Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter |
Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
Hal 'Atāka Ĥadīthu Al-Ghāshiyati
| Has there come to you the narration of the overwhelming (i.e. the Day of Resurrection); (Al-Ghashiyah 88:1)
|
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ |
Wujūhun Yawma'idhin Khāshi`atun
| Some faces, that Day, will be humiliated (in the Hell-fire, i.e. the faces of all disbelievers, Jews and Christians, etc.). (Al-Ghashiyah 88:2)
|
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ |
`Āmilatun Nāşibatun
| Labouring (hard in the worldly life by worshipping others besides Allāh), weary (in the Hereafter with humility and disgrace). (Al-Ghashiyah 88:3)
|
عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ |
Taşlá Nārāan Ĥāmiyatan
| They will enter in the hot blazing Fire, (Al-Ghashiyah 88:4)
|
تَصْلَى نَاراً حَامِيَةً |
Tusqá Min `Aynin 'Āniyatin
| They will be given to drink from a boiling spring, (Al-Ghashiyah 88:5)
|
تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ |
Laysa Lahum Ţa`āmun 'Illā Min Đarī`in
| No food will there be for them but a poisonous thorny plant, (Al-Ghashiyah 88:6)
|
لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلاَّ مِنْ ضَرِيعٍ |
Lā Yusminu Wa Lā Yughnī Min Jū`in
| Which will neither nourish nor avail against hunger. (Al-Ghashiyah 88:7)
|
لاَ يُسْمِنُ وَلاَ يُغْنِي مِنْ جُوعٍ |
Wujūhun Yawma'idhin Nā`imatun
| (Other) faces, that Day, will be joyful, (Al-Ghashiyah 88:8)
|
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ |
Lisa`yihā Rāđiyatun
| Glad with their endeavour (for their good deeds which they did in this world, along with the true Faith of Islāmic Monotheism). (Al-Ghashiyah 88:9)
|
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ |
Fī Jannatin `Āliyatin
| In a lofty Paradise. (Al-Ghashiyah 88:10)
|
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ |
Lā Tasma`u Fīhā Lāghiyatan
| Where they shall neither hear harmful speech nor falsehood, (Al-Ghashiyah 88:11)
|
لاَ تَسْمَعُ فِيهَا لاَغِيَةً |
Fīhā `Aynun Jāriyatun
| Therein will be a running spring, (Al-Ghashiyah 88:12)
|
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ |
Fīhā Sururun Marfū`atun
| Therein will be thrones raised high, (Al-Ghashiyah 88:13)
|
فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ |
Wa 'Akwābun Mawđū`atun
| And cups set at hand. (Al-Ghashiyah 88:14)
|
وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ |
Wa Namāriqu Maşfūfatun
| And cushions set in rows, (Al-Ghashiyah 88:15)
|
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ |
Wa Zarābīyu Mabthūthatun
| And rich carpets (all) spread out. (Al-Ghashiyah 88:16)
|
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ |
'Afalā Yanžurūna 'Ilá Al-'Ibili Kayfa Khuliqat
| Do they not look at the camels, how they are created? (Al-Ghashiyah 88:17)
|
أَفَلاَ يَنْظُرُونَ إِلَى الإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ |
Wa 'Ilá As-Samā'i Kayfa Rufi`at
| And at the heaven, how it is raised? (Al-Ghashiyah 88:18)
|
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ |
Wa 'Ilá Al-Jibāli Kayfa Nuşibat
| And at the mountains, how they are rooted and fixed firm? (Al-Ghashiyah 88:19)
|
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ |
Wa 'Ilá Al-'Arđi Kayfa Suţiĥat
| And at the earth, how it is spread out? (Al-Ghashiyah 88:20)
|
وَإِلَى الأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ |
Fadhakkir 'Innamā 'Anta Mudhakkirun
| So remind them (O Muhammad (Peace be upon him)), you are only a one who reminds. (Al-Ghashiyah 88:21)
|
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ |
Lasta `Alayhim Bimusayţirin
| You are not a dictator over them. (Al-Ghashiyah 88:22)
|
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُسَيْطِرٍ |
'Illā Man Tawallá Wa Kafara
| Save the one who turns away and disbelieves (Al-Ghashiyah 88:23)
|
إِلاَّ مَنْ تَوَلَّى وَكَفَرَ |
Fayu`adhdhibuhu Allāhu Al-`Adhāba Al-'Akbara
| Then Allāh will punish him with the greatest punishment. (Al-Ghashiyah 88:24)
|
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الأَكْبَرَ |
'Inna 'Ilaynā 'Īābahum
| Verily, to Us will be their return; (Al-Ghashiyah 88:25)
|
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ |
Thumma 'Inna `Alaynā Ĥisābahum
| Then verily, for Us will be their reckoning. (Al-Ghashiyah 88:26)
|
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter |
Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |