Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

36) Sūrat Yā -Sīn

Private Tutoring Sessions

36) سُورَة يَا-سِين

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Yā -Sīn (Yā -Sīn: 1). 036.001 Ya Sin. يَا-سِين
Wa Al-Qur'āni Al-Ĥakīmi (Yā-Sīn: 2). 036.002 By the wise Qur'an, وَ‌الْ‍‍‍‍قُ‍‍رْ‌آنِ ‌الْحَكِيمِ
'Innaka Lamina Al-Mursalīna (Yā-Sīn: 3). 036.003 Lo! thou art of those sent إِنَّ‍‍كَ لَمِنَ ‌الْمُرْسَلِينَ
`Alá Şiţin Mustaqīmin (Yā-Sīn: 4). 036.004 On a straight path, عَلَى‌ صِ‍رَ‍‌اطٍ مُسْتَ‍‍قِ‍‍يمٍ
Tanzīla Al-`Azīzi Ar-Raĥīmi (Yā-Sīn: 5). 036.005 A revelation of the Mighty, the Merciful, تَ‍‌‍ن‍‍ز‍ِ‍ي‍‍لَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زِ‌ ‌ال‍‍‍‍رَّحِيمِ
Litundhira Qawmāan Mā 'Undhira 'Ābā'uuhum Fahum Ghāfilūna (Yā-Sīn: 6). 036.006 That thou mayst warn a folk whose fathers were not warned, so they are heedless. لِتُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رَ قَ‍‍وْماً مَ‍‍ا أُ‌ن‍‍ذِ‌رَ ‌آب‍‍َا‌ؤُهُمْ فَهُمْ غَ‍‍افِلُونَ
Laqad Ĥaqqa Al-Qawlu `Alá 'Aktharihim Fahum Lā Yu'uminūna (Yā-Sīn: 7). 036.007 Already hath the judgment, (for their infidelity) proved true of most of them, for they believe not. لَ‍‍قَ‍‍دْ‌ حَ‍‍قَّ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلُ عَلَ‍‍ى أَكْثَ‍‍رِهِمْ فَهُمْ لاَ‌ يُؤْمِنُونَ
'Innā Ja`alnā Fī 'A`nāqihim 'Aghlālāan Fahiya 'Ilá Al-'Adhqāni Fahum Muqmaĥūna (Yā-Sīn: 8). 036.008 Lo! We have put on their necks carcans reaching unto the chins, so that they are made stiff-necked. إِنَّ‍‍ا‌ جَعَلْنَا‌ فِ‍‍ي ‌أَعْنَا‍‍قِ‍‍هِمْ ‌أَغْ‍‍لاَلاً فَهِيَ ‌إِلَى‌ ‌الأَ‌ذْقَ‍انِ فَهُمْ مُ‍‍قْ‍‍‍‍مَحُونَ
Wa Ja`alnā Min Bayni 'Ayd99him Saddāan Wa Min Khalfihim Saddāan Fa'aghshaynāhum Fahum Lā Yubşirūna (Yā-Sīn: 9). 036.009 And We have set a bar before them and a bar behind them, and (thus) have covered them so that they see not. وَجَعَلْنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ بَ‍‍يْ‍‍نِ ‌أَيْدِيهِمْ سَدّ‌اً ‌وَمِ‍‌‍ن‌ْ خَ‍‍لْفِهِمْ سَدّ‌اً فَأَغْ‍‍شَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ‌ يُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍رُ‌ونَ
Wa Sawā'un `Alayhim 'A'andhartahum 'Am Lam Tundhirhum Lā Yu'uminūna (Yā-Sīn: 10). 036.010 Whether thou warn them or thou warn them not, it is alike for them, for they believe not. وَسَو‍َ‌اءٌ‌ عَلَيْهِمْ ‌أَ‌أَ‌ن‍‍ذَ‌رْتَهُمْ ‌أَمْ لَمْ تُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رْ‍هُمْ لاَ‌ يُؤْمِنُونَ
'Innamā Tundhiru Mani Attaba`a Adh-Dhikra Wa Khashiya Ar-Raĥmana Bil-Ghaybi ۖ Fabashshirhu Bimaghfiratin Wa 'Ajrin Karīmin (Yā-Sīn: 11). 036.011 Thou warnest only him who followeth the Reminder and feareth the Beneficent in secret. To him bear tidings of forgiveness and a rich reward. إِنَّ‍‍مَا‌ تُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رُمَنِ ‌اتَّبَعَ ‌ال‍‍ذِّكْ‍‍‍رَ وَ‍خَ‍‍شِيَ ‌ال‍رَّحْمَنَ بِ‍الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بِ ۖ فَبَشِّ‍‍ر‌ْهُ بِمَ‍‍غْ‍‍فِ‍رَةٍ ‌وَ‌أَجْ‍‍ر‌‌ٍ كَ‍‍رِيمٍ
'Innā Naĥnu Nuĥyi Al-Mawtá Wa Naktubu Mā Qaddamū Wa 'Āthārahum ۚ Wa Kulla Shay'in 'Ĥşaynāhu Fī 'Imāmin Mubīnin (Yā-Sīn: 12). 036.012 Lo! We it is Who bring the dead to life. We record that which they send before (them, and their footprints. And all things We have kept in a clear Register. إِنَّ‍‍ا‌ نَحْنُ نُحْيِ ‌الْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا‌ قَ‍‍دَّمُوا ‌وَ‌آثَا‌‍رَهُمْ ۚ ‌وَكُلَّ شَ‍‍يْءٍ أحْ‍‍صَ‍‍يْن‍‍َاهُ فِ‍‍ي ‌إِم‍‍َامٍ مُبِينٍ
Wa Ađrib Lahum Mathalāan 'Aşĥāba Al-Qaryati 'Idh Jā'ahā Al-Mursalūna (Yā-Sīn: 13). 036.013 Coin for them a similitude: The people of the city when those sent (from Allah) came unto them; وَ‌ا‍‍ضْ‍‍رِب‌ْ لَهُمْ مَثَلاً أَ‍صْ‍‍ح‍‍َابَ ‌الْ‍‍قَ‍‍رْيَةِ ‌إِ‌ذْ‌ ج‍‍َا‌ءَهَا‌ ‌الْمُرْسَلُونَ
'Idh 'Arsalnā 'Ilayhimu Athnayni Fakadhdhabūhumā Fa`azzaznā Bithālithin Faqālū 'Innā 'Ilaykum Mursalūna (Yā-Sīn: 14). 036.014 When We sent unto them twain, and they denied them both, so We reinforced them with a third, and they said: Lo! we have been sent unto you. إِ‌ذْ أَ‌رْسَلْنَ‍‍ا إِلَيْهِمُ ‌اثْنَ‍‍يْ‍‍نِ فَكَذَّبُوهُمَا‌ فَعَزَّ‌زْنَا‌ بِثَالِثٍ فَ‍‍‍‍قَ‍‍الُ‍‍وا ‌إِنَّ‍‍ا إِلَيْكُمْ مُرْسَلُونَ
Qālū Mā 'Antum 'Illā Basharun Mithlunā Wa Mā 'Anzala Ar-Raĥmānu Min Shay'in 'In 'Antum 'Illā Takdhibūna (Yā-Sīn: 15). 036.015 They said: Ye are but mortals like unto us. The Beneficent hath naught revealed. Ye do but lie! قَ‍‍الُوا مَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌إِلاَّ‌ بَشَرٌ مِثْلُنَا وَمَ‍‍ا أَ‌ن‍‍زَلَ ‌ال‍رَّحْمَنُ مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌‌ٍ ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌إِلاَّ‌ تَكْذِبُونَ
Qālū Rabbunā Ya`lamu 'Innā 'Ilaykum Lamursalūna (Yā-Sīn: 16). 036.016 They answered: Our Lord knoweth that we are indeed sent unto you, قَ‍‍الُوا ‌‍رَبُّنَا‌ يَعْلَمُ ‌إِنَّ‍‍ا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
Wa Mā `Alaynā 'Illā Al-Balāghu Al-Mubīnu (Yā-Sīn: 17). 036.017 And our duty is but plain conveyance (of the message). وَمَا‌ عَلَيْنَ‍‍ا إِلاَّ ‌الْبَلاَ‍‍غُ ‌الْمُبِينُ
Qālū 'Innā Taţayyarnā Bikum ۖ La'in Lam Tantahū Lanarjumannakum Wa Layamassannakum Minnā `Adhābun 'Alīmun (Yā-Sīn: 18). 036.018 (The people of the city) said: We augur ill of you. If ye desist not, we shall surely stone you, and grievous torture will befall you at our hands. قَ‍‍الُ‍‍وا ‌إِنَّ‍‍ا‌ تَ‍‍طَ‍‍يَّرْنَا‌ بِكُمْ ۖ لَئِ‍‌‍ن‌ْ لَمْ تَ‍‌‍ن‍‍تَهُوا لَنَرْجُمَ‍‍نَّ‍‍كُمْ ‌وَلَيَمَسَّ‍‍نَّ‍‍كُمْ مِ‍‍نَّ‍‍ا‌ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَلِيمٌ
Qālū Ţā'irukum Ma`akum ۚ 'A'in Dhukkirtum ۚ Bal 'Antum Qawmun Musrifūna (Yā-Sīn: 19). 036.019 They said: Your evil augury be with you! Is it because ye are reminded (of the truth) ? Nay, but ye are froward folk! قَ‍‍الُوا طَ‍‍ائِرُكُمْ مَعَكُمْ ۚ ‌أَئِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذُكِّ‍‍ر‌ْتُمْ ۚ بَلْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ قَ‍‍وْمٌ مُسْ‍‍رِفُونَ
Wa Jā'a Min 'Aqşá Al-Madīnati Rajulun Yas`á Qāla Yā Qawmi Attabi`ū Al-Mursalīna (Yā -Sīn: 20). 036.020 And there came from the uttermost part of the city a man running. He cried: O my people! Follow those who have been sent! وَج‍‍َا‌ءَ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَ‍‍‍‍قْ‍‍‍‍‍‍صَ‍‍ى‌ ‌الْمَدِينَةِ ‌‍رَجُلٌ يَسْعَى‌ قَ‍الَ يَاقَ‍‍وْمِ ‌اتَّبِعُوا ‌الْمُرْسَلِينَ
Attabi`ū Man Lā Yas'alukum 'Ajan Wa Hum Muhtadūna (Yā-Sīn: 21). 036.021 Follow those who ask of you no fee, and who are rightly guided. اتَّبِعُوا مَ‍‌‍ن‌ْ لاَ‌ يَسْأَلُكُمْ ‌أَجْ‍‍ر‌اً ‌وَهُمْ مُهْتَدُ‌ونَ
Wa Mā Liya Lā 'A`budu Al-Ladhī Faţaranī Wa 'Ilayhi Turja`ūna (Yā-Sīn: 22). 036.022 For what cause should I not serve Him Who hath created me, and unto Whom ye will be brought back ? وَمَا‌ لِيَ لاَ أَعْبُدُ‌ ‌الَّذِي فَ‍‍‍‍طَ‍رَنِي ‌وَ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ تُرْجَعُونَ
'A'attakhidhu Min Dūnihi 'Ālihatan 'In Yuridni Ar-Raĥmānu Biđurrin Lā Tughni `Annī Shafā`atuhum Shay'āan Wa Lā Yunqidhūni (Yā-Sīn: 23). 036.023 Shall I take (other) gods in place of Him when, if the Beneficent should wish me any harm, their intercession will avail me naught, nor can they save ? أَ‌أَتَّ‍‍‍‍خِ‍‍ذُ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِ ‌آلِهَةً ‌إِ‌ن‌ْ يُ‍‍رِ‌دْنِ ‌ال‍رَّحْمَنُ بِ‍‍ضُ‍‍رّ‌ٍ لاَ‌ تُ‍‍غْ‍‍نِ عَ‍‍نِّ‍‍ي شَفَاعَتُهُمْ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ‌وَلاَ‌ يُ‍‌‍ن‍‍قِ‍‍ذُ‌ونِ
'Innī 'Idhāan Lafī Đalālin Mubīnin (Yā-Sīn: 24). 036.024 Then truly I should be in error manifest. إِنِّ‍‍ي ‌إِ‌ذ‌اً لَفِي ضَ‍‍لاَلٍ مُبِينٍ
'Innī 'Āmantu Birabbikum Fāsma`ūni (Yā-Sīn: 25). 036.025 Lo! I have believed in your Lord, so hear me! إِنِّ‍‍ي ‌آمَ‍‌‍نْ‍‍تُ بِ‍‍‍رَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ
Qīla Adkhuli Al-Jannata ۖ Qāla Yā Layta Qawm99 Ya`lamūna (Yā -Sīn: 26). 036.026 It was said (unto him): Enter paradise. He said: Would that my people knew قِ‍‍ي‍‍لَ ‌ا‌دْ‍خُ‍‍لِ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةَ ۖ قَ‍الَ يَالَ‍‍يْ‍‍تَ قَ‍‍وْمِي يَعْلَمُونَ
Bimā GhafaraRabbī Wa Ja`alanī Mina Al-Mukramīna (Yā-Sīn: 27). 036.027 With what (munificence) my Lord hath pardoned me and made me of the honoured ones! بِمَا‌ غَ‍‍فَ‍رَ‌ لِي ‌‍رَبِّي ‌وَجَعَلَنِي مِنَ ‌الْمُكْ‍رَمِينَ
Wa Mā 'Anzalnā `Alá Qawmihi Min Ba`dihi Min Jundin Mina As-Samā'i Wa Mā Kunnā Munzilīna (Yā-Sīn: 28). 036.028 We sent not down against his people after him a host from heaven, nor do We ever send. وَمَ‍‍ا أَ‌ن‍‍زَلْنَا‌ عَلَى‌ قَ‍‍وْمِهِ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِهِ مِ‍‌‍ن‌ْ جُ‍‌‍ن‍‍د‌ٍ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ وَمَا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ مُ‍‌‍ن‍‍زِلِينَ
'In Kānat 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Fa'idhā Hum Khāmidūna (Yā-Sīn: 29). 036.029 It was but one Shout, and lo! they were extinct. إِ‌ن‌ْ كَانَتْ ‌إِلاَّ صَ‍‍يْحَةً ‌وَ‌احِدَةً فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ خَ‍‍امِدُ‌ونَ
Yā Ĥasratan `Alá Al-`Ibādi ۚ Mā Ya'tīhim Min Rasūlin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūn (Yā -Sīn: 30). 036.030 Ah, the anguish for the bondmen! Never came there unto them a messenger but they did mock him! يَاحَسْ‍‍‍رَةً عَلَى‌ ‌الْعِب‍‍َا‌دِ‌ مَا‌ ۚ يَأْتِيهِمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍رَس‍‍ُ‍ولٍ ‌إِلاَّ‌ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍‍ون
'Alam Yarawā Kam 'Ahlaknā Qablahum Mina Al-Qurūni 'Annahum 'Ilayhim Lā Yarji`ūna (Yā-Sīn: 31). 036.031 Have they not seen how many generations We destroyed before them, which indeed returned not unto them; أَلَمْ يَ‍‍‍رَ‌وْ‌ا‌ كَمْ ‌أَهْلَكْنَا‌ قَ‍‍بْ‍‍لَهُمْ مِنَ ‌الْ‍‍قُ‍‍ر‍ُ‍‌ونِ ‌أَنَّ‍‍هُمْ ‌إِلَيْهِمْ لاَ‌ يَرْجِعُونَ
Wa 'In Kullun Lammā Jamī`un Ladaynā Muĥđarūna (Yā-Sīn: 32). 036.032 But all, without exception, will be brought before Us. وَ‌إِ‌ن‌ْ كُلّ ٌ لَ‍‍مَّ‍‍ا‌ جَم‍‍ِ‍ي‍‍ع ٌ لَدَيْنَا‌ مُحْ‍‍‍‍ضَ‍‍رُ‌ونَ
Wa 'Āyatun Lahumu Al-'Arđu Al-Maytatu 'Aĥyaynāhā Wa 'Akhrajnā Minhā Ĥabbāan Faminhu Ya'kulūna (Yā-Sīn: 33). 036.033 A token unto them is the dead earth. We revive it, and We bring forth from it grain so that they eat thereof; وَ‌آيَة ٌ لَهُمُ ‌الأَ‌رْ‍‍ضُ ‌الْمَيْتَةُ ‌أَحْيَيْنَاهَا وَ‌أَ‍خْ‍رَجْ‍‍نَا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ حَبّاً فَمِ‍‌‍نْ‍‍هُ يَأْكُلُونَ
Wa Ja`alnā Fīhā Jannātin Min Nakhīlin Wa 'A`nābin Wa Fajjarnā Fīhā Mina Al-`Uyūni (Yā-Sīn: 34). 036.034 And We have placed therein gardens of the date-palm and grapes, and We have caused springs of water to gush forth therein, وَجَعَلْنَا‌ فِيهَا‌ جَ‍‍نّ‍‍َاتٍ مِ‍‌‍ن‌ْ نَ‍‍‍‍خِ‍‍ي‍‍لٍ ‌وَ‌أَعْن‍‍َابٍ ‌وَفَجَّرْنَا‌ فِيهَا‌ مِنَ ‌الْعُيُونِ
Liya'kulū Min Thamarihi Wa Mā `Amilat/hu 'Ayd99him ۖ 'Afalā Yashkurūna (Yā-Sīn: 35). 036.035 That they may eat of the fruit thereof, and their hands made it not. Will they not, then, give thanks ? لِيَأْكُلُوا مِ‍‌‍ن‌ْ ثَمَ‍‍رِهِ ‌وَمَا‌ عَمِلَتْهُ ‌أَيْدِيهِمْ ۖ ‌أَفَلاَ‌ يَشْكُرُ‌ونَ
Subĥāna Al-Ladhī Khalaqa Al-'Azwāja Kullahā Mimmā Tunbitu Al-'Arđu Wa Min 'Anfusihim Wa Mimmā Lā Ya`lamūna (Yā-Sīn: 36). 036.036 Glory be to Him Who created all the sexual pairs, of that which the earth groweth, and of themselves, and of that which they know not! سُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َانَ ‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌الأَ‌زْ‌و‍َ‍‌اجَ كُلَّهَا‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ تُ‍‌‍نْ‍‍بِتُ ‌الأَ‌رْضُ ‌وَمِ‍‌‍ن‌ْ ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ‌وَمِ‍‍مَّ‍‍ا‌ لاَ‌ يَعْلَمُونَ
Wa 'Āyatun Lahumu Al-Laylu Naslakhu Minhu An-Nahāra Fa'idhā Hum Mužlimūna (Yā-Sīn: 37). 036.037 A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness. وَ‌آيَة ٌ لَهُمُ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لُ نَسْلَ‍‍‍‍خُ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌‍رَ‌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ مُ‍‍ظْ‍‍لِمُونَ
Wa Ash-Shamsu Tajrī Limustaqarrin Lahā ۚ Dhālika Taqdīru Al-`Azīzi Al-`Alīmi (Yā-Sīn: 38). 036.038 And the sun runneth on unto a resting-place for him. That is the measuring of the Mighty, the Wise. وَ‌الشَّمْسُ تَ‍‍جْ‍‍رِي لِمُسْتَ‍‍‍‍قَ‍‍رّ‌ٍ لَهَا‌ ۚ ‌ذَلِكَ تَ‍‍قْ‍‍‍‍د‍ِ‍ي‍‍رُ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زِ‌ ‌الْعَلِيمِ
Wa Al-Qamara Qaddarnāhu Manāzila Ĥattá `Āda Kāl`urjūni Al-Qadīmi (Yā-Sīn: 39). 036.039 And for the moon We have appointed mansions till she return like an old shrivelled palm-leaf. وَ‌الْ‍‍‍‍قَ‍‍مَ‍رَقَ‍‍دَّ‌رْن‍‍َاهُ مَنَا‌زِلَ حَتَّى‌ ع‍‍َا‌دَ‌ كَالْعُرْج‍‍ُ‍ونِ ‌الْ‍‍قَ‍‍دِيمِ
Ash-Shamsu Yanbaghī Lahā 'An Tudrika Al-Qamara Wa Lā Al-Laylu Sābiqu An-Nahāri ۚ Wa Kullun Fī Falakin Yasbaĥūna (Yā-Sīn: 40). 036.040 It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day. They float each in an orbit. لاَ ‌ال‍‍شَّمْسُ يَ‍‌‍نْ‍‍بَ‍‍‍‍غِ‍‍ي لَهَ‍‍ا أَ‌ن‌ْ تُ‍‍دْ‌رِكَ ‌الْ‍‍قَ‍‍مَ‍رَ وَلاَ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لُ سَابِ‍‍قُ ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رِ ۚ ‌وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
Wa 'Āyatun Lahum 'Annā Ĥamalnā Dhurrīyatahum Al-Fulki Al-Mashĥūni (Yā-Sīn: 41). 036.041 And a token unto them is that We bear their offspring in the laden ship, وَ‌آيَة ٌ لَهُمْ ‌أَنَّ‍‍ا‌ حَمَلْنَا ذُ‌رِّيَّتَهُمْ فِي ‌الْفُلْكِ ‌الْمَشْحُونِ
Wa Khalaqnā Lahum Min Mithlihi Mā Yarkabūna (Yā-Sīn: 42). 036.042 And have created for them of the like thereof whereon they ride. وَ‍‍خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍‍‍نَا‌ لَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ مِثْلِهِ مَا‌ يَرْكَبُونَ
Wa 'In Nasha' Nughriqhum Falā Şarīkha Lahum Wa Lā Hum Yunqadhūna (Yā-Sīn: 43). 036.043 And if We will, We drown them, and there is no help for them, neither can they be saved; وَ‌إِ‌ن‌ْ نَشَأْ‌ نُ‍‍‍‍غْ‍‍رِ‍قْ‍‍‍‍هُمْ فَلاَ صَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍خَ لَهُمْ ‌وَلاَ‌ هُمْ يُ‍‌‍ن‍‍قَ‍‍ذُ‌ونَ
'Illā Raĥmatan Minnā Wa Matā`āan 'Ilá Ĥīnin (Yā-Sīn: 44). 036.044 Unless by mercy from Us and as comfort for a while. إِلاَّ ‍‍‍رَحْمَةً مِ‍‍نَّ‍‍ا وَمَتَاعاً ‌إِلَى‌ حِينٍ
Wa 'Idhā Qīla Lahumu Attaqū Mā Bayna 'Ayd99kum Wa Mā Khalfakum La`allakum Turĥamūna (Yā-Sīn: 45). 036.045 When it is said unto them: Beware of that which is before you and that which is behind you, that haply ye may find mercy (they are heedless). وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قِ‍‍ي‍‍لَ لَهُمُ ‌اتَّ‍‍قُ‍‍وا مَا‌ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌أَيْدِيكُمْ ‌وَمَا‌ خَ‍‍لْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Wa Mā Ta'tīhim Min 'Āyatin Min 'Āyāti Rabbihim 'Illā Kānū `Anhā Mu`rīna (Yā-Sīn: 46). 036.046 Never came a token of the tokens of their Lord to them, but they did turn away from it! وَمَا‌ تَأْتِيهِمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌آيَةٍ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌آي‍‍َاتِ ‌‍‍‍رَبِّهِمْ ‌إِلاَّ‌ كَانُوا عَ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ مُعْ‍‍رِ‍ضِ‍‍ينَ
Wa 'Idhā Qīla Lahum 'Anfiqū Mimmā Razaqakumu Allāhu Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lilladhīna 'Āmanū 'Anuţ`imu Man Law Yashā'u Allāhu 'Aţ`amahu 'In 'Antum 'Illā Fī Đalālin Mubīnin (Yā-Sīn: 47). 036.047 And when it is said unto them: Spend of that wherewith Allah hath provided you, those who disbelieve say unto those who believe: Shall we feed those whom Allah, if He willed, would feed ? Ye are in naught else than error manifest. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قِ‍‍ي‍‍لَ لَهُمْ ‌أَ‌ن‍‍فِ‍‍قُ‍‍وا مِ‍‍مَّ‍‍ا ‍رَ‌زَقَ‍‍كُمُ ‌اللَّ‍‍هُ قَ‍الَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا ‌أَنُ‍‍طْ‍‍‍‍عِمُ مَ‍‌‍ن‌ْ لَوْ‌ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ‌اللَّ‍‍هُ ‌أَ‍طْ‍‍‍‍عَمَهُ ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌إِلاَّ‌ فِي ضَ‍‍لاَلٍ مُبِينٍ
Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna (Yā-Sīn: 48). 036.048 And they say: When will this promise be fulfilled, if ye are truthful ? وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ مَتَى‌ هَذَ‌ا‌ ‌الْوَعْدُ إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍قِ‍‍ينَ
Mā Yanžurūna 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Ta'khudhuhum Wa Hum Yakhişşimūna (Yā-Sīn: 49). 036.049 They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing. مَا‌ يَ‍‌‍ن‍‍‍‍‍ظُ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ صَ‍‍يْحَةً ‌وَ‌احِدَةً تَأْخُ‍‍ذُهُمْ ‌وَهُمْ يَ‍‍خِ‍‍صِّ‍‍مُونَ
Falā Yastaţī`ūna Tawşiyatan Wa Lā 'Ilá 'Ahlihim Yarji`ūna (Yā-Sīn: 50). 036.050 Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk. فَلاَ‌ يَسْتَ‍‍‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونَ تَوْصِ‍‍يَةً ‌وَلاَ إِلَ‍‍ى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
Wa Nufikha Fī Aş-Şūri Fa'idhā Hum Mina Al-'Ajthi 'Ilá Rabbihim Yansilūna (Yā-Sīn: 51). 036.051 And the trumpet is blown and lo! from the graves they hie unto their Lord, وَنُفِ‍‍‍‍خَ فِي ‌ال‍‍صُّ‍‍و‌رِ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ مِنَ ‌الأَجْ‍‍د‍َ‍‌اثِ ‌إِلَى ‍رَبِّهِمْ يَ‍‌‍ن‍‍سِلُونَ
Qālū Yā Waylanā Man Ba`athanā Min Marqadinā ۜ ۗdhā Mā Wa`ada Ar-Raĥmānu Wa Şadaqa Al-Mursalūna (Yā -Sīn: 52). 036.052 Crying: Woe upon us! Who hath raised us from our place of sleep ? This is that which the Beneficent did promise, and the messengers spoke truth. قَ‍‍الُوا يَا‌وَيْلَنَا‌ مَ‍‌‍ن‌ْ بَعَثَنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ مَرْقَ‍‍دِنَا‌ هَذَ‌ا‌ ۜ ۗ مَا وَعَدَ ‌ال‍رَّحْمَنُ ‌وَ‍صَ‍‍دَقَ ‌الْمُرْسَلُونَ
'In Kānat 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Fa'idhā Hum Jamī`un Ladaynā Muĥđarūna (Yā-Sīn: 53). 036.053 It is but one Shout, and behold them brought together before Us! إِ‌ن‌ْ كَانَتْ ‌إِلاَّ صَ‍‍يْحَةً ‌وَ‌احِدَةً فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ جَم‍‍ِ‍ي‍‍ع ٌ لَدَيْنَا‌ مُحْ‍‍ضَ‍‍رُ‌ونَ
Fālyawma Lā Tužlamu Nafsun Shay'āan Wa Lā Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūna (Yā-Sīn: 54). 036.054 This day no soul is wronged in aught; nor are ye requited aught save what ye used to do. فَالْيَ‍‍وْمَ لاَ‌ تُ‍‍‍‍ظْ‍‍لَمُ نَفْسٌ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ‌وَلاَ‌ تُ‍‍جْ‍‍زَ‌وْنَ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْمَلُونَ
'Inna 'Aşĥāba Al-Jannati Al-Yawma Fī Shughulin Fākihūna (Yā-Sīn: 55). 036.055 Lo! those who merit paradise this day are happily employed, إِنّ‌َ ‌أَ‍‍صْ‍‍ح‍‍َابَ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةِ ‌الْيَ‍‍وْمَ فِي شُ‍‍غُ‍‍لٍ فَاكِهُونَ
Hum Wa 'AzwājuhumŽilālin `Alá Al-'Arā'iki Muttaki'ūna (Yā-Sīn: 56). 036.056 They and their wives, in pleasant shade, on thrones reclining; هُمْ ‌وَ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجُهُمْ فِي ظِ‍‍لاَلٍ عَلَى‌ ‌الأَ‌ر‍َ‍‌ائِكِ مُتَّكِئ‍‍ُ‍‍ونَ
Lahum Fīhā Fākihatun Wa Lahum Mā Yadda`ūna (Yā-Sīn: 57). 036.057 Theirs the fruit (of their good deeds) and theirs (all) that they ask; لَهُمْ فِيهَا‌ فَاكِهَةٌ ‌وَلَهُمْ مَا‌ يَدَّعُونَ
Salāmun Qawlāan Min Rabbin Raĥīmin (Yā-Sīn: 58). 036.058 The word from a Merciful Lord (for them) is: Peace! سَلاَمٌ قَ‍‍وْلاً مِ‍‌‍ن‌ْ ‌‍رَبٍّ ‌‍رَحِيمٍ
Wa Amtāzū Al-Yawma 'Ayyuhā Al-Mujrimūna (Yā-Sīn: 59). 036.059 But avaunt ye, O ye guilty, this day! وَ‌امْتَا‌زُ‌وا ‌الْيَ‍‍وْمَ ‌أَيُّهَا‌ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِمُونَ
'Alam 'A`had 'Ilaykum Yā Banī 'Ādama 'An Lā Ta`budū Ash-Shayţāna ۖ 'Innahu Lakum `Adūwun Mubīnun (Yā -Sīn: 60). 036.060 Did I not charge you, O ye sons of Adam, that ye worship not the devil - Lo! he is your open foe! - أَلَمْ ‌أَعْهَ‍‍دْ إِلَيْكُمْ يَابَنِ‍‍ي ‌آ‌دَمَ ‌أَ‌ن‌ْ لاَ‌ تَعْبُدُ‌وا ‌ال‍‍شَّيْ‍‍‍‍طَ‍انَ ‌إِنَّ‍‍هُ ۖ لَكُمْ عَدُ‌وٌّ مُبِينٌ
Wa 'Ani A`budūnī ۚdhā Şiţun Mustaqīmun (Yā-Sīn: 61). 036.061 But that ye worship Me ? That was the right path. وَ‌أَنِ ‌اعْبُدُ‌ونِي ۚ هَذَ‌ا‌ صِ‍رَ‍‌اط‍ٌ مُسْتَ‍‍قِ‍‍يمٌ
Wa Laqad 'Ađalla Minkum Jibillāan Kathīan ۖ 'Afalam Takūnū Ta`qilūna (Yā-Sīn: 62). 036.062 Yet he hath led astray of you a great multitude. Had ye then no sense ? وَلَ‍‍قَ‍‍دْ أَ‍ضَ‍‍لَّ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ جِبِلّاً كَثِي‍‍ر‌اً‌ ۖ ‌أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْ‍‍قِ‍‍لُونَ
Hadhihi Jahannamu Allatī Kuntum Tū`adūna (Yā-Sīn: 63). 036.063 This is hell which ye were promised (if ye followed him). هَذِهِ جَهَ‍‍نَّ‍‍مُ ‌الَّتِي كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تُوعَدُ‌ونَ
Aşlawhā Al-Yawma Bimā Kuntum Takfurūna (Yā-Sīn: 64). 036.064 Burn therein this day for that ye disbelieved. ا‍‍صْ‍‍لَوْهَا‌ ‌الْيَ‍‍وْمَ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَكْفُرُ‌ونَ
Al-Yawma Nakhtimu `Alá 'Afwāhihim Wa Tukallimunā 'Ayd99him Wa Tash/hadu 'Arjuluhum Bimā Kānū Yaksibūna (Yā-Sīn: 65). 036.065 This day We seal up their mouths, and their hands speak out to Us and their feet bear witness as to what they used to earn. الْيَ‍‍وْمَ نَ‍‍‍‍خْ‍‍تِمُ عَلَ‍‍ى أَفْوَ‌اهِهِمْ ‌وَتُكَلِّمُنَ‍‍ا أَيْدِيهِمْ ‌وَتَشْهَدُ أَ‌رْجُلُهُمْ بِمَا‌ كَانُوا يَكْسِبُونَ
Wa Law Nashā'u Laţamasnā `Alá 'A`yunihim Fāstabaqū Aş-Şirāţa Fa'anná Yubşirūna (Yā-Sīn: 66). 036.066 And had We willed, We verily could have quenched their eyesight so that they should struggle for the way. Then how could they have seen ? وَلَوْ‌ نَش‍‍َا‌ءُ‌ لَ‍‍‍‍طَ‍‍مَسْنَا‌ عَلَ‍‍ى أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَ‍‍قُ‍‍وا ‌ال‍‍صِّ‍رَ‍‌اطَ فَأَنَّ‍‍ى‌ يُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍رُ‌ونَ
Wa Law Nashā'u Lamasakhnāhum `Alá Makānatihim Famā Astaţā`ū Muđīy7an Wa Lā Yarji`ūna (Yā-Sīn: 67). 036.067 And had We willed, We verily could have fixed them in their place, making them powerless to go forward or turn back. وَلَوْ‌ نَش‍‍َا‌ءُ‌ لَمَسَ‍‍‍‍خْ‍‍نَاهُمْ عَلَى‌ مَكَانَتِهِمْ فَمَا‌ ‌اسْتَ‍‍طَ‍‍اعُوا مُ‍‍ضِ‍‍يّاً ‌وَلاَ‌ يَرْجِعُونَ
Wa Man Nu`ammirhu Nunakkis/hu Fī Al-Khalqi ۖ 'Afalā Ya`qilūna (Yā-Sīn: 68). 036.068 He whom we bring unto old age, We reverse him in creation (making him go back to weakness after strength). Have ye then no sense ? وَمَ‍‌‍ن‌ْ نُعَ‍‍مِّ‍‍ر‌ْهُ نُنَكِّسْهُ فِي ‌الْ‍‍‍‍خَ‍‍لْ‍‍قِ ۖ ‌أَفَلاَ‌ يَعْ‍‍قِ‍‍لُونَ
Wa Mā `Allamnāhu Ash-Shi`ra Wa Mā Yanbaghī Lahu ۚ 'In Huwa 'Illā Dhikrun Wa Qur'ānun Mubīnun (Yā-Sīn: 69). 036.069 And We have not taught him (Muhammad) poetry, nor is it meet for him. This is naught else than a Reminder and a Lecture making plain, وَمَا‌ عَلَّمْن‍‍َاهُ ‌ال‍‍شِّعْ‍‍‍رَ وَمَا‌ يَ‍‌‍نْ‍‍بَ‍‍غِ‍‍ي لَهُ ۚ ‌إِ‌ن‌ْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ ‌وَقُ‍‍رْ‌آنٌ مُبِينٌ
Liyundhira Man Kāna Ĥayy7an Wa Yaĥiqqa Al-Qawlu `Alá Al-Kāfirīna (Yā-Sīn: 70). 036.070 To warn whosoever liveth, and that the word may be fulfilled against the disbelievers. لِيُ‍‌‍نْ‍‍ذِ‌رَ مَ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ حَيّاً ‌وَيَحِ‍‍‍‍قَّ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلُ عَلَى‌ ‌الْكَافِ‍‍رِينَ
'Awalam Yarawā 'Annā Khalaqnā Lahum Mimmā `Amilat 'Ayd99nā 'An`āmāan Fahum Lahā Mālikūna (Yā-Sīn: 71). 036.071 Have they not seen how We have created for them of Our handiwork the cattle, so that they are their owners, أَ‌وَلَمْ يَ‍‍‍رَ‌وْ‌ا أَنَّ‍‍ا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍‍‍نَا‌ لَهُمْ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ عَمِلَتْ ‌أَيْدِينَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍عَاماً فَهُمْ لَهَا‌ مَالِكُونَ
Wa Dhallalnāhā Lahum Faminhā Rakūbuhum Wa Minhā Ya'kulūna (Yā-Sīn: 72). 036.072 And have subdued them unto them, so that some of them they have for riding, some for food ? وَ‌ذَلَّلْنَاهَا‌ لَهُمْ فَمِ‍‌‍نْ‍‍هَا ‍‍‍رَكُوبُهُمْ ‌وَمِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ يَأْكُلُونَ
Wa Lahum Fīhā Manāfi`u Wa Mashāribu ۖ 'Afalā Yashkurūna (Yā-Sīn: 73). 036.073 Benefits and (divers) drinks have they from them. Will they not then give thanks ? وَلَهُمْ فِيهَا‌ مَنَافِعُ ‌وَمَشَا‌رِبُ ۖ ‌أَفَلاَ‌ يَشْكُرُ‌ونَ
Wa Attakhadhū Min Dūni Allāhi 'Ālihatan La`allahum Yunşarūna (Yā-Sīn: 74). 036.074 And they have taken (other) gods beside Allah, in order that they may be helped. وَ‌اتَّ‍‍‍‍خَ‍‍ذُ‌وا مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌آلِهَة ً‌ لَعَلَّهُمْ يُ‍‌‍ن‍‍صَ‍‍رُ‌ونَ
Lā Yastaţī`ūna Naşrahum Wa Hum Lahum Jundun Muĥđarūna (Yā-Sīn: 75). 036.075 It is not in their power to help them; but they (the worshippers) are unto them a host in arms. لاَ‌ يَسْتَ‍‍‍‍طِ‍‍يع‍‍ُ‍ونَ نَ‍‍صْ‍رَهُمْ ‌وَهُمْ لَهُمْ جُ‍‌‍ن‍‍دٌ مُحْ‍‍ضَ‍‍رُ‌ونَ
Falā Yaĥzunka Qawluhum ۘ 'Innā Na`lamu Mā Yusirrūna Wa Mā Yu`linūna (Yā-Sīn: 76). 036.076 So let not their speech grieve thee (O Muhammad). Lo! We know what they conceal and what proclaim. فَلاَ‌ يَحْزُ‌نْ‍‍كَ قَ‍‍وْلُهُمْ ۘ ‌إِنَّ‍‍ا‌ نَعْلَمُ مَا‌ يُسِ‍‍ر‍‍ّ‍‍ُ‍‌ونَ ‌وَمَا‌ يُعْلِنُونَ
'Awalam Yara Al-'Insānu 'Annā Khalaqnāhu Min Nuţfatin Fa'idhā Huwa Khaşīmun Mubīnun (Yā-Sīn: 77). 036.077 Hath not man seen that We have created him from a drop of seed ? Yet lo! he is an open opponent. أَ‌وَلَمْ يَ‍‍‍رَ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َانُ ‌أَنَّ‍‍ا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍‍‍ن‍‍َاهُ مِ‍‌‍ن‌ْ نُ‍‍طْ‍‍‍‍فَةٍ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُوَ خَ‍‍صِ‍‍ي‍‍مٌ مُبِينٌ
Wa Đaraba Lanā Mathalāan Wa Nasiya Khalqahu ۖ Qāla Man Yuĥyī Al-`Ižāma Wa Hiya Ramīmun (Yā-Sīn: 78). 036.078 And he hath coined for Us a similitude, and hath forgotten the fact of his creation, saying: Who will revive these bones when they have rotted away ? وَ‍‍ضَ‍رَبَ لَنَا‌ مَثَلاً ‌وَنَسِيَ خَ‍‍لْ‍‍قَ‍‍هُ ۖ قَ‍الَ مَ‍‌‍ن‌ْ يُحْيِي ‌الْعِ‍‍ظَ‍امَ ‌وَهِيَ ‌‍رَمِيمٌ
Qul Yuĥyīhā Al-Ladhī 'Ansha'ahā 'Awwala Marratin ۖ Wa Huwa Bikulli Khalqin `Alīmun (Yā-Sīn: 79). 036.079 Say: He will revive them Who produced them at the first, for He is Knower of every creation, قُ‍‍لْ يُحْيِيهَا‌ ‌الَّذِي ‌أَ‌ن‍‍شَأَهَ‍‍ا أَ‌وَّلَ مَ‍رَّةٍ ۖ ‌وَهُوَ‌ بِكُلِّ خَ‍‍لْ‍‍قٍ عَلِيمٌ
Al-Ladhī Ja`ala Lakum Mina Ash-Shajari Al-'Akhđari Nāan Fa'idhā 'Antum Minhu Tūqidūna (Yā-Sīn: 80). 036.080 Who hath appointed for you fire from the green tree, and behold! ye kindle from it. الَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ ‌ال‍‍شَّجَ‍‍رِ ‌الأَ‍‍خْ‍‍ضَ‍‍رِ نَا‌ر‌اً فَإِ‌ذَ‌ا أَ‌نْ‍‍تُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ تُوقِ‍‍دُ‌ونَ
'Awalaysa Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Biqādirin `Alá 'An Yakhluqa Mithlahum ۚ Balá Wa Huwa Al-Khallāqu Al-`Alīmu (Yā-Sīn: 81). 036.081 Is not He Who created the heavens and the earth Able to create the like of them ? Aye, that He is! for He is the All-Wise Creator, أَ‌وَلَ‍‍يْ‍‍سَ ‌الَّذِي خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ بِ‍‍قَ‍‍ا‌دِ‌ر‍‍ٍ‍‌ عَلَ‍‍ى أَ‌ن‌ْ يَ‍‍خْ‍‍لُ‍‍قَ مِثْلَهُمْ ۚ بَلَى وَهُوَ ‌الْ‍‍خَ‍‍لاَّ‍‍قُ ‌الْعَلِيمُ
'Innamā 'Amruhu 'Idhā 'Arāda Shay'āan 'An Yaqūla Lahu Kun Fayakūnu (Yā-Sīn: 82). 036.082 But His command, when He intendeth a thing, is only that He saith unto it: Be! and it is. إِنَّ‍‍مَ‍‍ا أَمْرُهُ ‌إِ‌ذَ‌ا أَ‌‍‍رَ‌ادَ‌ شَ‍‍يْ‍‍ئاً أَ‌ن‌ْ يَ‍‍قُ‍‍ولَ لَهُ كُ‍‌‍ن‌ْ فَيَكُونُ
Fasubĥāna Al-Ladhī Biyadihi Malakūtu Kulli Shay'in Wa 'Ilayhi Turja`ūna (Yā-Sīn: 83). 036.083 Therefor Glory be to Him in Whose hand is the dominion over all things! Unto Him ye will be brought back. فَسُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َانَ ‌الَّذِي بِيَدِهِ مَلَك‍‍ُ‍وتُ كُلِّ شَ‍‍يْء‌ٍ ‌وَ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ تُرْجَعُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah