74) Sūrat Al-Muddaththir

Printed format

74) سُورَة المُدَّثِّر

Yā 'Ayyuhā Al-Muddaththiru [74.1] (大衣に)包る者よ, يَاأَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ
Qum Fa'andhir [74.2] 立ち上って警告しなさい。 قُمْ فَأَنذِرْ
Wa Rabbaka Fakabbir [74.3] あなたの主を讃えなさい。 وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Wa Thiyābaka Faţahhir [74.4] またあなたの衣を清潔に保ちなさい。 وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Wa Ar-Rujza Fāhjur [74.5] 不浄を避けなさい。 وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ
Wa Lā Tamnun Tastakthiru [74.6] 見返りを期待して施してはならない。 وَلاَ تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ
Wa Lirabbika Fāşbir [74.7] あなたの主の(道の)ために,耐え忍びなさい。 وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ
Fa'idhā Nuqira Fī An-Nāqūri [74.8] ラッパが吹かれる時, فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ
Fadhālika Yawma'idhin Yawmun `Asīrun [74.9] その日は苦難の日。 فَذَلِكَ يَوْمَئِذ ٍ يَوْمٌ عَسِير ٌ
`Alá Al-Kāfirīna Ghayru Yasīrin [74.10] 不信者たちにとり,安らぎのない(日である)。 عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِير ٍ
Dharnī Wa Man Khalaqtu Waĥīdāan [74.11] われが創った者を,われ一人に任せなさい。 ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدا ً
Wa Ja`altu Lahu Mālāan Mamdūdāan [74.12] われは,かれに豊かな富を授け, وَجَعَلْتُ لَه ُُ مَالا ً مَمْدُودا ً
Wa Banīna Shuhūdāan [74.13] またその回りに,息子たちを侍らせ, وَبَنِينَ شُهُودا ً
Wa Mahhadtu Lahu Tamhīdāan [74.14] かれのために,(物事を)円満容易にした。 وَمَهَّدْتُ لَه ُُ تَمْهِيدا ً
Thumma Yaţma`u 'An 'Azīda [74.15] それでもかれは,われが更に豊かにするよう欲した。 ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Kallā 'Innahu Kāna Li'yātinā `Anīdāan [74.16] 断じて許されない。かれは,わが印に対し頑迷であった。 كَلاَّ إِنَّه ُُ كَانَ لِأيَاتِنَا عَنِيدا ً
Sa'urhiquhu Şa`ūdāan [74.17] やがてわれは,酪い痛苦でかれを悩ますであろう。 سَأُرْهِقُه ُُ صَعُودا ً
'Innahu Fakkara Wa Qaddara [74.18] かれは想を練り,策謀した。 إِنَّه ُُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Faqutila Kayfa Qaddara [74.19] かれは滅びるであろう。何と(惑意をもって)かれらは策謀したことよ。 فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Thumma Qutila Kayfa Qaddara [74.20] 重ねていう。かれは滅びるであろう。何とかれは策謀したことよ。 ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Thumma Nažara [74.21] その時,かれはちらっと(クルアーンを)眺め, ثُمَّ نَظَرَ
Thumma `Abasa Wa Basara [74.22] 眉をひそめ,苦い顔をして, ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Thumma 'Adbara Wa Astakbara [74.23] それから,高慢に背を向けて去った。 ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ
Faqāla 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Yu'utharu [74.24] かれは言った。「これは昔からの魔術に過ぎません。 فَقَالَ إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْر ٌ يُؤْثَرُ
'In Hādhā 'Illā Qawlu Al-Bashari [74.25] どう・ても人間の言葉に過ぎません。」 إِنْ هَذَا إِلاَّ قَوْلُ الْبَشَرِ
Sa'uşlīhi Saqara [74.26] やがてわれは地獄の火て,かれを焼くであろう。 سَأُصْلِيه ِِ سَقَرَ
Wa Mā 'Adrāka Mā Saqaru [74.27] 地獄の火が何であるかを,あなたに理解させるものは何か。 وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ
Lā Tubqī Wa Lā Tadharu [74.28] それは何ものも免れさせず,また何ものも残さない。 لاَ تُبْقِي وَلاَ تَذَرُ
Lawwāĥatun Lilbashari [74.29] 人の皮膚を,黒く焦がす。 لَوَّاحَة ٌ لِلْبَشَرِ
`Alayhā Tis`ata `Ashara [74.30] その上には19(の天使が看守る)。 عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
Wa Mā Ja`alnā 'Aşĥāba An-Nāri 'Illā Malā'ikatan Wa Mā Ja`alnā `Iddatahum 'Illā Fitnatan Lilladhīna Kafarū Liyastayqina Al-Ladhīna 'Ū Al-Kitāba Wa Yazdāda Al-Ladhīna 'Āmanū 'Īmānāan Wa Lā Yartāba Al-Ladhīna 'Ū Al-Kitāba Wa Al-Mu'uminūna Wa Liyaqūla Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun Wa Al-Kāfirūna Mādhā 'Arāda Al-Lahu Bihadhā Mathalāan Kadhālika Yuđillu Al-Lahu Man Yashā'u Wa Yahdī Man Yashā'u Wa Mā Ya`lamu Junūda Rabbika 'Illā Huwa Wa Mā Hiya 'Illā Dhikrá Lilbashari [74.31] われが業火の看守として,天使たちの外に誰も命じなかった。またかれらの数を限定したことは,不信心の者たちに対する一つの試・に過ぎない。(それにより)啓典を授けられた者たちを確信させ,また信じる者の信仰を深めるためである。また啓典を授けられた者や信者たちが,疑いを残さず,またその心に病の宿る者や,不信者たちに,「アッラーはこの比喩で,何を御望・になるのでしょうか。」と言わせるためである。このようにアッラーは,御自分の望・の者を迷わせ,また望・の者を導かれる。そしてかれの外誰もあなたの主の軍勢を知らないのである。本当にこれは人間に対する訓戒に外ならない。 وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلاَّ مَلاَئِكَة ً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلاَّ فِتْنَة ً لِلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانا ً وَلاَ يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَض ٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلا ً كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلاَّ هُوَ وَمَا هِيَ إِلاَّ ذِكْرَى لِلْبَشَرِ
Kallā Wa Al-Qamari [74.32] いや,月に誓けて, كَلاَّ وَالْقَمَرِ
Wa Al-Layli 'Idh 'Adbara [74.33] 退こうとする,夜に誓けて, وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Wa Aş-Şubĥi 'Idhā 'Asfara [74.34] また輝こうとする,暁に誓けて(誓う)。 وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ
'Innahā La'iĥdá Al-Kubari [74.35] それは大きな(徴の)一つであり, إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ
Nadhīrāan Lilbashari [74.36] 人間への警告。 نَذِيرا ً لِلْبَشَرِ
Liman Shā'a Minkum 'An Yataqaddama 'Aw Yata'akhkhara [74.37] あなたがたの中,前に進むことを望む者,また後に残ることを願う者への(警告である)。 لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Kullu Nafsin Bimā Kasabat Rahīnahun [74.38] それぞれの魂は,その行ったことに対し,(アッラーに)担保を提供している。 كُلُّ نَفْس ٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَة ٌ
'Illā 'Aşĥāba Al-Yamīni [74.39] 右手の仲間は別である。 إِلاَّ أَصْحَابَ الْيَمِينِ
Fī Jannātin Yatasā'alūna [74.40] (かれらは)楽園の中にいて,栗いに尋ね合うであろう。 فِي جَنَّات ٍ يَتَسَاءَلُونَ
`Ani Al-Mujrimīna [74.41] 罪を犯した者たちに就いて, عَنِ الْمُجْرِمِينَ
Mā Salakakum Fī Saqara [74.42] 「何が,あなたがたを烈火の中に導いたのですか。」と。 مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ
Qālū Lam Naku Mina Al-Muşallīna [74.43] かれらは(答えて)言う。「わたしたちは礼拝を捧げていませんでした。 قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ
Wa Lam Naku Nuţ`imu Al-Miskīna [74.44] わたしたちはまた,貧者を養いませんでした。 وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ
Wa Kunnā Nakhūđu Ma`a Al-Khā'iđīna [74.45] わたしたちは空論の徒と共に無駄話に耽り, وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ
Wa Kunnā Nukadhdhibu Biyawmi Ad-Dīni [74.46] 常に審判の日を否定していました。 وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ
Ĥattá 'Atānā Al-Yaqīnu [74.47] 遂に真実が,わたしたちに到来しました。」 حَتَّى أَتَانَا الْيَقِينُ
Famā Tanfa`uhum Shafā`atu Ash-Shāfi`īna [74.48] それで執り成す者の執り成しも,かれらに役立たないであろう。 فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ
Famā Lahum `Ani At-Tadhkirati Mu`rīna [74.49] 一体訓戒から背き去るとは,かれらはどうしたのであろう。 فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Ka'annahum Ĥumurun Mustanfirahun [74.50] かれらは丁度獅子を見て恐怖に陥ったロバのように, كَأَنَّهُمْ حُمُر ٌ مُسْتَنْفِرَة ٌ
Farrat Min Qaswarahin [74.51] 一目散に逃げ出すかのようであった。 فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَة ٍ
Bal Yurīdu Kullu Amri'in Minhum 'An Yu'utá Şuĥufāan Munashsharahan [74.52] いや,かれらはそれぞれ開かれた書巻が授けられることを望んでいる。 بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئ ٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَى صُحُفا ً مُنَشَّرَة ً
Kallā Bal Lā Yakhāfūna Al-'Ākhiraha [74.53] いや断してそうではない。かれらは来世を恐れていないのである。 كَلاَّ بَلْ لاَ يَخَافُونَ الآخِرَةَ
Kallā 'Innahu Tadhkirahun [74.54] いや,これは正に訓戒である。 كَلاَّ إِنَّه ُُ تَذْكِرَة ٌ
Faman Shā'a Dhakarahu [74.55] だから誰でも欲する者には,それを肝に銘じさせなさい。 فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ
Wa Mā Yadhkurūna 'Illā 'An Yashā'a Al-Lahu Huwa 'Ahlu At-Taqwá Wa 'Ahlu Al-Maghfirahi [74.56] だが,アッラーが望まれる者の外は,留意しないであろう。かれは畏るべき御方よく許して下される御方である。 وَمَا يَذْكُرُونَ إِلاَّ أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ
Next Sūrah