Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Alif-Lām -Mīm
[31.1] アリフ・ラーム・ミーム。
أَلِف-لَام-مِيم
Tilka 'Āyā tu A l-Kitā bi A l-Ĥakī mi
[31.2] これは英知の啓典の微節(印)であり,
تِلْكَ آيَا تُ ا لْكِتَا بِ ا لْحَكِيمِ
Hudan Wa Ra ĥmatan Lilmuĥsinī na
[31.3] 善行に勤しむ者への導きであり,また慈悲である。
هُد ى ً وَرَ حْمَة ً لِلْمُحْسِنِينَ
Al-Ladh ī na Yuq īmū na A ş -Ş alāata Wa Yu'utū na A z-Zakāata Wa Hum Bil-'Ākh ira ti Hum Yūq inū na
[31.4] 礼拝の務めを守り,定めの喜捨をなし,また,来世を堅く信じる者たちへの(導きであり慈悲)である。
ا لَّذِي نَ يُقِ يمُو نَ ا ل صَّ لاَةَ وَيُؤْتُو نَ ا ل زَّكَا ةَ وَهُمْ بِا لآخِ رَ ةِ هُمْ يُوقِ نُونَ
'Ūlā 'ika `Alá Hudan Min Ra bbihim ۖ Wa 'Ūlā 'ika Humu A l-Mufliĥū na
[31.5] これらの者は主の御導きの許にあり,かれらこそは成功する者である。
أُ وْلَا ئِكَ عَلَى هُد ى ً مِن ْ رَ بِّهِمْ ۖ وَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْمُفْلِحُونَ
Wa Mina A n -Nā si Man Yash tar ī Lahwa A l-Ĥadīth i Liyuđilla `An Sabī li A ll ā hi Bigh ay r i `Ilmin Wa Yattakh idh ahā Huzūan ۚ 'Ūla'ika Lahum `Adh ā bun Muhī nun
[31.6] だが人びとの中には,無益の話を買い込んで,知識もないくせに(人びとを)アッラーの道から背かせ,(正しい道に)嘲笑を浴びせる者がある。これらの者には,恥ずべき懲罰が下るであろう。
وَمِنَ ا ل نّ َا سِ مَن ْ يَشْتَر ِي لَهْوَ ا لْحَدِي ثِ لِيُضِ لَّ عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ بِغَ يْ ر ِ عِلْمٍ وَيَتَّخِ ذَهَا هُزُو اً ۚ أُ ولَئِكَ لَهُمْ عَذَا بٌ مُهِينٌ
Wa 'Idh ā Tutlá `Alay hi 'Āyātunā Wallá Mustakbir āan Ka'an Lam Yasma`hā Ka'ann a Fī 'Udh unay hi Waq rā an Fabash sh ir hu ۖ Bi`adh ā bin 'Alī min
[31.7] われの印がこのような者に向かって読誦されると,かれらはそれを聞こえないかのように,まるで聾唖者であるかのように,高慢に背を向けて去る。そのような者には,痛ましい懲罰(に就いての消息)を告げなさい。
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْ هِ آيَاتُنَا وَلَّى مُسْتَكْبِر ا ً كَأَن ْ لَمْ يَسْمَعْهَا كَأَنّ َ فِي أُذُنَيْ هِ وَقْ را ً ۖ فَبَشِّر ْهُ بِعَذَا بٍ أَلِيمٍ
'Inn a A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Lahum Jann ā tu A n -Na`ī mi
[31.8] 信仰して善行に動しむ者には喜びの楽園があり,
إِنّ َ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ لَهُمْ جَنّ َا تُ ا ل نَّ عِيمِ
Kh ālidī na Fīhā ۖ Wa`da A ll āhi Ĥaq q āan ۚ Wa Huwa A l-`Azī zu A l-Ĥakī mu
[31.9] 永遠にその中に住むであろう。アッラーの御約束は真実である。かれは偉力ならびなく英明であられる。
خَ الِدِي نَ فِيهَا ۖ وَعْدَ ا للَّ هِ حَقّ ا ً ۚ وَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا لْحَكِيمُ
Kh alaq a A s-Samāwā ti Bigh ay r i `Amadin Tara wnahā ۖ Wa 'Alq á Fī A l-'Arđi Ra wāsiya 'An Tamī da Bikum Wa Bath th a Fīhā Min Kulli Dā bbatin ۚ Wa 'An zalnā Mina A s-Samā 'i Mā 'an Fa'an batnā Fīhā Min Kulli Zaw jin Kar ī min
[31.10] かれは,あなたがたに見える柱もなしに諸天を創り,また地上には確りと山々を据えてあなたがたと共にぐらつかないようになされる。種々雑多な動物をそれに(捲?)き散らされる。またわれは,天から雨を降らせ,いろいろな見事なものをそこに雌雄で生育させた。
خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ بِغَ يْ ر ِ عَمَدٍ تَرَ وْنَهَا ۖ وَأَلْقَ ى فِي ا لأَرْضِ رَ وَاسِيَ أَن ْ تَمِي دَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن ْ كُلِّ دَا بَّةٍ ۚ وَأَن زَلْنَا مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً فَأَنْ بَتْنَا فِيهَا مِن ْ كُلِّ زَوْ جٍ كَر ِيمٍ
Hādh ā Kh alq u A ll āhi Fa'arūnī Mādh ā Kh alaq a A l-Ladh ī na Min Dūnihi ۚ Bali A ž-Ž ālimū na Fī Đ alā lin Mubī nin
[31.11] これがアッラーの創造である。アッラー以外のものが,創造したものがあればわれに示せ。いや,性悪者たちは,明らかに迷いの中にいる。
هَذَا خَ لْقُ ا للَّ هِ فَأَرُونِي مَاذَا خَ لَقَ ا لَّذِي نَ مِن ْ دُونِهِ ۚ بَلِ ا ل ظَّ الِمُو نَ فِي ضَ لاَلٍ مُبِينٍ
Wa Laq ad 'Ātaynā Luq mā na A l-Ĥikmata 'Ani A sh kur Lill ā h ۚ Wa Man Yash kur Fa'inn amā Yash kuru Linafsihi ۖ Wa Man Kafara Fa'inn a A ll āha Gh anī yun Ĥamī d un
[31.12] われは(以前に)ルクマーンに,アッラーに感謝するよう英知を授けた。誰でも感謝する者は,自分の魂のために感謝するのである。だが恩を忘れる者がいたところで,本当にアッラーには,何の問題もない。かれは讃美される方である。
وَلَقَ د ْ آتَيْنَا لُقْ مَا نَ ا لْحِكْمَةَ أَنِ ا شْكُرْ لِلَّهِ ۚ وَمَن ْ يَشْكُرْ فَإِنَّ مَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ْ كَفَرَ فَإِنّ َ ا للَّ هَ غَ نِيٌّ حَمِيدٌ
Wa 'Idh Q ā la Luq mā nu Liāb nihi Wa Huwa Ya`ižuhu Yā Bunay ya Lā Tush r ik Bill āhi~ ۖ 'Inn a A sh -Sh ir ka Lažulmun `Ažī mun
[31.13] さてルクマーンが,自分の息子を戒めてこう言った時を思い起しなさい。「息子よ,アッラーに(外の神を)同等に配してはならない。それを配するのは,大変な不義である。」
وَإِذْ قَ ا لَ لُقْ مَا نُ لِابْ نِهِ وَهُوَ يَعِظُ هُ يَابُنَيَّ لاَ تُشْر ِكْ بِا للَّ هِ إِنّ َ ۖ ا ل شِّر ْكَ لَظُ لْمٌ عَظِ يمٌ
Wa Waş ş aynā A l-'In sā na Biwāliday hi Ĥamalat/hu 'Umm uhu Wahnāan `Alá Wahnin Wa Fiş āluhu Fī `Āmay ni 'Ani A sh kur Lī Wa Liwāliday ka 'Ilay ya A l-Maş ī r u
[31.14] われは,両親への態度を人間に指示した。人間の母親は,苦労に(空?)れてその(子)を胎内で養い,更に離乳まで2年かかる。「われとあなたの父母に感謝しなさい。われに(最後の)帰り所はあるのである。
وَوَصَّ يْنَا ا لإِن سَا نَ بِوَالِدَيْ هِ حَمَلَتْهُ أُمُّ هُ وَهْناً عَلَى وَهْنٍ وَفِصَ الُهُ فِي عَامَيْ نِ أَنِ ا شْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْ كَ إِلَيَّ ا لْمَصِ يرُ
Wa 'In Jāhadā ka `Alá 'An Tush r ika Bī Mā Lay sa Laka Bihi `Ilmun Falā Tuţ i`humā ۖ Wa Ş āĥib humā Fī A d-Dun yā Ma`rūfāan ۖ Wa A ttabi` Sabī la Man 'Anā ba 'Ilay ya ۚ Th umm a 'Ilay ya Marji`ukum Fa'unabbi'ukum Bimā Kun tum Ta`malū na
[31.15] だがもし,あなたの知らないものを,われに(同等に)配することを,かれら(両親)があなたに強いても,かれらに従ってはならない。だが現世では懇切にかれらに仕え,悔悟してわれの許に帰る者に従え。やがてあなたがたはわれに帰り,われはあなたがたの行ったことを告げ知らせるのである。」
وَإِن ْ جَاهَدَا كَ عَلى أَن ْ تُشْر ِكَ بِي مَا لَيْ سَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلاَ تُطِ عْهُمَا ۖ وَصَ احِبْ هُمَا فِي ا ل دُّنْ يَا مَعْرُوفا ً ۖ وَا تَّبِعْ سَبِي لَ مَن ْ أَنَا بَ إِلَيَّ ۚ ثُمّ َ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ
Yā Bunay ya 'Inn ahā 'In Takun Mith q ā la Ĥabbatin Min Kh ardalin Fatakun Fī Ş akh ra tin 'Aw Fī A s-Samāwā ti 'Aw Fī A l-'Arđi Ya'ti Bihā A l-Lahu ۚ 'Inn a A ll āha Laţ ī fun Kh abī r un
[31.16] (ルクマーンは言った。)「息子よ,仮令芥子粒程の重さでも,それが岩の中,または天の上,または地の下に(潜んで)いても,アッラーはそれを探し出される。本当にアッラーは深奥の神秘を知っておられ,(それらに)通暁なされる方であられる。」
يَابُنَيَّ إِنَّ هَا إِن ْ تَكُن ْ مِثْقَ ا لَ حَبَّةٍ مِن ْ خَ رْدَلٍ فَتَكُن ْ فِي صَ خْ رَ ةٍ أَوْ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ أَوْ فِي ا لأَرْضِ يَأْتِ بِهَا ا للَّهُ إِنّ َ ۚ ا للَّ هَ لَطِ ي فٌ خَ بِيرٌ
Yā Bunay ya 'Aq imi A ş -Ş alāata Wa 'Mur Bil-Ma`rū fi Wa A nha `Ani A l-Mun kar i Wa A ş bir `Alá Mā 'Aş ābaka ۖ 'Inn a Dh ālika Min `Azmi A l-'Umū r i
[31.17] 「息子よ,礼拝の務めを守り,善を(人に)勧め悪を禁じ,あなたに降りかかることを耐え忍ベ。本当にそれはアッラーが人に定められたこと。
يَابُنَيَّ أَقِ مِ ا ل صَّ لاَةَ وَأْمُرْ بِا لْمَعْرُو فِ وَا نْ هَ عَنِ ا لْمُن كَر ِ وَا صْ بِر ْ عَلَى مَا أَصَ ابَكَ إِنّ َ ۖ ذَلِكَ مِن ْ عَزْمِ ا لأُمُور ِ
Wa Lā Tuş a``ir Kh addaka Lilnn ā si Wa Lā Tam sh i Fī A l-'Arđi Mara ĥāan ۖ 'Inn a A ll āha Lā Yuĥibbu Kulla Mukh tā lin Fakh ū r in
[31.18] 他人に対して(高慢に)あなたの頬を背けてはならない。また横柄に地上を歩いてはならない。本当にアッラーは,自惚れの強い威張り屋を御好・になられない。
وَلاَ تُصَ عِّر ْ خَ دَّكَ لِلنّ َا سِ وَلاَ تَمْشِ فِي ا لأَرْضِ مَرَ حا ً ۖ إِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يُحِبُّ كُلَّ مُخْ تَا لٍ فَخُ ورٍ
Wāq ş id Fī Mash yika Wa A gh đuđ Min Ş awtika ۚ 'Inn a 'An kara A l-'Aş wā ti Laş aw tu A l-Ĥamī r i
[31.19] 歩き振を穏やかにし,声を低くしなさい。本当に声の最も厭わしいのは,ロバの声である。」
وَاقْ صِ د ْ فِي مَشْيِكَ وَا غْ ضُ ضْ مِن ْ صَ وْتِكَ ۚ إِنّ َ أَن كَرَ ا لأَصْ وَا تِ لَصَ وْ تُ ا لْحَمِير ِ
'Alam Tara w 'Ann a A ll āha Sakh kh ara Lakum Mā Fī A s-Samāwā ti Wa Mā Fī A l-'Arđi Wa 'Asbagh a `Alaykum Ni`amahu Ž āhira tan Wa Bāţ inatan ۗ Wa Mina A n -Nā si Man Yujādilu Fī A l-Lahi Bigh ay r i `Ilmin Wa Lā Hudan Wa Lā Kitā bin Munī r in
[31.20] あなたがたは思い起さないのか。アッラーは天にあり地にある凡てのものを,あなたがたの用のために供させ,また外面と内面の恩恵を果されたではないか。だが人びとの中には,知識も導きもなく,また光明の啓典もなく,アッラーに就いて論議する者がある。
أَلَمْ تَرَ وْا أَنّ َ ا للَّ هَ سَخَّ رَ لَكُمْ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَا فِي ا لأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَ اهِرَ ة ً وَبَاطِ نَة ً ۗ وَمِنَ ا ل نّ َا سِ مَن ْ يُجَادِلُ فِي ا للَّهِ بِغَ يْ ر ِ عِلْمٍ وَلاَ هُد ى ً وَلاَ كِتَا بٍ مُنِير ٍ
Wa 'Idh ā Q ī la Lahumu A ttabi`ū Mā 'An zala A ll āhu Q ālū Bal Nattabi`u Mā Wajad nā `Alay hi 'Ābā 'anā ۚ 'Awalaw Kā na A sh -Sh ayţ ā nu Yad `ūhum 'Ilá `Adh ā bi A s-Sa`ī r i
[31.21] かれらに対し,「アッラーが下される啓示に従え。」と言うと,かれらは,「いや,わたしたちは,祖先たちの奉じたものに従う。」と言う。仮令悪魔が,かれらを炎の懲罰に招いてもよいのか。
وَإِذَا قِ ي لَ لَهُمُ ا تَّبِعُوا مَا أَن زَلَ ا للَّ هُ قَ الُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَد ْنَا عَلَيْ هِ آبَا ءَنَا ۚ أَوَلَوْ كَا نَ ا ل شَّيْطَ ا نُ يَد ْعُوهُمْ إِلَى عَذَا بِ ا ل سَّعِير ِ
Wa Man Yuslim Waj hahu~ 'Ilá A ll āhi Wa Huwa Muĥsinun Faq adi A stam saka Bil-`Urwati A l-Wuth q á Wa 'Ilá ۗ A ll āhi `Āq ibatu A l-'Umū r i
[31.22] 誰でも善行に励・,真心を尽くしてアッラーに傾倒する者は,堅固な取っ手を確り握った者である。凡ての事の終末はアッラーに(帰着するので)ある。
وَمَن ْ يُسْلِمْ وَجْ هَهُ~ ُ إِلَى ا للَّ هِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَ دِ ا سْتَمْسَكَ بِا لْعُرْوَةِ ا لْوُثْقَ ى ۗ وَإِلَى ا للَّ هِ عَاقِ بَةُ ا لأُمُور ِ
Wa Man Kafara Falā Yaĥzun ka Kufru hu~ ۚ 'Ilaynā Marji`uhum Fanunabbi'uhum Bimā `Amilū ۚ 'Inn a A ll āha `Alī mun Bidh ā ti A ş -Ş udū r i
[31.23] 誰が信仰しなくても,その不信心に悩まされてはならない。かれらはわれの許に帰る。その時われは,その行ったことをかれらに告げ知らせるであろう。本当にアッラーは(人間が)胸に抱くことを熟知なされる。
وَمَن ْ كَفَرَ فَلاَ يَحْزُنْ كَ كُفْرُهُ~ ُ ۚ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُو ا ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ عَلِي مٌ بِذَا تِ ا ل صُّ دُور ِ
Numatti`uhum Q alīlāan Th umm a Nađţ arru hum 'Ilá `Adh ā bin Gh alīžin
[31.24] われはしばらくかれらに楽しませ,それから手荒い懲罰に駆り立てるであろう。
نُمَتِّعُهُمْ قَ لِيلا ً ثُمّ َ نَضْ طَ رُّهُمْ إِلَى عَذَا بٍ غَ لِيظٍ
Wa La'in Sa'altahum Man Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Layaq ūlunn a A ll āhu ۚ Q uli A l-Ĥam du Lill ā h ۚ Bal 'Akth aru hum Lā Ya`lamū na
[31.25] あなたがもしかれらに,「天地を創造されたのは誰か。」と問えば,かれらはきっと「アッラー。」と言うであろう。言ってやるがいい。「アッラーを讃えます。」だがかれらの多くは理解しないのである。
وَلَئِن ْ سَأَلْتَهُمْ مَن ْ خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ لَيَقُ ولُنّ َ ا للَّ هُ ۚ قُ لِ ا لْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
Lill ā h Mā Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ 'Inn a A ll āha Huwa A l-Gh anī yu A l-Ĥamī du
[31.26] 天と地の凡てのものは,アッラーに属する。本当にアッラーは満ち足られる方,讃美されるべき方であられる。
لِلَّهِ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ هُوَ ا لْغَ نِيُّ ا لْحَمِيدُ
Wa Law 'Ann amā Fī A l-'Arđi Min Sh ajara tin 'Aq lā mun Wa A l-Baĥru Yamudduhu Min Ba`dihi Sab `atu 'Ab ĥur in Mā Nafidat Kalimā tu A ll āhi ۗ 'Inn a A ll āha `Azī zun Ĥakī mun
[31.27] 仮令え地上の凡ての木がペンであって,また海(が墨で),その外に7つの海をそれに差し添えても,アッラーの御言葉は(書き)尽くすことは出来ない。本当にアッラーは,偉力ならびなく英明であられる。
وَلَوْ أَنَّ مَا فِي ا لأَرْضِ مِن ْ شَجَرَ ةٍ أَقْ لاَمٌ وَا لْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِن ْ بَعْدِهِ سَبْ عَةُ أَبْ حُرٍ مَا نَفِدَتْ كَلِمَا تُ ا للَّ هِ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ عَزِي زٌ حَكِيمٌ
Mā Kh alq ukum Wa Lā Ba`th ukum 'Illā Kanafsin Wāĥidatin ۗ 'Inn a A ll āha Samī `un Baş ī r un
[31.28] あなたがた(無数)の創造もまた復活も,まるで一個の魂を扱うようなものに過ぎない。本当にアッラーは全聴にして全視であられる。
مَا خَ لْقُ كُمْ وَلاَ بَعْثُكُمْ إِلاَّ كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ سَمِي عٌ بَصِ يرٌ
'Alam Tará 'Ann a A ll āha Yūliju A l-Lay la Fī A n -Nahā r i Wa Yūliju A n -Nahā ra Fī A l-Lay li Wa Sakh kh ara A sh -Sh am sa Wa A l-Q amara Kullun Yaj r ī 'Ilá 'Ajalin Musamm an Wa 'Ann a A ll āha Bimā Ta`malū na Kh abī r un
[31.29] あなたは見ないのか,アッラーが夜を昼に入り込ませ,また昼を夜の中に入り込ませ,更に太陽と月を従わせてそれぞれ定められた期間にその(軌道)を運行なされるのを。本当にアッラーはあなたがたの行うことを熟知なされる。
أَلَمْ تَرَ ى أَنّ َ ا للَّ هَ يُولِجُ ا ل لَّيْ لَ فِي ا ل نَّ هَا ر ِ وَيُولِجُ ا ل نَّ هَا رَ فِي ا ل لَّيْ لِ وَسَخَّ رَ ا ل شَّمْسَ وَا لْقَ مَرَ كُلٌّ يَجْ ر ِي إِلَى أَجَلٍ مُسَمّ ى ً وَأَنّ َ ا للَّ هَ بِمَا تَعْمَلُو نَ خَ بِيرٌ
Dh ālika Bi'ann a A ll āha Huwa A l-Ĥaq q u Wa 'Ann a Mā Yad `ū na Min Dūnihi A l-Bāţ ilu Wa 'Ann a A ll āha Huwa A l-`Alī yu A l-Kabī r u
[31.30] それはアッラーこそが真理であられるためである。かれを差し置いて,あなたがたの祈るのは虚偽のものである。本当にアッラーこそは,至高にして至大であられる。
ذَلِكَ بِأَنّ َ ا للَّ هَ هُوَ ا لْحَقُّ وَأَنّ َ مَا يَد ْعُو نَ مِن ْ دُونِهِ ا لْبَاطِ لُ وَأَنّ َ ا للَّ هَ هُوَ ا لْعَلِيُّ ا لْكَبِيرُ
'Alam Tará 'Ann a A l-Fulka Taj r ī Fī A l-Baĥr i Bini`mati A ll ā hi Liyur iyakum Min 'Āyātihi~ ۚ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin Likulli Ş abbā r in Sh akū r in
[31.31] あなたは船が,アッラーの恵・で,大洋を航行するのを見ないのか。(それは)かれの印をあなたがたに示されたためではないか。本当にその中には,不断に耐え忍ぶ者と感謝する凡ての者のために,様々な印がある。
أَلَمْ تَرَ ى أَنّ َ ا لْفُلْكَ تَجْ ر ِي فِي ا لْبَحْر ِ بِنِعْمَةِ ا للَّ هِ لِيُر ِيَكُمْ مِن ْ آيَاتِهِ ۚ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا تٍ لِكُلِّ صَ بَّا رٍ شَكُورٍ
Wa 'Idh ā Gh ash iyahum Maw jun Kālžžulali Da`aw A l-Laha Mukh liş ī na Lahu A d-Dī na Falamm ā Najjāhum 'Ilá A l-Barr i Faminhum Muq taş idun ۚ Wa Mā Yaj ĥadu Bi'āyātinā 'Illā Kullu Kh attā r in Kafū r in
[31.32] 大波が天蓋のようにかれらを覆う時は,アッラーに祈り,誠を尽くしてかれに傾倒しなさい。だが,かれらを無事陸地に着かせると,かれらの中の或る者は,(善と悪の中間の)あやふやな状態になる。だが二心ある者,不信心な者の外は,誰もわれの印を否定しない。
وَإِذَا غَ شِيَهُمْ مَوْ جٌ كَال ظُّ لَلِ دَعَوْا ا للَّ هَ مُخْ لِصِ ي نَ لَهُ ا ل دِّي نَ فَلَمَّ ا نَجَّاهُمْ إِلَى ا لْبَرِّ فَمِنْ هُمْ مُقْ تَصِ دٌ ۚ وَمَا يَجْ حَدُ بِآيَاتِنَا إِلاَّ كُلُّ خَ تَّا رٍ كَفُورٍ
Yā 'Ayyuhā A n -Nā su A ttaq ū Ra bbakum Wa A kh sh aw Yawmāan Lā Yaj zī Wa A -Dun `An Waladihi Wa Lā Mawlū dun Huwa Jā zin `An Wa A -Dihi Sh ay'ā an ۚ 'Inn a Wa`da A ll āhi Ĥaq q un ۖ Falā Tagh urra nn akumu A l-Ĥayā A tu A d-Dun yā Wa Lā Yagh urra nn akum Bill āhi A l-Gh arū ru
[31.33] 人びとよ,あなたがたの主を畏れなさい。また父がその子のために役立たず,子も自分の父のために少しも役立たない日を恐れなさい。本当にアッラーの約束は真実である。あなたがたは現世の生活に欺かれてはならない。アッラーのことに就いて欺く者に,あなたがたは欺かれてはならない。
يَا أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ ا تَّقُ وا رَ بَّكُمْ وَا خْ شَوْا يَوْما ً لاَ يَجْ زِي وَا لِدٌ عَن ْ وَلَدِهِ وَلاَ مَوْلُو دٌ هُوَ جَا زٍ عَن ْ وَا لِدِهِ شَيْ ئا ً إِنّ َ ۚ وَعْدَ ا للَّ هِ حَقّ ٌ فَلاَ ۖ تَغُ رَّ نَّ كُمُ ا لْحَيَا ةُ ا ل دُّنْ يَا وَلاَ يَغُ رَّ نَّ كُمْ بِا للَّ هِ ا لْغَ رُورُ
'Inn a A ll āha `In dahu `Ilmu A s-Sā`ati Wa Yunazzilu A l-Gh ay th a Wa Ya`lamu Mā Fī A l-'Arĥā mi ۖ Wa Mā Tad r ī Nafsun Mādh ā Taksibu Gh adāan ۖ Wa Mā Tad r ī Nafsun Bi'ay yi 'Arđin Tamū tu ۚ 'Inn a A ll āha `Alī mun Kh abī r un
[31.34] アッラー,本当にかれ(だけ)が,(審判の)時を知っておられる。かれは雨を降らせられる。また胎内にあるものをも知っておられる。だが(人間は)誰も明日自分が何を稼ぐかを知らず,誰も何処で死ぬかを知らない。本当にアッラーは全知にして凡てに通暁される御方であられる。
إِنّ َ ا للَّ هَ عِنْ دَهُ عِلْمُ ا ل سَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ا لْغَ يْ ثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي ا لأَرْحَا مِ ۖ وَمَا تَد ْر ِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَ دا ً ۖ وَمَا تَد ْر ِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْض ٍ تَمُو تُ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ عَلِي مٌ خَ بِيرٌ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ