Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
`Abasa Wa Tawallá
| Dia (Muhammad) bermuka masam dan berpaling, (QS. 80:1)
|
عَبَسَ وَتَوَلَّى |
'An Jā'ahu Al-'A`má
| karena telah datang seorang buta kepadanya. (QS. 80:2)
|
أَنْ جَاءَهُ الأَعْمَى |
Wa Mā Yudrīka La`allahu Yazzakká
| Tahukah kamu barangkali ia ingin membersihkan dirinya (dari dosa). (QS. 80:3)
|
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى |
'Aw Yadhdhakkaru Fatanfa`ahu Adh-Dhikrá
| atau dia (ingin) mendapatkan pengajaran lalu pengajaran itu memberi manfa'at kepadanya? (QS. 80:4)
|
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَى |
'Ammā Mani Astaghná
| Adapun orang yang merasa dirinya serba cukup, (QS. 80:5)
|
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى |
Fa'anta Lahu Taşaddá
| maka kamu melayaninya. (QS. 80:6)
|
فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّى |
Wa Mā `Alayka 'Allā Yazzakká
| Padahal tidak ada (celaan) atasmu kalau dia tidak membersihkan diri (beriman). (QS. 80:7)
|
وَمَا عَلَيْكَ أَلاَّ يَزَّكَّى |
Wa 'Ammā Man Jā'aka Yas`á
| Dan adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera (untuk mendapatkan pengajaran), (QS. 80:8)
|
وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَى |
Wa Huwa Yakhshá
| sedang ia takut kepada (Allah), (QS. 80:9)
|
وَهُوَ يَخْشَى |
Fa'anta `Anhu Talahhá
| maka kamu mengabaikannya. (QS. 80:10)
|
فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّى |
Kallā 'Innahā Tadhkiratun
| Sekali-kali jangan (demikian)! Sesungguhnya ajaran-ajaran Rabb itu adalah suatu peringatan, (QS. 80:11)
|
كَلاَّ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ |
Faman Shā'a Dhakarahu
| maka barangsiapa yang menghendaki, tentulah ia memperhatikannya, (QS. 80:12)
|
فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ |
Fī Şuĥufin Mukarramatin
| di dalam kitab-kitab yang dimuliakan, (QS. 80:13)
|
فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ |
Marfū`atin Muţahharatin
| yang ditinggikan lagi disucikan, (QS. 80:14)
|
مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ |
Bi'aydī Safaratin
| di tangan para penulis (malaikat), (QS. 80:15)
|
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ |
Kirāmin Bararatin
| yang mulia lagi berbakti. (QS. 80:16)
|
كِرَام ٍ بَرَرَةٍ |
Qutila Al-'Insānu Mā 'Akfarahu
| Binasalah manusia; alangkah amat sangat kekafirannya (QS. 80:17)
|
قُتِلَ الإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ |
Min 'Ayyi Shay'in Khalaqahu
| Dari apakah Allah menciptakannya? (QS. 80:18)
|
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ |
Min Nuţfatin Khalaqahu Faqaddarahu
| Dari setetes mani, Allah menciptakannya lalu menentukannya. (QS. 80:19)
|
مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ |
Thumma As-Sabīla Yassarahu
| Kemudian Dia memudahkan jalannya, (QS. 80:20)
|
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ |
Thumma 'Amātahu Fa'aqbarahu
| kemudian Dia mematikannya dan memasukkannya ke dalam kubur, (QS. 80:21)
|
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ |
Thumma 'Idhā Shā'a 'Ansharahu
| kemudian bila Dia menghendaki, Dia membangkitkannya kembali. (QS. 80:22)
|
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ |
Kallā Lammā Yaqđi Mā 'Amarahu
| sekali-kali jangan; manusia itu belum melaksanakan apa yang diperintahkan Allah kepadanya, (QS. 80:23)
|
كَلاَّ لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ |
Falyanžuri Al-'Insānu 'Ilá Ţa`āmihi
| maka hendaklah manusia itu memperhatikan makanannya. (QS. 80:24)
|
فَلْيَنْظُرِ الإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ |
'Annā Şababnā Al-Mā'a Şabbāan
| Sesungguhnya Kami benar-benar telah mencurahkan air (dari langit), (QS. 80:25)
|
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبّاً |
Thumma Shaqaqnā Al-'Arđa Shaqqāan
| kemudian Kami belah bumi dengan sebaik-baiknya, (QS. 80:26)
|
ثُمَّ شَقَقْنَا الأَرْضَ شَقّاً |
Fa'anbatnā Fīhā Ĥabbāan
| lalu Kami tumbuhkan biji-bijian di bumi itu, (QS. 80:27)
|
فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبّاً |
Wa `Inabāan Wa Qađbāan
| anggur dan sayur-sayuran, (QS. 80:28)
|
وَعِنَبا ً وَقَضْباً |
Wa Zaytūnāan Wa Nakhlāan
| Zaitun dan pohon kurma, (QS. 80:29)
|
وَزَيْتُونا ً وَنَخْلاً |
Wa Ĥadā'iqa Ghulbāan
| kebun-kebun (yang) lebat, (QS. 80:30)
|
وَحَدَائِقَ غُلْباً |
Wa Fākihatan Wa 'Abbāan
| dan buah-buahan serta rumput-rumputan, (QS. 80:31)
|
وَفَاكِهَة ً وَأَبّاً |
Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum
| untuk kesenanganmu dan untuk binatang-binatang ternakmu. (QS. 80:32)
|
مَتَاعا ً لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ |
Fa'idhā Jā'ati Aş-Şākhkhatu
| Dan apabila datang suara yang memekakkan (tiupan sangkalala yang kedua), (QS. 80:33)
|
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ |
Yawma Yafirru Al-Mar'u Min 'Akhīhi
| pada hari ketika manusia lari dari saudaranya, (QS. 80:34)
|
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ |
Wa 'Ummihi Wa 'Abīhi
| dari ibu dan bapaknya, (QS. 80:35)
|
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ |
Wa Şāĥibatihi Wa Banīhi
| dari isteri dan anak-anaknya, (QS. 80:36)
|
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ |
Likulli Amri'in Minhum Yawma'idhin Sha'nun Yughnīhi
| Setiap orang dari mereka pada hari itu mempunyai urusan yang cukup menyibukkannya. (QS. 80:37)
|
لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ |
Wujūhun Yawma'idhin Musfiratun
| Banyak muka pada hari itu berseri-seri, (QS. 80:38)
|
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ |
Đāĥikatun Mustabshiratun
| tertawa dan gembira ria, (QS. 80:39)
|
ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ |
Wa Wujūhun Yawma'idhin `Alayhā Ghabaratun
| dan banyak (pula) muka pada hari itu tertutup debu, (QS. 80:40)
|
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ |
Tarhaquhā Qataratun
| dan ditutup lagi oleh kegelapan. (QS. 80:41)
|
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ |
'Ūlā'ika Humu Al-Kafaratu Al-Fajaratu
| Mereka itulah orang-orang kafir lagi durhaka. (QS. 80:42)
|
أُوْلَائِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |