Yā 'Ayyuhā Al-Muzzammilu  | [73.1] O tu l'avvolto [nelle tue vesti] , | يَاأَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ |
Qumi Al-Layla 'Illā Qalīlāan  | [73.2] veglia una parte della notte, | قُمِ اللَّيْلَ إِلاَّ قَلِيلا ً |
Nişfahu 'Aw Anquş Minhu Qalīlāan  | [73.3] la metà, oppure meno, | نِصْفَهُ~ُ أَوْ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلا ً |
'Aw Zid `Alayhi Wa Rattili Al-Qur'āna Tartīlāan  | [73.4] oppure poco più. E recita il Corano lentamente, distintamente . | أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلا ً |
'Innā Sanulqī `Alayka Qawlāan Thaqīlāan  | [73.5] Faremo scendere su di te parole gravi. | إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلا ً ثَقِيلا ً |
'Inna Nāshi'ata Al-Layli Hiya 'Ashaddu Waţ'āan Wa 'Aqwamu Qīlāan  | [73.6] In verità la preghiera della notte è la più efficace e la più propizia: | إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئا ً وَأَقْوَمُ قِيلا ً |
'Inna Laka Fī Aalnnahāri Sabĥāan Ţawīlāan  | [73.7] durante il giorno hai occupazioni impegnative. | إِنَّ لَكَ فِي اَلنَّهَارِ سَبْحا ً طَوِيلا ً |
Wa Adhkur Asma Rabbika Wa Tabattal 'Ilayhi Tabtīlāan  | [73.8] Menziona il Nome del tuo Signore e consacrati totalmente a Lui. | وَاذْكُرْ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلا ً |
Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Fa Attakhidh/hu Wa Kīlāan  | [73.9] Il Signore dell'Oriente e dell'Occidente: non c'è dio all'infuori di Lui. Prendi Lui come Protettore. | رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لاَ إِلَهَ~َ إِلاَّ هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلا ً |
Wa Aşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Ahjurhum Hajrāan Jamīlāan  | [73.10] Sopporta con pazienza quello che dicono e allontanati dignitosamente . | وَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرا ً جَمِيلا ً |
Wa Dharnī Wa Al-Mukadhdhibīna 'Ūlī An-Na`mati Wa Mahhilhum Qalīlāan  | [73.11] LasciaMi con coloro che tacciano di menzogna, che vivono nell'agiatezza e concedi loro un po' di tempo. | وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلا ً |
'Inna Ladaynā 'Ankālāan Wa Jaĥīmāan  | [73.12] Invero presso di Noi ci sono catene e la Fornace | إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالا ً وَجَحِيما ً |
Wa Ţa`āmāan Dhā Ghuşşatin Wa `Adhābāan 'Alīmāan  | [73.13] e cibo che soffoca e doloroso castigo, | وَطَعَاما ً ذَا غُصَّة ٍ وَعَذَاباً أَلِيما ً |
Yawma Tarjufu Al-'Arđu Wa Al-Jibālu Wa Kānati Al-Jibālu Kathībāan Mahīlāan  | [73.14] nel Giorno in cui la terra e le montagne tremeranno e in cui le montagne diventeranno come dune di sabbia fina. | يَوْمَ تَرْجُفُ الأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبا ً مَهِيلا ً |
'Innā 'Arsalnā 'Ilaykum Rasūlāan Shāhidāan `Alaykum Kamā 'Arsalnā 'Ilá Fir`awna Rasūlāan  | [73.15] In verità inviammo a voi un Messaggero, affinché testimoniasse contro di voi, cosى come inviammo un Messaggero a Faraone. | إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولا ً شَاهِداً عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَى فِرْعَوْنَ رَسُولا ً |
Fa`aşá Fir`awnu Ar-Rasūla Fa'akhadhnāhu 'Akhdhāan Wabīlāan  | [73.16] Ma Faraone disobbedى al Messaggero. Lo afferrammo allora con stretta severa. | فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ~ُ أَخْذا ً وَبِيلا ً |
Fakayfa Tattaqūna 'In Kafartum Yawmāan Yaj`alu Al-Wildāna Shībāan  | [73.17] Come vi difenderete, voi che già non credeste nel Giorno che trasformerà i bambini in vecchi canuti | فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِنْ كَفَرْتُمْ يَوْما ً يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبا ً |
As-Samā'u Munfaţirun Bihi Kāna Wa`duhu Maf`ūlāan  | [73.18] [nel Giorno in cui] si spaccherà il cielo? La promessa [di Allah] si realizzerà. | السَّمَاءُ مُنْفَطِر ٌ بِه ِِ كَانَ وَعْدُه ُُ مَفْعُولا ً |
'Inna Hadhihi Tadhkiratun Faman Shā'a Attakhadha 'Ilá Rabbihi Sabīlāan  | [73.19] In verità questo è un Monito. Chi vuole, intraprenda dunque la via che conduce al suo Signore. | إِنَّ هَذِه ِِ تَذْكِرَة ٌ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّه ِِ سَبِيلا ً |
'Inna Rabbaka Ya`lamu 'Annaka Taqūmu 'Adná Min Thuluthayi Al-Layli Wa Nişfahu Wa Thuluthahu Wa Ţā'ifatun Mina Al-Ladhīna Ma`aka Wa Allāhu Yuqaddiru Al-Layla Wa An-Nahāra `Alima 'An Lan Tuĥşūhu Fatāba `Alaykum Fāqra'ū Mā Tayassara Mina Al-Qur'āni `Alima 'An Sayakūnu Minkum Marđá Wa 'Ākharūna Yađribūna Fī Al-'Arđi Yabtaghūna Min Fađli Allāhi Wa 'Ākharūna Yuqātilūna Fī Sabīli Allāhi Fāqra'ū Mā Tayassara Minhu Wa 'Aqīmū Aş-Şalāata Wa 'Ātū Az-Zakāata Wa 'Aqriđū Allāha Qarđāan Ĥasanāan Wa Mā Tuqaddimū Li'nfusikum Min Khayrin Tajidūhu `Inda Allāhi Huwa Khayrāan Wa 'A`žama 'Ajrāan Wa Astaghfirū Allāha 'Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun  | [73.20] In verità il tuo Signore sa che stai ritto [in preghiera] per quasi due terzi della notte, o la metà, o un terzo e che lo stesso | إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَى مِنْ ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَه ُُ وَثُلُثَه ُُ وَطَائِفَة ٌ مِنَ الَّذِينَ مَعَكَ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ عَلِمَ أَنْ لَنْ تُحْصُوه ُُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ عَلِمَ أَنْ سَيَكُونُ مِنْكُمْ مَرْضَى وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ وَأَقِيمُوا الصَّلاَةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضاً حَسَنا ً وَمَا تُقَدِّمُوا لِأنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْر ٍ تَجِدُوه ُُ عِنْدَ اللَّهِ هُوَ خَيْرا ً وَأَعْظَمَ أَجْرا ً وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُور ٌ رَحِيم ٌ |