Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
'Idhā Ash-Shamsu Kūwirat
| (81-1) जब सूरज, कवर किया जाता है <br />>
|
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ |
Wa 'Idhā An-Nujūmu Ankadarat
| (81-2) और जब सितारों अंधा, <br />>
|
وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jibālu Suyyirat
| (81-3) और जब पहाड़ों को दूर करने के लिए पारित किया जाता है, <br />>
|
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ |
Wa 'Idhā Al-`Ishāru `Uţţilat
| (81-4) और जब ऊंटों untended रह गए हैं, <br />>
|
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ |
Wa 'Idhā Al-Wuĥūshu Ĥushirat
| (81-5) और जब जंगली जानवरों आगे जाने के लिए बने हैं, <br />>
|
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Biĥāru Sujjirat
| (81-6) और जब समुद्र आग पर टिकी हैं, <br />>
|
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ |
Wa 'Idhā An-Nufūsu Zūwijat
| (81-7) और जब आत्मा एक हैं, <br />>
|
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ |
Wa 'Idhā Al-Maw'ūdatu Su'ilat
| (81-8) और जब मादा शिशु को ज़िंदा दफ़न होते हुए कहा है <br />>
|
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ |
Bi'ayyi Dhanbin Qutilat
| (81-9) वह मारा गया था जो पाप के लिए, <br />>
|
بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ |
Wa 'Idhā Aş-Şuĥufu Nushirat
| (81-10) और जब किताबें फैला रहे हैं, <br />>
|
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ |
Wa 'Idhā As-Samā'u Kushiţat
| (81-11) और जब स्वर्ग इसके हटा को कवर किया है, <br />>
|
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jaĥīmu Su``irat
| (81-12) और जब नर्क को जलाया जाता है, <br />>
|
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jannatu 'Uzlifat
| (81-13) और जब बगीचे लाया है समीप, <br />>
|
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ |
`Alimat Nafsun Mā 'Aĥđarat
| (81-14) हर आत्मा जाएगा (फिर) यह क्या बनाया है. <br />>
|
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ |
Falā 'Uqsimu Bil-Khunnasi
| (81-15) पर इनकार! मैं सितारों से, कसम <br />>
|
فَلاَ أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ |
Al-Jawāri Al-Kunnasi
| (81-16) वह अपने पाठ्यक्रम चलाने (और), स्वयं को छिपाने <br />>
|
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ |
Wa Al-Layli 'Idhā `As`asa
| (81-17) और रात को जब यह departs, <br />>
|
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ |
Wa Aş-Şubĥi 'Idhā Tanaffasa
| (81-18) और जब यह चमक भोर, <br />>
|
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ |
'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin
| (81-19) ज्यादातर निश्चित रूप से यह शब्द एक सम्मानित दूत की है, <br />>
|
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ |
Dhī Qūwatin `Inda Dhī Al-`Arshi Makīnin
| (81-20) ताकत का प्रोसेसर, प्रभु को डोमिनियन के साथ एक सम्माननीय स्थान रखने, <br />>
|
ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ |
Muţā`in Thamma 'Amīnin
| (81-21) एक (), का पालन करने और विश्वास में विश्वासयोग्य. <br />>
|
مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ |
Wa Mā Şāĥibukum Bimajnūnin
| (81-22) और आपके साथी पागल हो गई नहीं है. <br />>
|
وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ |
Wa Laqad Ra'āhu Bil-'Ufuqi Al-Mubīni
| (81-23) और वह स्पष्ट क्षितिज पर खुद देखा एक सच्चाई की. <br />>
|
وَلَقَدْ رَآهُ بِالأُفُقِ الْمُبِينِ |
Wa Mā Huwa `Alá Al-Ghaybi Biđanīnin
| (81-24) और ना ही की अनदेखी वह एक दृढ़ पनाह है. <br />>
|
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ |
Wa Mā Huwa Biqawli Shayţānin Rajīmin
| (81-25) और न ही यह शैतान श्राप का शब्द है, <br />>
|
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ |
Fa'ayna Tadh/habūna
| (81-26) Whither तो तुम जाओगी? <br />>
|
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ |
'In Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna
| (81-27) यह बल्कि राष्ट्रों के लिए एक अनुस्मारक कोई चीज़ नहीं है, <br />>
|
إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ |
Liman Shā'a Minkum 'An Yastaqīma
| (81-28) उसके लिए आप के बीच में जो सीधे जाना चाहे. <br />>
|
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ |
Wa Mā Tashā'ūna 'Illā 'An Yashā'a Allāhu Rabbu Al-`Ālamīna
| (81-29) और आप कृपया नहीं है सिवाय कि अल्लाह, कृपया, भगवान के संसार की>
|
وَمَا تَشَاءُونَ إِلاَّ أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |