Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
Wa An-Nāzi`āti Gharqāan (An-Nāzi`āt: 1).
|
079.001 By those who drag forth to destruction,
|
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقاً |
Wa An-Nāshiţāti Nashţāan (An-Nāzi`āt: 2).
|
079.002 By the meteors rushing,
|
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطاً |
Wa As-Sābiĥāti Sabĥāan (An-Nāzi`āt: 3).
|
079.003 By the lone stars floating,
|
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحاً |
Fālssābiqāti Sabqāan (An-Nāzi`āt: 4).
|
079.004 By the angels hastening,
|
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقاً |
Fālmudabbirāti 'Amrāan (An-Nāzi`āt: 5).
|
079.005 And those who govern the event,
|
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْراً |
Yawma Tarjufu Ar-Rājifahu (An-Nāzi`āt: 6).
|
079.006 On the day when the first trump resoundeth.
|
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ |
Tatba`uhā Ar-Rādifahu (An-Nāzi`āt: 7).
|
079.007 And the second followeth it,
|
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ |
Qulūbun Yawma'idhin Wājifahun (An-Nāzi`āt: 8).
|
079.008 On that day hearts beat painfully
|
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ |
'Abşāruhā Khāshi`ahun (An-Nāzi`āt: 9).
|
079.009 While eyes are downcast
|
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ |
Yaqūlūna 'A'innā Lamardūdūna Fī Al-Ĥāfirahi (An-Nāzi`āt: 10).
|
079.010 (Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state
|
يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ |
'A'idhā Kunnā `Ižāmāan Nakhirahan (An-Nāzi`āt: 11).
|
079.011 Even after we are crumbled bones ?
|
أَئِذَا كُنَّا عِظَاماً نَخِرَةً |
Qālū Tilka 'Idhāan Karratun Khāsirahun (An-Nāzi`āt: 12).
|
079.012 They say: Then that would be a vain proceeding.
|
قَالُوا تِلْكَ إِذاً كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ |
Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidahun (An-Nāzi`āt: 13).
|
079.013 Surely it will need but one shout,
|
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ |
Fa'idhā Hum Bis-Sāhirahi (An-Nāzi`āt: 14).
|
079.014 And lo! they will be awakened.
|
فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ |
Hal 'Tāka Ĥadīthu Mūsá (An-Nāzi`āt: 15).
|
079.015 Hath there come unto thee the history of Moses ?
|
هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى |
'Idh Nādāhu Rabbuhu Bil-Wādi Al-Muqaddasi Ţuwan (An-Nāzi`āt: 16).
|
079.016 How his Lord called him in the holy vale of Tuwa,
|
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوىً |
Adh/hab 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá (An-Nāzi`āt: 17).
|
079.017 (Saying:) Go thou unto Pharaoh - Lo! he hath rebelled -
|
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى |
Faqul Hal Laka 'Ilá 'An Tazakká (An-Nāzi`āt: 18).
|
079.018 And say (unto him): Hast thou (will) to grow (in grace) ?
|
فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَى أَنْ تَزَكَّى |
Wa 'Ahdiyaka 'Ilá Rabbika Fatakhshá (An-Nāzi`āt: 19).
|
079.019 Then I will guide thee to thy Lord and thou shalt fear (Him).
|
وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى |
Fa'arāhu Al-'Āyata Al-Kubrá (An-Nāzi`āt: 20).
|
079.020 And he showed him the tremendous token.
|
فَأَرَاهُ الآيَةَ الْكُبْرَى |
Fakadhdhaba Wa `Aşá (An-Nāzi`āt: 21).
|
079.021 But he denied and disobeyed,
|
فَكَذَّبَ وَعَصَى |
Thumma 'Adbara Yas`á (An-Nāzi`āt: 22).
|
079.022 Then turned he away in haste,
|
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى |
Faĥashara Fanādá (An-Nāzi`āt: 23).
|
079.023 Then gathered he and summoned
|
فَحَشَرَ فَنَادَى |
Faqāla 'Anā Rabbukumu Al-'A`lá (An-Nāzi`āt: 24).
|
079.024 And proclaimed: "I (Pharaoh) am your Lord the Highest."
|
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الأَعْلَى |
Fa'akhadhahu Allāhu Nakāla Al-'Ākhirati Wa Al-'Ūlá (An-Nāzi`āt: 25).
|
079.025 So Allah seized him (and made him) an example for the after (life) and for the former.
|
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الآخِرَةِ وَالأُولَى |
'Inna Fī Dhālika La`ibratan Liman Yakhshá (An-Nāzi`āt: 26).
|
079.026 Lo! herein is indeed a lesson for him who feareth.
|
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَة ً لِمَنْ يَخْشَى |
'A'antum 'Ashaddu Khalqāan 'Ami As-Samā'u ۚ Banāhā (An-Nāzi`āt: 27).
|
079.027 Are ye the harder to create, or is the heaven that He built ?
|
أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا |
Rafa`a Samkahā Fasawwāhā (An-Nāzi`āt: 28).
|
079.028 He raised the height thereof and ordered it;
|
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا |
Wa 'Aghţasha Laylahā Wa 'Akhraja Đuĥāhā (An-Nāzi`āt: 29).
|
079.029 And He made dark the night thereof, and He brought forth the morn thereof.
|
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا |
Wa Al-'Arđa Ba`da Dhālika Daĥāhā (An-Nāzi`āt: 30).
|
079.030 And after that He spread the earth,
|
وَالأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا |
'Akhraja Minhā Mā'ahā Wa Mar`āhā (An-Nāzi`āt: 31).
|
079.031 And produced therefrom the water thereof and the pasture thereof,
|
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا |
Wa Al-Jibāla 'Arsāhā (An-Nāzi`āt: 32).
|
079.032 And He made fast the hills,
|
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا |
Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum (An-Nāzi`āt: 33).
|
079.033 A provision for you and for your cattle.
|
مَتَاعاً لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ |
Fa'idhā Jā'ati Aţ-Ţāmmatu Al-Kubrá (An-Nāzi`āt: 34).
|
079.034 But when the great disaster cometh,
|
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى |
Yawma Yatadhakkaru Al-'Insānu Mā Sa`á (An-Nāzi`āt: 35).
|
079.035 The day when man will call to mind his (whole) endeavour,
|
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الإِنسَانُ مَا سَعَى |
Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Liman Yará (An-Nāzi`āt: 36).
|
079.036 And hell will stand forth visible to him who seeth,
|
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَى |
Fa'ammā Man Ţaghá (An-Nāzi`āt: 37).
|
079.037 Then, as for him who rebelled
|
فَأَمَّا مَنْ طَغَى |
Wa 'Āthara Al-Ĥayāata Ad-Dunyā (An-Nāzi`āt: 38).
|
079.038 And chose the life of the world,
|
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا |
Fa'inna Al-Jaĥīma Hiya Al-Ma'w5 (An-Nāzi`āt: 39).
|
079.039 Lo! hell will be his home.
|
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى |
Wa 'Ammā Man Khāfa Maqāma Rabbihi Wa Nahá An-Nafsa `Ani Al-Hawá (An-Nāzi`āt: 40).
|
079.040 But as for him who feared to stand before his Lord and restrained his soul from lust,
|
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى |
Fa'inna Al-Jannata Hiya Al-Ma'w5 (An-Nāzi`āt: 41).
|
079.041 Lo! the Garden will be his home.
|
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى |
Yas'alūnaka `Ani As-Sā`ati 'Ayyāna Mursāhā (An-Nāzi`āt: 42).
|
079.042 They ask thee of the Hour: when will it come to port ?
|
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا |
Fīma 'Anta Min Dhikrāhā (An-Nāzi`āt: 43).
|
079.043 Why (ask they) ? What hast thou to tell thereof ?
|
فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا |
'Ilá Rabbika Muntahāhā (An-Nāzi`āt: 44).
|
079.044 Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof.
|
إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا |
'Innamā 'Anta Mundhiru Man Yakhshāhā (An-Nāzi`āt: 45).
|
079.045 Thou art but a warner unto him who feareth it.
|
إِنَّمَا أَنْتَ مُنذِرُمَنْ يَخْشَاهَا |
Ka'annahum Yawma Yarawnahā Lam Yalbathū 'Illā `Ashīyatan 'Aw Đuĥāhā (An-Nāzi`āt: 46).
|
079.046 On the day when they behold it, it will be as if they had but tarried for an evening or the morn thereof.
|
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلاَّ عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |