Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
Hal 'Atāka Ĥadīthu Al-Ghāshiyahi (Al-Ghāshiyah: 1).
|
088.001 Hath there come unto thee tidings of the Overwhelming ?
|
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ |
Wujūhun Yawma'idhin Khāshi`ahun (Al-Ghāshiyah: 2).
|
088.002 On that day (many) faces will be downcast,
|
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ |
`Āmilatun Nāşibahun (Al-Ghāshiyah: 3).
|
088.003 Toiling, weary,
|
عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ |
Taşlá Nārāan Ĥāmiyahan (Al-Ghāshiyah: 4).
|
088.004 Scorched by burning fire,
|
تَصْلَى نَاراً حَامِيَةً |
Tusqá Min `Aynin 'Āniyahin (Al-Ghāshiyah: 5).
|
088.005 Drinking from a boiling spring,
|
تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ |
Laysa Lahum Ţa`āmun 'Illā Min Đarī`in (Al-Ghāshiyah: 6).
|
088.006 No food for them save bitter thorn-fruit
|
لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلاَّ مِنْ ضَرِيعٍ |
Lā Yusminu Wa Lā Yughnī Min Jū`in (Al-Ghāshiyah: 7).
|
088.007 Which doth not nourish nor release from hunger.
|
لاَ يُسْمِنُ وَلاَ يُغْنِي مِنْ جُوعٍ |
Wujūhun Yawma'idhin Nā`imahun (Al-Ghāshiyah: 8).
|
088.008 In that day other faces will be calm,
|
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ |
Lisa`yihā Rāđiyahun (Al-Ghāshiyah: 9).
|
088.009 Glad for their effort past,
|
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ |
Fī Jannatin `Āliyahin (Al-Ghāshiyah: 10).
|
088.010 In a high Garden
|
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ |
Lā Tasma`u Fīhā Lāghiyahan (Al-Ghāshiyah: 11).
|
088.011 Where they hear no idle speech,
|
لاَ تَسْمَعُ فِيهَا لاَغِيَةً |
Fīhā `Aynun Jāriyahun (Al-Ghāshiyah: 12).
|
088.012 Wherein is a gushing spring,
|
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ |
Fīhā Sururun Marfū`ahun (Al-Ghāshiyah: 13).
|
088.013 Wherein are couches raised
|
فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ |
Wa 'Akwābun Mawđū`ahun (Al-Ghāshiyah: 14).
|
088.014 And goblets set at hand
|
وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ |
Wa Namāriqu Maşfūfahun (Al-Ghāshiyah: 15).
|
088.015 And cushions ranged
|
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ |
Wa Zarābīyu Mabthūthahun (Al-Ghāshiyah: 16).
|
088.016 And silken carpets spread.
|
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ |
'Afalā Yanžurūna 'Ilá Al-'Ibili Kayfa Khuliqat (Al-Ghāshiyah: 17).
|
088.017 Will they not regard the camels, how they are created ?
|
أَفَلاَ يَنْظُرُونَ إِلَى الإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ |
Wa 'Ilá As-Samā'i Kayfa Rufi`at (Al-Ghāshiyah: 18).
|
088.018 And the heaven, how it is raised ?
|
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ |
Wa 'Ilá Al-Jibāli Kayfa Nuşibat (Al-Ghāshiyah: 19).
|
088.019 And the hills, how they are set up ?
|
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ |
Wa 'Ilá Al-'Arđi Kayfa Suţiĥat (Al-Ghāshiyah: 20).
|
088.020 And the earth, how it is spread ?
|
وَإِلَى الأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ |
Fadhakkir 'Innamā 'Anta Mudhakkirun (Al-Ghāshiyah: 21).
|
088.021 Remind them, for thou art but a remembrancer,
|
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ |
Lasta `Alayhim Bimusayţirin (Al-Ghāshiyah: 22).
|
088.022 Thou art not at all a warder over them.
|
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُسَيْطِرٍ |
'Illā Man Tawallá Wa Kafara (Al-Ghāshiyah: 23).
|
088.023 But whoso is averse and disbelieveth,
|
إِلاَّ مَنْ تَوَلَّى وَكَفَرَ |
Fayu`adhdhibuhu Allāhu Al-`Adhāba Al-'Akbara (Al-Ghāshiyah: 24).
|
088.024 Allah will punish him with direst punishment.
|
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الأَكْبَرَ |
'Inna 'Ilaynā 'Īābahum (Al-Ghāshiyah: 25).
|
088.025 Lo! unto Us is their return
|
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ |
Thumma 'Inna `Alaynā Ĥisābahum (Al-Ghāshiyah: 26).
|
088.026 And Ours their reckoning.
|
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |