Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

79) Sūrat An-Nāzi`āt

Printed format

79) سُورَة النَّازِعَات

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Wa An-Nāzi`āti Gharqāan 079-001 (Ik zweer) bij de engelen, die de zielen van sommigen met geweld uitscheuren. وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ا‌زِع‍‍َ‍اتِ غَ‍‍رْ‍ق‍‍اً
Wa An-Nāshiţāti Nashţāan 079-002 En bij hen, die de zielen van anderen met zachtheid verwijderen. وَ‌ال‍‍نَّ‍‍اشِ‍‍طَ‍‍اتِ نَشْ‍‍ط‍‍اً
Wa As-Sābiĥāti Sabĥāan 079-003 Bij hen, die al zwemmende, met de bevelen van God (door de lucht) voortglijden; وَ‌السَّابِح‍‍َ‍اتِ سَ‍‍بْ‍‍حاً
Fālssābiqāti Sabqāan 079-004 Bij hen, die den rechtvaardige naar het paradijs voorafgaan en leiden. فَالسَّابِ‍‍قَ‍‍اتِ سَ‍‍بْ‍‍‍‍ق‍‍اً
Fālmudabbirāti 'Aman 079-005 En die als ondergeschikten de zaken van deze wereld leiden. فَالْمُدَبِّرَ‍‌اتِ ‌أَمْر‌اً
Yawma Tarjufu Ar-jifatu 079-006 Op een zekeren dag zal de benarrende klank der trompet het heelal verontrusten: يَ‍‍وْمَ تَرْجُفُ ‌ال‍رَّ‌اجِفَةُ
Tatba`uhā Ar-difatu 079-007 En een tweede klank zal daarop volgen. تَتْبَعُهَا‌ ‌ال‍رَّ‌ا‌دِفَةُ
Qulūbun Yawma'idhin Wājifatun 079-008 Op dien dag zullen de harten der menschen beven; قُ‍‍ل‍‍ُ‍وبٌ‌ يَوْمَئِذ‌ٍ‌ ‌وَ‌اجِفَةٌ
'AbşāruKhāshi`atun 079-009 Zij zullen hunne oogen nederslaan. أَبْ‍‍‍‍صَ‍‍ا‌رُهَا‌ خَ‍‍اشِعَةٌ
Yaqūlūna 'A'innā Lamardūdūna Fī Al-Ĥāfirati 079-010 De ongeloovigen zeggen: Zal men ons zekerlijk daarheen doen terugkeeren, van waar wij kwamen? يَ‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌أَئِ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَمَرْ‌دُ‌و‌د‍ُ‍‌ونَ فِي ‌الْحَافِ‍رَةِ
'A'idhā Kunnā `Ižāmāan Nakhiratan 079-011 Nadat wij verrotte beenderen zijn geworden, zullen wij dan weder tot het leven worden opgewekt? أَئِذَ‌ا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ عِ‍‍ظَ‍‍اما‌ ً‌ نَ‍‍خِ‍رَةً
Qālū Tilka 'Idhāan Karratun Khāsiratun 079-012 Zij zeggen: waarlijk deze opstanding is hersenschimming. قَ‍‍الُو‌ا‌ تِلْكَ ‌إِ‌ذ‌ا‌‌ ً‌ كَ‍رَّةٌ خَ‍‍اسِ‍رَةٌ
Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidatun 079-013 Waarlijk, de trompet zal zich slechts eenmaal doen hooren. فَإِنَّ‍‍مَا‌ هِيَ ‌زَجْ‍‍‍رَةٌ‌ ‌وَ‌احِ‍‍د‍َ‍ةٌ
Fa'idhā Hum Bis-Sāhirati 079-014 En ziet, zij zullen levend op de oppervlakte der aarde verschijnen. فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ بِ‍ال‍‍سَّاهِ‍رَةِ
Hal 'Tāka Ĥadīthu Mūsá 079-015 Heeft het verhaal van Mozes u niet bereikt. هَلْ ‌أت‍‍َ‍اكَ حَد‍ِ‍ي‍‍ثُ مُوسَى
'Idh Nādāhu Rabbuhu Bil-Wādi Al-Muqaddasi Ţuwan 079-016 Toen zijn Heer in de heilige vallei Toewa hem toeriep; إِ‌ذْ‌ نَا‌د‍َ‍‌اهُ ‌‍رَبُّ‍‍هُ بِ‍الْو‍َ‍‌ا‌دِ‌ ‌الْمُ‍‍قَ‍‍دَّسِ طُ‍‍و‌ىً
Adh/hab 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá 079-017 Zeggende: Ga tot Pharao; want hij is op eene onbeschaamde wijze zondig. ا‌ذْهَ‍‍بْ ‌إِلَى‌ فِ‍‍رْعَ‍‍وْنَ ‌إِنَّ‍‍هُ طَ‍‍غَ‍‍ى
Faqul Hal Laka 'Ilá 'An Tazakká 079-018 En zeg: Begeert gij rechtvaardig en heilig te worden? فَ‍قُ‍‍لْ هَلْ لَكَ ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌نْ تَزَكَّى
Wa 'Ahdiyaka 'Ilá Rabbika Fatakhshá 079-019 Ik wil u tot uwen Heer leiden, opdat gij moogt vreezen te zondigen. وَ‌أَهْدِيَكَ ‌إِلَى‌ ‌‍رَبِّكَ فَتَ‍‍خْ‍‍شَى
Fa'arāhu Al-'Āyata Al-Kub 079-020 En hij toonde hem het zeer groote teeken van den staf, die in eene slang veranderde. فَأَ‌رَ‍‌اهُ ‌الآيَةَ ‌الْكُ‍‍بْ‍‍‍رَ‌ى
Fakadhdhaba Wa `Aşá 079-021 Maar Pharao beschuldigde Mozes van bedrog, en was weerspannig tegen God. فَكَذَّبَ ‌وَعَ‍‍صَ‍‍ى
Thumma 'Adbara Yas`á 079-022 Daarop wendde hij zich haastig af. ثُ‍‍مَّ ‌أَ‌دْبَ‍رَ‌ يَسْعَى
Faĥashara Fanādá 079-023 Hij verzamelde de toovenaren, en riep luid: فَحَشَ‍رَ‌ فَنَا‌دَ‌ى
Faqāla 'Anā Rabbukumu Al-'A`lá 079-024 Zeggende: Ik ben uw opperste Heer. فَ‍قَ‍‍الَ ‌أَنَا‌ ‌‍رَبُّكُمُ ‌الأَعْلَى
Fa'akhadhahu Allāhu Nakāla Al-'Ākhirati Wa Al-'Ūlá 079-025 Daarom kastijdde God hem met de straf van het volgende leven en met die van het tegenwoordige leven. فَأَ‍خَ‍‍ذَهُ ‌اللَّ‍‍هُ نَك‍‍َ‍الَ ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ‌وَ‌الأ‍ُ‍‌ولَى
'Inna Fī Dhālika La`ibratan Liman Yakhshá 079-026 Waarlijk, hierin is een voorbeeld voor hem, die vreest weerspannig te zijn. إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَعِ‍‍بْ‍‍‍رَة ً‌ لِمَ‍‌‍نْ يَ‍‍خْ‍‍شَى
'A'antum 'Ashaddu Khalqāan 'Ami As-Samā'u ۚ Banāhā 079-027 Is het moeielijker u te scheppen, dan wel den hemel? أَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌أَشَدُّ‌ خَ‍‍لْ‍‍ق‍‍اً‌ ‌أَمِ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ۚ بَنَاهَا
Rafa`a Samkahā Fasawwāhā 079-028 God heeft dien gebouwd. Hij heeft dien hoog opgevoerd, en heeft dien volmaakt gevormd. رَفَعَ سَمْكَهَا‌ فَسَوَّ‌اهَا
Wa 'Aghţasha Laylahā Wa 'Akhraja Đuĥāhā 079-029 En hij heeft den nacht daarvan duister gemaakt, en heeft zijn licht voortgebracht. وَ‌أَ‍‍غْ‍‍طَ‍‍شَ لَيْلَهَا‌ ‌وَ‌أَ‍خْ‍رَجَ ضُ‍‍حَاهَا
Wa Al-'Arđa Ba`da Dhālika Daĥāhā 079-030 Hierna strekte hij de aarde uit. وَ‌الأَ‌رْ‍ضَ بَعْدَ‌ ‌ذَلِكَ ‌دَحَاهَا
'Akhraja Minhā Mā'ahā Wa Mar`āhā 079-031 Waaruit hij het water en het gras doet voortspruiten. أَ‍خْ‍رَجَ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ م‍‍َ‍ا‌ءَهَا‌ ‌وَمَرْعَاهَا
Wa Al-Jibāla 'Arsāhā 079-032 En hij richtte de bergen op, وَ‌الْجِب‍‍َ‍الَ ‌أَ‌رْسَاهَا
Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum 079-033 Voor uw gebruik en voor het gebruik van uw vee. مَتَاعا‌ ً‌ لَكُمْ ‌وَلِأَ‌نْ‍‍عَامِكُمْ
Fa'idhā Jā'ati Aţ-Ţāmmatu Al-Kub 079-034 Als de voorname, de groote dag zal komen. فَإِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَتِ ‌ال‍‍طَّ‍‍امَّ‍‍ةُ ‌الْكُ‍‍بْ‍‍‍رَ‌ى
Yawma Yatadhakkaru Al-'Insānu Mā Sa`á 079-035 Op dien dag zal de mensch zich herinneren, wat hij opzettelijk heeft gedaan. يَ‍‍وْمَ يَتَذَكَّرُ‌ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َ‍انُ مَا‌ سَعَى
Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Liman Yará 079-036 En de hel zal aan het oog van den toeschouwer worden vertoond. وَبُرِّ‌زَتِ ‌الْجَح‍‍ِ‍ي‍‍مُ لِمَ‍‌‍نْ يَ‍رَ‌ى
Fa'ammā Man Ţaghá 079-037 En wie gezondigd zal hebben. فَأَمَّ‍‍ا‌ مَ‍‌‍نْ طَ‍‍غَ‍‍ى
Wa 'Āthara Al-Ĥayāata Ad-Dun 079-038 En dit tegenwoordige leven de voorkeur zal hebben gegeven. وَ‌آثَ‍رَ‌الْحَي‍‍َ‍اةَ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا
Fa'inna Al-Jaĥīma Hiya Al-Ma'wá 079-039 Waarlijk, de hel zal zijn verblijf wezen. فَإِنَّ ‌الْجَح‍‍ِ‍ي‍‍مَ هِيَ ‌الْمَأْ‌وَ‌ى
Wa 'Ammā Man Khāfa Maqāma Rabbihi Wa Nahá An-Nafsa `Ani Al-Hawá 079-040 Maar hij die de verschijning voor zijn Heer zal hebben gevreesd, en zijne ziel in hare lusten zal hebben bedwongen. وَ‌أَمَّ‍‍ا‌ مَ‍‌‍نْ خَ‍‍افَ مَ‍‍قَ‍‍امَ ‌‍رَبِّ‍‍هِ ‌وَنَهَى‌ ‌ال‍‍نَّ‍‍فْسَ عَنِ ‌الْهَوَ‌ى
Fa'inna Al-Jannata Hiya Al-Ma'wá 079-041 Waarlijk, het paradijs zal zijne belooning zijn. فَإِنَّ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةَ هِيَ ‌الْمَأْ‌وَ‌ى
Yas'alūnaka `Ani As-Sā`ati 'Ayyāna Mursāhā 079-042 Zij zullen u ondervragen nopens het jongste uur, en wanneer de vastbepaalde tijd daarvan zal zijn. يَسْأَلُونَكَ عَنِ ‌ال‍‍سَّاعَةِ ‌أَيّ‍‍َ‍انَ مُرْسَاهَا
Fīma 'Anta Min Dhik 079-043 Op welke wijze kunt gij eenige inlichting daaromtrent geven? ف‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌أَ‌نْ‍‍تَ مِ‍‌‍نْ ‌ذِكْ‍رَ‌اهَا
'Ilá Rabbika Muntahāhā 079-044 Aan uw Heer behoort de kennis van het tijdstip daarvan. إِلَى‌ ‌‍رَبِّكَ مُ‍‌‍ن‍‍تَهَاهَا
'Innamā 'Anta Mundhiru Man Yakhshāhā 079-045 En gij zijt slechts een waarschuwer, voor hen die het vreezen. إِنَّ‍‍مَ‍‍ا‌ ‌أَ‌نْ‍‍تَ مُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌ر‍ُ‍‌ مَ‍‌‍نْ يَ‍‍خْ‍‍شَاهَا
Ka'annahum Yawma Yarawnahā Lam Yalbathū 'Illā `Ashīyatan 'Aw Đuĥāhā 079-046 Op den dag waarop zij dit zullen zien, zal het hun toeschijnen, als waren zij niet langer op de aarde gebleven dan een avond of een ochtend van dien dag. كَأَنَّ‍‍هُمْ يَ‍‍وْمَ يَ‍رَ‌وْنَهَا‌ لَمْ يَلْبَثُ‍‍و‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ عَشِيَّةً ‌أَ‌وْ‌ ضُ‍‍حَاهَا
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah