Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Yā -Sīn (Yā -Sīn : 1).
036.001 Ya Sin.
يَا-سِين
Wa A l-Q ur'ā ni A l-Ĥakī mi (Yā-Sīn : 2).
036.002 By the wise Qur'an,
وَالْقُ رْآنِ ا لْحَكِيمِ
'Inn aka Lamina A l-Mursalī na (Yā-Sīn : 3).
036.003 Lo! thou art of those sent
إِنَّ كَ لَمِنَ ا لْمُرْسَلِينَ
`Alá Ş irā ţ in Mustaq ī min (Yā-Sīn : 4).
036.004 On a straight path,
عَلَى صِ رَ ا ط ٍ مُسْتَقِ يمٍ
Tan zī la A l-`Azī zi A r-Ra ĥī mi (Yā-Sīn : 5).
036.005 A revelation of the Mighty, the Merciful,
تَن زِي لَ ا لْعَزِي زِ ا ل رَّ حِيمِ
Litun dh ir a Q awmāan Mā 'Un dh ir a 'Ābā 'uuhum Fahum Gh āfilū na (Yā-Sīn : 6).
036.006 That thou mayst warn a folk whose fathers were not warned, so they are heedless.
لِتُن ذِرَ قَ وْماً مَا أُن ذِرَ آبَا ؤُهُمْ فَهُمْ غَ افِلُونَ
Laq ad Ĥaq q a A l-Q aw lu `Alá 'Akth ar ihim Fahum Lā Yu'uminū na (Yā-Sīn : 7).
036.007 Already hath the judgment, (for their infidelity) proved true of most of them, for they believe not.
لَقَ دْ حَقَّ ا لْقَ وْ لُ عَلَى أَكْثَرِ هِمْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
'Inn ā Ja`alnā Fī 'A`nāq ihim 'Agh lālāan Fahiya 'Ilá A l-'Adh q ā ni Fahum Muq maĥū na (Yā-Sīn : 8).
036.008 Lo! We have put on their necks carcans reaching unto the chins, so that they are made stiff-necked.
إِنَّ ا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِ هِمْ أَغْ لاَلاً فَهِيَ إِلَى ا لأَذْقَ ا نِ فَهُمْ مُقْ مَحُونَ
Wa Ja`alnā Min Bay ni 'Ayd 99him Saddāan Wa Min Kh alfihim Saddāan Fa'agh sh aynāhum Fahum Lā Yub ş irū na (Yā-Sīn : 9).
036.009 And We have set a bar before them and a bar behind them, and (thus) have covered them so that they see not.
وَجَعَلْنَا مِن ْ بَيْ نِ أَيْدِيهِمْ سَدّاً وَمِن ْ خَ لْفِهِمْ سَدّاً فَأَغْ شَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُبْ صِ رُونَ
Wa Sawā 'un `Alayhim 'A'an dh artahum 'Am Lam Tun dh ir hum Lā Yu'uminū na (Yā-Sīn : 10).
036.010 Whether thou warn them or thou warn them not, it is alike for them, for they believe not.
وَسَوَا ءٌ عَلَيْهِمْ أَأَن ذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُن ذِرْ هُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
'Inn amā Tun dh ir u Mani A ttaba`a A dh -Dh ikra Wa Kh ash iya A r-Ra ĥmana Bil-Gh ay bi ۖ Fabash sh ir hu Bimagh fira tin Wa 'Aj r in Kar ī min (Yā-Sīn : 11).
036.011 Thou warnest only him who followeth the Reminder and feareth the Beneficent in secret. To him bear tidings of forgiveness and a rich reward.
إِنَّ مَا تُن ذِر ُمَنِ ا تَّبَعَ ا ل ذِّكْرَ وَخَ شِيَ ا ل رَّ حْمَنَ بِا لْغَ يْ بِ ۖ فَبَشِّر ْهُ بِمَغْ فِرَ ةٍ وَأَجْ رٍ كَرِ يمٍ
'Inn ā Naĥnu Nuĥyi A l-Mawtá Wa Naktubu Mā Q addamū Wa 'Āth āra hum ۚ Wa Kulla Sh ay 'in 'Ĥş aynā hu Fī 'Imā min Mubī nin (Yā-Sīn : 12).
036.012 Lo! We it is Who bring the dead to life. We record that which they send before (them, and their footprints. And all things We have kept in a clear Register.
إِنَّ ا نَحْنُ نُحْيِ ا لْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَ دَّمُوا وَآثَارَ هُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْ ءٍ أحْصَ يْنَا هُ فِي إِمَا مٍ مُبِينٍ
Wa A đr ib Lahum Math alāan 'Aş ĥā ba A l-Q aryati 'Idh Jā 'ahā A l-Mursalū na (Yā-Sīn : 13).
036.013 Coin for them a similitude: The people of the city when those sent (from Allah) came unto them;
وَاضْ رِ ب ْ لَهُمْ مَثَلاً أَصْ حَا بَ ا لْقَ رْيَةِ إِذْ جَا ءَهَا ا لْمُرْسَلُونَ
'Idh 'Arsalnā 'Ilayhimu A th nay ni Fakadh dh abūhumā Fa`azzaznā Bith ālith in Faq ālū 'Inn ā 'Ilaykum Mursalū na (Yā-Sīn : 14).
036.014 When We sent unto them twain, and they denied them both, so We reinforced them with a third, and they said: Lo! we have been sent unto you.
إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ ا ثْنَيْ نِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَ الُو ا إِنَّ ا إِلَيْكُمْ مُرْسَلُونَ
Q ālū Mā 'An tum 'Illā Bash aru n Mith lunā Wa Mā 'An zala A r-Ra ĥmā nu Min Sh ay 'in 'In 'An tum 'Illā Takdh ibū na (Yā-Sīn : 15).
036.015 They said: Ye are but mortals like unto us. The Beneficent hath naught revealed. Ye do but lie!
قَ الُوا مَا أَنْ تُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُنَا وَمَا أَن زَلَ ا ل رَّ حْمَنُ مِن ْ شَيْ ءٍ إِن ْ أَنْ تُمْ إِلاَّ تَكْذِبُونَ
Q ālū Ra bbunā Ya`lamu 'Inn ā 'Ilaykum Lamursalū na (Yā-Sīn : 16).
036.016 They answered: Our Lord knoweth that we are indeed sent unto you,
قَ الُوا رَ بُّنَا يَعْلَمُ إِنَّ ا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
Wa Mā `Alaynā 'Illā A l-Balāgh u A l-Mubī nu (Yā-Sīn : 17).
036.017 And our duty is but plain conveyance (of the message).
وَمَا عَلَيْنَا إِلاَّ ا لْبَلاَغُ ا لْمُبِينُ
Q ālū 'Inn ā Taţ ayyarnā Bikum ۖ La'in Lam Tan tahū Lanarjumann akum Wa Layamassann akum Minn ā `Adh ā bun 'Alī mun (Yā-Sīn : 18).
036.018 (The people of the city) said: We augur ill of you. If ye desist not, we shall surely stone you, and grievous torture will befall you at our hands.
قَ الُو ا إِنَّ ا تَطَ يَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن ْ لَمْ تَن تَهُوا لَنَرْجُمَنَّ كُمْ وَلَيَمَسَّنَّ كُمْ مِنَّ ا عَذَا بٌ أَلِيمٌ
Q ālū Ţ ā 'iru kum Ma`akum ۚ 'A'in Dh ukkir tum ۚ Bal 'An tum Q aw mun Musr ifū na (Yā-Sīn : 19).
036.019 They said: Your evil augury be with you! Is it because ye are reminded (of the truth) ? Nay, but ye are froward folk!
قَ الُوا طَ ا ئِرُكُمْ مَعَكُمْ ۚ أَئِن ْ ذُكِّر ْتُمْ ۚ بَلْ أَنْ تُمْ قَ وْ مٌ مُسْرِ فُونَ
Wa Jā 'a Min 'Aq ş á A l-Madīnati Ra julun Yas`á Q ā la Yā Q aw mi A ttabi`ū A l-Mursalī na (Yā -Sīn : 20).
036.020 And there came from the uttermost part of the city a man running. He cried: O my people! Follow those who have been sent!
وَجَا ءَ مِن ْ أَقْ صَ ى ا لْمَدِينَةِ رَ جُلٌ يَسْعَى قَ ا لَ يَاقَ وْ مِ ا تَّبِعُوا ا لْمُرْسَلِينَ
A ttabi`ū Man Lā Yas'alukum 'Aj rā an Wa Hum Muhtadū na (Yā-Sīn : 21).
036.021 Follow those who ask of you no fee, and who are rightly guided.
ا تَّبِعُوا مَن ْ لاَ يَسْأَلُكُمْ أَجْ راً وَهُمْ مُهْتَدُونَ
Wa Mā Liya Lā 'A`budu A l-Ladh ī Faţ ara nī Wa 'Ilay hi Turja`ū na (Yā-Sīn : 22).
036.022 For what cause should I not serve Him Who hath created me, and unto Whom ye will be brought back ?
وَمَا لِيَ لاَ أَعْبُدُ ا لَّذِي فَطَ رَ نِي وَإِلَيْ هِ تُرْجَعُونَ
'A'attakh idh u Min Dūnihi 'Ālihatan 'In Yur id ni A r-Ra ĥmā nu Biđurr in Lā Tugh ni `Ann ī Sh afā`atuhum Sh ay'ā an Wa Lā Yun q idh ū ni (Yā-Sīn : 23).
036.023 Shall I take (other) gods in place of Him when, if the Beneficent should wish me any harm, their intercession will avail me naught, nor can they save ?
أَأَتَّخِ ذُ مِن ْ دُونِهِ آلِهَةً إِن ْ يُرِ دْ نِ ا ل رَّ حْمَنُ بِضُ رٍّ لاَ تُغْ نِ عَنِّ ي شَفَاعَتُهُمْ شَيْ ئاً وَلاَ يُن قِ ذُونِ
'Inn ī 'Idh āan Lafī Đ alā lin Mubī nin (Yā-Sīn : 24).
036.024 Then truly I should be in error manifest.
إِنِّ ي إِذاً لَفِي ضَ لاَلٍ مُبِينٍ
'Inn ī 'Āman tu Bira bbikum Fāsma`ū ni (Yā-Sīn : 25).
036.025 Lo! I have believed in your Lord, so hear me!
إِنِّ ي آمَنْ تُ بِرَ بِّكُمْ فَاسْمَعُونِ
Q ī la A d kh uli A l-Jann ata ۖ Q ā la Yā Lay ta Q awm 99 Ya`lamū na (Yā -Sīn : 26).
036.026 It was said (unto him): Enter paradise. He said: Would that my people knew
قِ ي لَ ا دْ خُ لِ ا لْجَنَّ ةَ ۖ قَ ا لَ يَالَيْ تَ قَ وْمِي يَعْلَمُونَ
Bimā Gh afara Lī Ra bbī Wa Ja`alanī Mina A l-Mukra mī na (Yā-Sīn : 27).
036.027 With what (munificence) my Lord hath pardoned me and made me of the honoured ones!
بِمَا غَ فَرَ لِي رَ بِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ا لْمُكْرَ مِينَ
Wa Mā 'An zalnā `Alá Q awmihi Min Ba`dihi Min Jun din Mina A s-Samā 'i Wa Mā Kunn ā Mun zilī na (Yā-Sīn : 28).
036.028 We sent not down against his people after him a host from heaven, nor do We ever send.
وَمَا أَن زَلْنَا عَلَى قَ وْمِهِ مِن ْ بَعْدِهِ مِن ْ جُن دٍ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ وَمَا كُنَّ ا مُن زِلِينَ
'In Kānat 'Illā Ş ayĥatan Wāĥidatan Fa'idh ā Hum Kh āmidū na (Yā-Sīn : 29).
036.029 It was but one Shout, and lo! they were extinct.
إِن ْ كَانَتْ إِلاَّ صَ يْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَ امِدُونَ
Yā Ĥasra tan `Alá A l-`Ibā di ۚ Mā Ya'tīhim Min Ra sū lin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ū n (Yā -Sīn : 30).
036.030 Ah, the anguish for the bondmen! Never came there unto them a messenger but they did mock him!
يَاحَسْرَ ةً عَلَى ا لْعِبَا دِ مَا ۚ يَأْتِيهِمْ مِن ْ رَ سُو لٍ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون
'Alam Yara wā Kam 'Ahlaknā Q ab lahum Mina A l-Q urū ni 'Ann ahum 'Ilayhim Lā Yarji`ū na (Yā-Sīn : 31).
036.031 Have they not seen how many generations We destroyed before them, which indeed returned not unto them;
أَلَمْ يَرَ وْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَ بْ لَهُمْ مِنَ ا لْقُ رُو نِ أَنَّ هُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُونَ
Wa 'In Kullun Lamm ā Jamī `un Ladaynā Muĥđarū na (Yā-Sīn : 32).
036.032 But all, without exception, will be brought before Us.
وَإِن ْ كُلّ ٌ لَمَّ ا جَمِي ع ٌ لَدَيْنَا مُحْضَ رُونَ
Wa 'Āyatun Lahumu A l-'Arđu A l-Maytatu 'Aĥyaynāhā Wa 'Akh ra j nā Minhā Ĥabbāan Faminhu Ya'kulū na (Yā-Sīn : 33).
036.033 A token unto them is the dead earth. We revive it, and We bring forth from it grain so that they eat thereof;
وَآيَة ٌ لَهُمُ ا لأَرْضُ ا لْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْ رَ جْ نَا مِنْ هَا حَبّاً فَمِنْ هُ يَأْكُلُونَ
Wa Ja`alnā Fīhā Jann ā tin Min Nakh ī lin Wa 'A`nā bin Wa Fajjarnā Fīhā Mina A l-`Uyū ni (Yā-Sīn : 34).
036.034 And We have placed therein gardens of the date-palm and grapes, and We have caused springs of water to gush forth therein,
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنّ َا تٍ مِن ْ نَخِ ي لٍ وَأَعْنَا بٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ ا لْعُيُونِ
Liya'kulū Min Th amar ihi Wa Mā `Amilat/hu 'Ayd 99him ۖ 'Afalā Yash kurū na (Yā-Sīn : 35).
036.035 That they may eat of the fruit thereof, and their hands made it not. Will they not, then, give thanks ?
لِيَأْكُلُوا مِن ْ ثَمَرِ هِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلاَ يَشْكُرُونَ
Sub ĥā na A l-Ladh ī Kh alaq a A l-'Azwā ja Kullahā Mimm ā Tun bitu A l-'Arđu Wa Min 'An fusihim Wa Mimm ā Lā Ya`lamū na (Yā-Sīn : 36).
036.036 Glory be to Him Who created all the sexual pairs, of that which the earth groweth, and of themselves, and of that which they know not!
سُبْ حَا نَ ا لَّذِي خَ لَقَ ا لأَزْوَا جَ كُلَّهَا مِمَّ ا تُنْ بِتُ ا لأَرْضُ وَمِن ْ أَن فُسِهِمْ وَمِمَّ ا لاَ يَعْلَمُونَ
Wa 'Āyatun Lahumu A l-Lay lu Naslakh u Minhu A n -Nahā ra Fa'idh ā Hum Mužlimū na (Yā-Sīn : 37).
036.037 A token unto them is night. We strip it of the day, and lo! they are in darkness.
وَآيَة ٌ لَهُمُ ا ل لَّيْ لُ نَسْلَخُ مِنْ هُ ا ل نَّ هَا رَ فَإِذَا هُمْ مُظْ لِمُونَ
Wa A sh -Sh am su Taj r ī Limustaq arr in Lahā ۚ Dh ālika Taq dī r u A l-`Azī zi A l-`Alī mi (Yā-Sīn : 38).
036.038 And the sun runneth on unto a resting-place for him. That is the measuring of the Mighty, the Wise.
وَالشَّمْسُ تَجْ رِ ي لِمُسْتَقَ رٍّ لَهَا ۚ ذَلِكَ تَقْ دِي ر ُا لْعَزِي زِ ا لْعَلِيمِ
Wa A l-Q amara Q addarnā hu Manāzila Ĥattá `Ā da Kāl`urjū ni A l-Q adī mi (Yā-Sīn : 39).
036.039 And for the moon We have appointed mansions till she return like an old shrivelled palm-leaf.
وَالْقَ مَرَ قَ دَّرْنَا هُ مَنَازِلَ حَتَّى عَا دَ كَالْعُرْجُو نِ ا لْقَ دِيمِ
Lā A sh -Sh am su Yan bagh ī Lahā 'An Tud r ika A l-Q amara Wa Lā A l-Lay lu Sābiq u A n -Nahā r i ۚ Wa Kullun Fī Falakin Yasbaĥū na (Yā-Sīn : 40).
036.040 It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day. They float each in an orbit.
لاَ ا ل شَّمْسُ يَنْ بَغِ ي لَهَا أَن ْ تُدْ رِ كَ ا لْقَ مَرَ وَلاَ ا ل لَّيْ لُ سَابِقُ ا ل نَّ هَا رِ ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
Wa 'Āyatun Lahum 'Ann ā Ĥamalnā Dh urr īyatahum Fī A l-Fulki A l-Mash ĥū ni (Yā-Sīn : 41).
036.041 And a token unto them is that We bear their offspring in the laden ship,
وَآيَة ٌ لَهُمْ أَنَّ ا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي ا لْفُلْكِ ا لْمَشْحُونِ
Wa Kh alaq nā Lahum Min Mith lihi Mā Yarkabū na (Yā-Sīn : 42).
036.042 And have created for them of the like thereof whereon they ride.
وَخَ لَقْ نَا لَهُمْ مِن ْ مِثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ
Wa 'In Nash a' Nugh r iq hum Falā Ş ar īkh a Lahum Wa Lā Hum Yun q adh ū na (Yā-Sīn : 43).
036.043 And if We will, We drown them, and there is no help for them, neither can they be saved;
وَإِن ْ نَشَأْ نُغْ رِ قْ هُمْ فَلاَ صَ ر ِي خَ لَهُمْ وَلاَ هُمْ يُن قَ ذُونَ
'Illā Ra ĥmatan Minn ā Wa Matā`āan 'Ilá Ĥī nin (Yā-Sīn : 44).
036.044 Unless by mercy from Us and as comfort for a while.
إِلاَّ رَ حْمَةً مِنَّ ا وَمَتَاعاً إِلَى حِينٍ
Wa 'Idh ā Q ī la Lahumu A ttaq ū Mā Bay na 'Ayd 99kum Wa Mā Kh alfakum La`allakum Turĥamū na (Yā-Sīn : 45).
036.045 When it is said unto them: Beware of that which is before you and that which is behind you, that haply ye may find mercy (they are heedless).
وَإِذَا قِ ي لَ لَهُمُ ا تَّقُ وا مَا بَيْ نَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَ لْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Wa Mā Ta'tīhim Min 'Āyatin Min 'Āyā ti Ra bbihim 'Illā Kānū `Anhā Mu`r iđī na (Yā-Sīn : 46).
036.046 Never came a token of the tokens of their Lord to them, but they did turn away from it!
وَمَا تَأْتِيهِمْ مِن ْ آيَةٍ مِن ْ آيَا تِ رَ بِّهِمْ إِلاَّ كَانُوا عَنْ هَا مُعْرِ ضِ ينَ
Wa 'Idh ā Q ī la Lahum 'An fiq ū Mimm ā Ra zaq akumu A ll āhu Q ā la A l-Ladh ī na Kafarū Lilladh ī na 'Āmanū 'Anuţ `imu Man Law Yash ā 'u A ll āhu 'Aţ `amahu 'In 'An tum 'Illā Fī Đ alā lin Mubī nin (Yā-Sīn : 47).
036.047 And when it is said unto them: Spend of that wherewith Allah hath provided you, those who disbelieve say unto those who believe: Shall we feed those whom Allah, if He willed, would feed ? Ye are in naught else than error manifest.
وَإِذَا قِ ي لَ لَهُمْ أَن فِقُ وا مِمَّ ا رَ زَقَ كُمُ ا للَّ هُ قَ ا لَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لِلَّذِي نَ آمَنُو ا أَنُطْ عِمُ مَن ْ لَوْ يَشَا ءُ ا للَّ هُ أَطْ عَمَهُ إِن ْ أَنْ تُمْ إِلاَّ فِي ضَ لاَلٍ مُبِينٍ
Wa Yaq ūlū na Matá Hādh ā A l-Wa`du 'In Kun tum Ş ādiq ī na (Yā-Sīn : 48).
036.048 And they say: When will this promise be fulfilled, if ye are truthful ?
وَيَقُ ولُو نَ مَتَى هَذَا ا لْوَعْدُ إِن ْ كُن تُمْ صَ ادِقِ ينَ
Mā Yan žurū na 'Illā Ş ayĥatan Wāĥidatan Ta'kh udh uhum Wa Hum Yakh iş ş imū na (Yā-Sīn : 49).
036.049 They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing.
مَا يَن ظُ رُو نَ إِلاَّ صَ يْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُ ذُهُمْ وَهُمْ يَخِ صِّ مُونَ
Falā Yastaţ ī`ū na Tawş iyatan Wa Lā 'Ilá 'Ahlihim Yarji`ū na (Yā-Sīn : 50).
036.050 Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk.
فَلاَ يَسْتَطِ يعُو نَ تَوْصِ يَةً وَلاَ إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
Wa Nufikh a Fī A ş -Ş ū r i Fa'idh ā Hum Mina A l-'Aj dāth i 'Ilá Ra bbihim Yan silū na (Yā-Sīn : 51).
036.051 And the trumpet is blown and lo! from the graves they hie unto their Lord,
وَنُفِخَ فِي ا ل صُّ و رِ فَإِذَا هُمْ مِنَ ا لأَجْ دَا ثِ إِلَى رَ بِّهِمْ يَن سِلُونَ
Q ālū Yā Waylanā Man Ba`ath anā Min Marq adinā ۜ ۗ Hādh ā Mā Wa`ada A r-Ra ĥmā nu Wa Ş adaq a A l-Mursalū na (Yā -Sīn : 52).
036.052 Crying: Woe upon us! Who hath raised us from our place of sleep ? This is that which the Beneficent did promise, and the messengers spoke truth.
قَ الُوا يَاوَيْلَنَا مَن ْ بَعَثَنَا مِن ْ مَرْقَ دِنَا هَذَا ۜ ۗ مَا وَعَدَ ا ل رَّ حْمَنُ وَصَ دَقَ ا لْمُرْسَلُونَ
'In Kānat 'Illā Ş ayĥatan Wāĥidatan Fa'idh ā Hum Jamī `un Ladaynā Muĥđarū na (Yā-Sīn : 53).
036.053 It is but one Shout, and behold them brought together before Us!
إِن ْ كَانَتْ إِلاَّ صَ يْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِي ع ٌ لَدَيْنَا مُحْضَ رُونَ
Fālyaw ma Lā Tužlamu Nafsun Sh ay'ā an Wa Lā Tuj zaw na 'Illā Mā Kun tum Ta`malū na (Yā-Sīn : 54).
036.054 This day no soul is wronged in aught; nor are ye requited aught save what ye used to do.
فَالْيَوْ مَ لاَ تُظْ لَمُ نَفْسٌ شَيْ ئاً وَلاَ تُجْ زَوْ نَ إِلاَّ مَا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ
'Inn a 'Aş ĥā ba A l-Jann ati A l-Yaw ma Fī Sh ugh ulin Fākihū na (Yā-Sīn : 55).
036.055 Lo! those who merit paradise this day are happily employed,
إِنّ َ أَصْ حَا بَ ا لْجَنَّ ةِ ا لْيَوْ مَ فِي شُغُ لٍ فَاكِهُونَ
Hum Wa 'Azwājuhum Fī Ž ilā lin `Alá A l-'Arā 'iki Muttaki'ū na (Yā-Sīn : 56).
036.056 They and their wives, in pleasant shade, on thrones reclining;
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِ لاَلٍ عَلَى ا لأَرَا ئِكِ مُتَّكِئُ ونَ
Lahum Fīhā Fākihatun Wa Lahum Mā Yadda`ū na (Yā-Sīn : 57).
036.057 Theirs the fruit (of their good deeds) and theirs (all) that they ask;
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُمْ مَا يَدَّعُونَ
Salā mun Q awlāan Min Ra bbin Ra ĥī min (Yā-Sīn : 58).
036.058 The word from a Merciful Lord (for them) is: Peace!
سَلاَمٌ قَ وْلاً مِن ْ رَ بٍّ رَ حِيمٍ
Wa A m tāzū A l-Yaw ma 'Ayyuhā A l-Muj r imū na (Yā-Sīn : 59).
036.059 But avaunt ye, O ye guilty, this day!
وَامْتَازُوا ا لْيَوْ مَ أَيُّهَا ا لْمُجْ رِ مُونَ
'Alam 'A`had 'Ilaykum Yā Banī 'Ādama 'An Lā Ta`budū A sh -Sh ayţ ā na ۖ 'Inn ahu Lakum `Adū wun Mubī nun (Yā -Sīn : 60).
036.060 Did I not charge you, O ye sons of Adam, that ye worship not the devil - Lo! he is your open foe! -
أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَابَنِي آدَمَ أَن ْ لاَ تَعْبُدُوا ا ل شَّيْطَ ا نَ إِنَّ هُ ۖ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ
Wa 'Ani A `budūnī ۚ Hādh ā Ş irā ţ un Mustaq ī mun (Yā-Sīn : 61).
036.061 But that ye worship Me ? That was the right path.
وَأَنِ ا عْبُدُونِي ۚ هَذَا صِ رَ ا ط ٌ مُسْتَقِ يمٌ
Wa Laq ad 'Ađalla Min kum Jibillāan Kath īrā an ۖ 'Afalam Takūnū Ta`q ilū na (Yā-Sīn : 62).
036.062 Yet he hath led astray of you a great multitude. Had ye then no sense ?
وَلَقَ دْ أَضَ لَّ مِنْ كُمْ جِبِلّاً كَثِير اً ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِ لُونَ
Hadh ihi Jahann amu A llatī Kun tum Tū`adū na (Yā-Sīn : 63).
036.063 This is hell which ye were promised (if ye followed him).
هَذِهِ جَهَنَّ مُ ا لَّتِي كُن تُمْ تُوعَدُونَ
A ş lawhā A l-Yaw ma Bimā Kun tum Takfurū na (Yā-Sīn : 64).
036.064 Burn therein this day for that ye disbelieved.
ا صْ لَوْهَا ا لْيَوْ مَ بِمَا كُن تُمْ تَكْفُرُونَ
Al-Yaw ma Nakh timu `Alá 'Afwāhihim Wa Tukallimunā 'Ayd 99him Wa Tash /hadu 'Arjuluhum Bimā Kānū Yaksibū na (Yā-Sīn : 65).
036.065 This day We seal up their mouths, and their hands speak out to Us and their feet bear witness as to what they used to earn.
ا لْيَوْ مَ نَخْ تِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Wa Law Nash ā 'u Laţ amasnā `Alá 'A`yunihim Fāstabaq ū A ş -Ş ir ā ţ a Fa'ann á Yub ş irū na (Yā-Sīn : 66).
036.066 And had We willed, We verily could have quenched their eyesight so that they should struggle for the way. Then how could they have seen ?
وَلَوْ نَشَا ءُ لَطَ مَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُ وا ا ل صِّ رَ ا طَ فَأَنَّ ى يُبْ صِ رُونَ
Wa Law Nash ā 'u Lamasakh nāhum `Alá Makānatihim Famā A staţ ā`ū Muđīy 7an Wa Lā Yarji`ū na (Yā-Sīn : 67).
036.067 And had We willed, We verily could have fixed them in their place, making them powerless to go forward or turn back.
وَلَوْ نَشَا ءُ لَمَسَخْ نَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا ا سْتَطَ اعُوا مُضِ يّاً وَلاَ يَرْجِعُونَ
Wa Man Nu`amm ir hu Nunakkis/hu Fī A l-Kh alq i ۖ 'Afalā Ya`q ilū na (Yā-Sīn : 68).
036.068 He whom we bring unto old age, We reverse him in creation (making him go back to weakness after strength). Have ye then no sense ?
وَمَن ْ نُعَمِّ ر ْهُ نُنَكِّسْهُ فِي ا لْخَ لْقِ ۖ أَفَلاَ يَعْقِ لُونَ
Wa Mā `Allam nā hu A sh -Sh i`ra Wa Mā Yan bagh ī Lahu ۚ 'In Huwa 'I llā Dh ikru n Wa Q ur'ā nun Mubī nun (Yā-Sīn : 69).
036.069 And We have not taught him (Muhammad) poetry, nor is it meet for him. This is naught else than a Reminder and a Lecture making plain,
وَمَا عَلَّمْنَا هُ ا ل شِّعْرَ وَمَا يَنْ بَغِ ي لَهُ ۚ إِن ْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ وَقُ رْآنٌ مُبِينٌ
Liyun dh ir a Man Kā na Ĥayy 7an Wa Yaĥiq q a A l-Q aw lu `Alá A l-Kāfir ī na (Yā-Sīn : 70).
036.070 To warn whosoever liveth, and that the word may be fulfilled against the disbelievers.
لِيُنْ ذِرَ مَن ْ كَا نَ حَيّاً وَيَحِقَّ ا لْقَ وْ لُ عَلَى ا لْكَافِرِ ينَ
'Awalam Yara wā 'Ann ā Kh alaq nā Lahum Mimm ā `Amilat 'Ayd 99nā 'An`āmāan Fahum Lahā Mālikū na (Yā-Sīn : 71).
036.071 Have they not seen how We have created for them of Our handiwork the cattle, so that they are their owners,
أَوَلَمْ يَرَ وْا أَنَّ ا خَ لَقْ نَا لَهُمْ مِمَّ ا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْ عَاماً فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ
Wa Dh allalnāhā Lahum Faminhā Ra kūbuhum Wa Minhā Ya'kulū na (Yā-Sīn : 72).
036.072 And have subdued them unto them, so that some of them they have for riding, some for food ?
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْ هَا رَ كُوبُهُمْ وَمِنْ هَا يَأْكُلُونَ
Wa Lahum Fīhā Manāfi`u Wa Mash ār ibu ۖ 'Afalā Yash kurū na (Yā-Sīn : 73).
036.073 Benefits and (divers) drinks have they from them. Will they not then give thanks ?
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِ بُ ۖ أَفَلاَ يَشْكُرُونَ
Wa A ttakh adh ū Min Dū ni A ll ā hi 'Ālihatan La`allahum Yun ş arū na (Yā-Sīn : 74).
036.074 And they have taken (other) gods beside Allah, in order that they may be helped.
وَاتَّخَ ذُوا مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ آلِهَة ً لَعَلَّهُمْ يُن صَ رُونَ
Lā Yastaţ ī`ū na Naş ra hum Wa Hum Lahum Jun dun Muĥđarū na (Yā-Sīn : 75).
036.075 It is not in their power to help them; but they (the worshippers) are unto them a host in arms.
لاَ يَسْتَطِ يعُو نَ نَصْ رَ هُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُن دٌ مُحْضَ رُونَ
Falā Yaĥzun ka Q awluhum ۘ 'Inn ā Na`lamu Mā Yusir rū na Wa Mā Yu`linū na (Yā-Sīn : 76).
036.076 So let not their speech grieve thee (O Muhammad). Lo! We know what they conceal and what proclaim.
فَلاَ يَحْزُنْ كَ قَ وْلُهُمْ ۘ إِنَّ ا نَعْلَمُ مَا يُسِر ُّو نَ وَمَا يُعْلِنُونَ
'Awalam Yara A l-'In sā nu 'Ann ā Kh alaq nā hu Min Nuţ fatin Fa'idh ā Huwa Kh aş ī mun Mubī nun (Yā-Sīn : 77).
036.077 Hath not man seen that We have created him from a drop of seed ? Yet lo! he is an open opponent.
أَوَلَمْ يَرَ ا لإِن سَا نُ أَنَّ ا خَ لَقْ نَا هُ مِن ْ نُطْ فَةٍ فَإِذَا هُوَ خَ صِ ي مٌ مُبِينٌ
Wa Đ ara ba Lanā Math alāan Wa Nasiya Kh alq ahu ۖ Q ā la Man Yuĥyī A l-`Ižā ma Wa Hiya Ra mī mun (Yā-Sīn : 78).
036.078 And he hath coined for Us a similitude, and hath forgotten the fact of his creation, saying: Who will revive these bones when they have rotted away ?
وَضَ رَ بَ لَنَا مَثَلاً وَنَسِيَ خَ لْقَ هُ ۖ قَ ا لَ مَن ْ يُحْيِي ا لْعِظَ ا مَ وَهِيَ رَ مِيمٌ
Q ul Yuĥyīhā A l-Ladh ī 'An sh a'ahā 'Awwala Marra tin ۖ Wa Huwa Bikulli Kh alq in `Alī mun (Yā-Sīn : 79).
036.079 Say: He will revive them Who produced them at the first, for He is Knower of every creation,
قُ لْ يُحْيِيهَا ا لَّذِي أَن شَأَهَا أَوَّلَ مَرَّ ةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَ لْقٍ عَلِيمٌ
Al-Ladh ī Ja`ala Lakum Mina A sh -Sh ajar i A l-'Akh đar i Nārā an Fa'idh ā 'An tum Minhu Tūq idū na (Yā-Sīn : 80).
036.080 Who hath appointed for you fire from the green tree, and behold! ye kindle from it.
ا لَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ ا ل شَّجَرِ ا لأَخْ ضَ رِ نَاراً فَإِذَا أَنْ تُمْ مِنْ هُ تُوقِ دُونَ
'Awalay sa A l-Ladh ī Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Biq ādir in `Alá 'An Yakh luq a Mith lahum ۚ Balá Wa Huwa A l-Kh allā q u A l-`Alī mu (Yā-Sīn : 81).
036.081 Is not He Who created the heavens and the earth Able to create the like of them ? Aye, that He is! for He is the All-Wise Creator,
أَوَلَيْ سَ ا لَّذِي خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ بِقَ ادِر ٍ عَلَى أَن ْ يَخْ لُقَ مِثْلَهُمْ ۚ بَلَى وَهُوَ ا لْخَ لاَّقُ ا لْعَلِيمُ
'Inn amā 'Am ru hu 'Idh ā 'Ar ā da Sh ay'ā an 'An Yaq ū la Lahu Kun Fayakū nu (Yā-Sīn : 82).
036.082 But His command, when He intendeth a thing, is only that He saith unto it: Be! and it is.
إِنَّ مَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَ ا دَ شَيْ ئاً أَن ْ يَقُ و لَ لَهُ كُن ْ فَيَكُونُ
Fasub ĥā na A l-Ladh ī Biyadihi Malakū tu Kulli Sh ay 'in Wa 'Ilay hi Turja`ū na (Yā-Sīn : 83).
036.083 Therefor Glory be to Him in Whose hand is the dominion over all things! Unto Him ye will be brought back.
فَسُبْ حَا نَ ا لَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُو تُ كُلِّ شَيْ ءٍ وَإِلَيْ هِ تُرْجَعُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ