِهِ ۖ وَلَئِن ْ صَ بَرْتُمْ لَهُوَ خَ يْ رٌ لِلصَّ ابِر ِينَ
Wa A ş bir Wa Mā Ş ab ru ka 'Illā Bill āhi ۚ Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Lā Taku Fī Đ ay q in Mimm ā Yam kurū na
016-127 ۽ (اي پيغمبر) صبر ڪر ۽ تنھنجو صبر الله ئي جي توفيق سان آھي ۽ جيڪو فريب ڪندا آھن تنھن بابت نڪي مٿن ڏک ڪر ۽ نڪي خفي رہ.
وَاصْ بِر ْ وَمَا صَ بْ رُكَ إِلاَّ بِا للَّ هِ ۚ وَلاَ تَحْزَن ْ عَلَيْهِمْ وَلاَ تَكُ فِي ضَ يْ ق ٍ مِمَّ ا يَمْكُرُونَ
'Inn a A ll āha Ma`a A l-Ladh ī na A ttaq aw Wa A l-Ladh ī na Hum Muĥsinū na
016-128 جيڪي پرھيزگاري ڪندڙ آھن ۽ جيڪي ڀلارا آھن تن سان الله گڏ آھي.
إِنّ َ ا للَّ هَ مَعَ ا لَّذِي نَ ا تَّقَ وْا وَا لَّذِي نَ هُمْ مُحْسِنُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ