Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Yā 'Ayyuhā A n -Nabī yu 'Idh ā Ţ allaq tumu A n -Nisā ' Faţ alliq ūhunn a Li`iddatihinn a Wa 'Aĥş ū ۖ A l-`Iddata Wa A ttaq ū A ll aha Ra bbakum ۖ Lā Tukh r ijūhunn a Min Buyūtihinn a Wa Lā Yakh ru j na 'Illā 'An Ya'tī na Bifāĥish atin ۚ Mubayyinatin Wa Tilka ۚ Ĥudū du A ll āhi Wa Man Yata`adda Ĥudū da A ll āhi Faq ad Ž alama ۚ Nafsahu Lā Tad r ī La`alla A ll āha Yuĥdith u Ba`da Dh ālika 'Am rā an
[65.1] 預言者よ,あなたがたが妻と離婚する時は,定められた期限に離別しその期間を(正確に)計算しなさい。あなたがたの主アッラーを畏れなさい。かの女らに明白な不貞がない限り,(期限満了以前に)家から追い出してはならない。また(かの女らを)出て行かせてはならない。これらはアッラーの掟である。アッラーの掟に背く者は,確かに自分の魂を損う者である。あなたは知らないが,アッラーはこの後で,新しい事態を引き起こされるかも知れない。
يَا أَيُّهَا ا ل نَّ بِيُّ إِذَا طَ لَّقْ تُمُ ا ل نِسَا ء فَطَ لِّقُ وهُنّ َ لِعِدَّتِهِنّ َ وَأَحْصُ وا ا لْعِدَّةَ ۖ وَا تَّقُ وا ا للَّ هَ رَ بَّكُمْ لاَ ۖ تُخْ ر ِجُوهُنّ َ مِن ْ بُيُوتِهِنّ َ وَلاَ يَخْ رُجْ نَ إِلاَّ أَن ْ يَأْتِي نَ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ ۚ وَتِلْكَ حُدُو دُ ۚ ا للَّ هِ وَمَن ْ يَتَعَدَّ حُدُو دَ ا للَّ هِ فَقَ د ْ ظَ لَمَ نَفْسَهُ ۚ لاَ تَد ْر ِي لَعَلَّ ا للَّ هَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَلِكَ أَمْراً
Fa'idh ā Balagh na 'Ajalahunn a Fa'am sikūhunn a Bima`rū fin 'Aw Fār iq ūhunn a Bima`rū fin Wa 'Ash /hidū Dh away `Ad lin Min kum Wa 'Aq īmū A sh -Sh ahādata Lill ā h ۚ Dh ālikum Yū`ažu Bihi Man Kā na Yu'uminu Bill āhi Wa A l-Yaw mi A l-'Ākh ir i ۚ Wa Man Yattaq i A ll ā ha Yaj `al Lahu Makh ra jāan
[65.2] その期限が満了した時は,立派に留めるか,または立派に別れなさい。そしてあなたがたの中から公正な2人の証人を立て,アッラーに向い証言させなさい。これは,アッラーと最後の日を信じる者に与えられた訓戒である。またアッラーを畏れる者には,かれは(解決の)出ロを備えられる。
فَإِذَا بَلَغْ نَ أَجَلَهُنّ َ فَأَمْسِكُوهُنّ َ بِمَعْرُو فٍ أَوْ فَار ِقُ وهُنّ َ بِمَعْرُو فٍ وَأَشْهِدُوا ذَوَي عَد ْلٍ مِنْ كُمْ وَأَقِ يمُوا ا ل شَّهَادَةَ لِلَّهِ ۚ ذَلِكُمْ يُوعَظُ بِهِ مَن ْ كَا نَ يُؤْمِنُ بِا للَّ هِ وَا لْيَوْ مِ ا لآخِ رِ ۚ وَمَن ْ يَتَّقِ ا للَّ هَ يَجْ عَلْ لَهُ مَخْ رَ جاً
Wa Yarzuq hu Min Ĥay th u Lā Yaĥtasibu ۚ Wa Man Yatawakkal `Alá A ll āhi Fahuwa Ĥasbuhu~ ۚ 'Inn a A ll āha Bāligh u 'Am r ihi ۚ Q ad Ja`ala A ll āhu Likulli Sh ay 'in Q ad rā an
[65.3] かれが考えつかないところから,恵・を与えられる。アッラーを信頼する者には,かれは万全であられる。本当にアッラーは,必ず御意を完遂なされる。アッラーは凡てのことに,一定の期限を定められる。
وَيَرْزُقْ هُ مِن ْ حَيْ ثُ لاَ يَحْتَسِبُ ۚ وَمَن ْ يَتَوَكَّلْ عَلَى ا للَّ هِ فَهُوَ حَسْبُهُ~ ُ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ بَالِغُ أَمْر ِهِ ۚ قَ د ْ جَعَلَ ا للَّ هُ لِكُلِّ شَيْ ءٍ قَ د ْراً
Wa A l-Lā 'ī Ya'isna Mina A l-Maĥī đi Min Nisā 'ikum 'Ini A rtab tum Fa`iddatuhunn a Th alāth atu 'Ash /hur in Wa A l-Lā 'ī Lam Yaĥiđna ۚ Wa 'Ūlā tu A l-'Aĥmā li 'Ajaluhunn a 'An Yađa`na Ĥam lahunn a ۚ Wa Man Yattaq i A ll ā ha Yaj `al Lahu Min 'Am r ihi Yusrā an
[65.4] あなたがたの妻の中,月経の望・の無い者に就いてもし疑いを抱くならば,(命じられた)定めの期間は3ヶ月である。(まだ)月経の無い者に就いても(同様である)。妊娠している者の場合,その期間はかの女が重荷をおろすまでである。本当にアッラーを畏れる者には,かれは事を容易になされる。
وَاللاَّئِ ي يَئِسْنَ مِنَ ا لْمَحِي ضِ مِن ْ نِسَا ئِكُمْ إِنِ ا رْتَبْ تُمْ فَعِدَّتُهُنّ َ ثَلاَثَةُ أَشْهُرٍ وَا ل لاَّئِ ي لَمْ يَحِضْ نَ ۚ وَأُ وْلاَتُ ا لأَحْمَا لِ أَجَلُهُنّ َ أَن ْ يَضَ عْنَ حَمْلَهُنّ َ ۚ وَمَن ْ يَتَّقِ ا للَّ هَ يَجْ عَلْ لَهُ مِن ْ أَمْر ِهِ يُسْراً
Dh ālika 'Am ru A ll āhi 'An zalahu~ 'Ilaykum ۚ Wa Man Yattaq i A ll ā ha Yukaffir `Anhu Sayyi'ātihi Wa Yu`žim Lahu~ 'Aj rā an
[65.5] これはアッラーが,あなたがたに下された命令である。アッラーを畏れる者には,かれはその諸悪を払われ,かれに対する報奨を増大されるであろう。
ذَلِكَ أَمْرُ ا للَّ هِ أَن زَلَهُ~ ُ إِلَيْكُمْ ۚ وَمَن ْ يَتَّقِ ا للَّ هَ يُكَفِّر ْ عَنْ هُ سَيِّئَ اتِهِ وَيُعْظِ مْ لَهُ~ ُ أَجْ راً
'Askinūhunn a Min Ĥay th u Sakan tum Min Wuj dikum Wa Lā Tuđā rrūhunn a Lituđayyiq ū `Alayhinn a ۚ Wa 'In Kunn a 'Ūlā ti Ĥam lin Fa'an fiq ū `Alayhinn a Ĥattá Yađa`na Ĥam lahunn a ۚ Fa'in 'Arđa`na Lakum Fa'ā tūhunn a 'Ujūra hunn a ۖ Wa 'Tamirū Baynakum Bima`rū fin ۖ Wa 'In Ta`āsartum Fasaturđi`u Lahu~ 'Ukh rá
[65.6] かの女たちを,あなたがたの暮している所であなたがたの力に応じて住まわせなさい。かの女らを窮屈にして,困らせてはならない。もし妊娠しているならば,出産するまでの費用を,かの女たちに与えなさい。もしかの女たちがあなたがたのため(子)に授乳する場合は,その報酬を与え,あなたがたの間で,正しく相談しなさい。あなたがた(夫婦)がもし話がまとまらなければ,外の女が授乳してもよい。
أَسْكِنُوهُنّ َ مِن ْ حَيْ ثُ سَكَن تُمْ مِن ْ وُجْ دِكُمْ وَلاَ تُضَ ا رُّوهُنّ َ لِتُضَ يِّقُ وا عَلَيْهِنّ َ ۚ وَإِن ْ كُنّ َ أُ ولاَتِ حَمْلٍ فَأَنْ فِقُ وا عَلَيْهِنّ َ حَتَّى يَضَ عْنَ حَمْلَهُنّ َ ۚ فَإِن ْ أَرْضَ عْنَ لَكُمْ فَآتُوهُنّ َ أُجُورَ هُنّ َ ۖ وَأْتَمِرُوا بَيْنَكُمْ بِمَعْرُو فٍ ۖ وَإِن ْ تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِ عُ لَهُ~ُ أُخْ رَ ى
Liyun fiq Dh ū Sa`atin Min Sa`atihi ۖ Wa Man Q udira `Alay hi R izq uhu Falyun fiq Mimm ā 'Ātā hu A ll āhu ۚ Lā Yukallifu A ll āhu Nafsāan 'Illā Mā 'Ātāhā ۚ Sayaj `alu A ll āhu Ba`da `Usr in Yusrā an
[65.7] 裕福な者には,その裕福さに応じて支払わせなさい。また資力の乏しい者には,アッラーがかれに与えたものの中から支払わせなさい。アッラーは,誰にもかれが与えられた以上のものを課されない。アッラーは,困難の後に安易を授けられる。
لِيُن فِق ْ ذُو سَعَةٍ مِن ْ سَعَتِهِ ۖ وَمَن ْ قُ دِر َ عَلَيْ هِ ر ِزْقُ هُ فَلْيُن فِق ْ مِمَّ ا آتَا هُ ا للَّ هُ ۚ لاَ يُكَلِّفُ ا للَّ هُ نَفْسا ً إِلاَّ مَا آتَاهَا ۚ سَيَجْ عَلُ ا للَّ هُ بَعْدَ عُسْرٍ يُسْراً
Wa Ka'ay yin Min Q aryatin `Atat `An 'Am r i Ra bbihā Wa Ru sulihi Faĥāsab nāhā Ĥisābāan Sh adīdāan Wa `Adh dh ab nāhā `Adh ābāan Nukrā an
[65.8] どんなに多くの町が,主とかれの使徒たちの命令に背いたことであろう。それでわれは厳しく清算し,・せしめの懲罰でかれらを罰した。
وَكَأَيِّن ْ مِن ْ قَ رْيَةٍ عَتَتْ عَن ْ أَمْر ِ رَ بِّهَا وَرُسُلِهِ فَحَاسَبْ نَاهَا حِسَابا ً شَدِيدا ً وَعَذَّبْ نَاهَا عَذَابا ً نُكْراً
Fadh āq at Wabā la 'Am r ihā Wa Kā na `Āq ibatu 'Am r ihā Kh usrā an
[65.9] こうしてかれらは,その行いの悪い結果を味わい,最後には結局滅亡した。
فَذَاقَ تْ وَبَا لَ أَمْر ِهَا وَكَا نَ عَاقِ بَةُ أَمْر ِهَا خُ سْراً
'A`adda A ll āhu Lahum `Adh ābāan Sh adīdāan Fa ۖ A ttaq ū A ll aha Yā 'Ūlī A l-'Albā bi A l-Ladh ī na 'Āmanū ۚ Q ad 'An zala A ll āhu 'Ilaykum Dh ikrā an
[65.10] アッラーはかれらのために,厳しい懲罰を準備なされる。だから信仰し,思慮ある人びとよ,アッラーを畏れなさい。アッラーは,確にあなたがたに教訓を下され,
أَعَدَّ ا للَّ هُ لَهُمْ عَذَابا ً شَدِيدا ً ۖ فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ يَا أُ وْلِي ا لأَلْبَا بِ ا لَّذِي نَ آمَنُوا ۚ قَ د ْ أَن زَلَ ا للَّ هُ إِلَيْكُمْ ذِكْراً
Ra sūlāan Yatlū `Alaykum 'Āyā ti A ll ā hi Mubayyinā tin Liyukh r ija A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Mina A ž-Ž ulumā ti 'Ilá A n -Nū r i ۚ Wa Man Yu'umin Bill āhi Wa Ya`mal Ş āliĥāan Yud kh ilhu Jann ā tin Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru Kh ālidī na Fīhā 'Abadāan ۖ Q ad 'Aĥsana A ll āhu Lahu R izq āan
[65.11] 使徒を遣わした。かれがアッラーの印をあなたがたに読誦し,明白に解明するのは,信仰して善行をなす者を,暗黒の深・から光明の中に導き出すためである。凡そアッラーを信仰して善行に勤しむ者は,下に川が流れる楽園に入らされ,永遠にその中に住むのであろ。本当にアッラーは,かれらのために善い御恵・を下される。
رَ سُولا ً يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَا تِ ا للَّ هِ مُبَيِّنَا تٍ لِيُخْ ر ِجَ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ مِنَ ا ل ظُّ لُمَا تِ إِلَى ا ل نّ ُو ر ِ ۚ وَمَن ْ يُؤْمِن ْ بِا للَّ هِ وَيَعْمَلْ صَ الِحا ً يُد ْخِ لْهُ جَنّ َا تٍ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ خَ الِدِي نَ فِيهَا أَبَدا ً ۖ قَ د ْ أَحْسَنَ ا للَّ هُ لَهُ ر ِزْق اً
Al-Lahu A l-Ladh ī Kh alaq a Sab `a Samāwā tin Wa Mina A l-'Arđi Mith lahunn a Yatanazzalu A l-'Am ru Baynahunn a Lita`lamū 'Ann a A ll āha `Alá Kulli Sh ay 'in Q adī r un Wa 'Ann a A ll āha Q ad 'Aĥā ţ a Bikulli Sh ay 'in `Ilmāan
[65.12] アッラーこそは,7層の天と同様に(7層の)大地を,創造なされた方である。(アッラーの)御命令はそれらの間から下って来る。それで,本当にアッラーは,凡てのことに全能であり,またアッラーの御知識が,凡ての事物を確かに包囲なされることを,あなたに分からせるためである。
ا للَّهُ ا لَّذِي خَ لَقَ سَبْ عَ سَمَاوَا تٍ وَمِنَ ا لأَرْضِ مِثْلَهُنّ َ يَتَنَزَّلُ ا لأَمْرُ بَيْنَهُنّ َ لِتَعْلَمُو ا أَنّ َ ا للَّ هَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِي رٌ وَأَنّ َ ا للَّ هَ قَ د ْ أَحَا طَ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عِلْماً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ