Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Wa A n -Naj mi 'Idh ā Hawá
(53-1) मैं स्टार की कसम खाता हूँ जब यह नीचे चला जाता है.
وَالنَّ جْ مِ إِذَا هَوَى
Mā Đ alla Ş āĥibukum Wa Mā Gh awá
(53-2) आपका साथी, अरे नहीं है और न ही वह भटक जाता है;
مَا ضَ لَّ صَ احِبُكُمْ وَمَا غَ وَى
Wa Mā Yan ţ iq u `Ani A l-Hawá
(53-3) और न ही वह इच्छा से बात करता है.
وَمَا يَنْ طِ قُ عَنِ ا لْهَوَى
'In Huwa 'Illā Waĥyun Yūĥá
(53-4) यह कोई बात नहीं है, लेकिन रहस्योद्घाटन से पता चला है कि,
إِن ْ هُوَ إِلاَّ وَحْيٌ يُوحَى
`Allamahu Sh adī du A l-Q uwá
(53-5) भगवान ताकतवर शक्ति की, उसे सिखाया है
عَلَّمَهُ شَدِي دُ ا لْقُ وَى
Dh ū Mir ra tin Fāstawá
(53-6) यहोवा शक्ति की, तो वह हासिल पूरा,
ذُو مِر َّةٍ فَاسْتَوَى
Wa Huwa Bil-'Ufuq i A l-'A`lá
(53-7) और वह क्षितिज के सर्वोच्च हिस्से में है.
وَهُوَ بِا لأُفُقِ ا لأَعْلَى
Th umm a Danā Fatadallá
(53-8) तब उस के पास है, तो वह झुका आकर्षित किया
ثُمّ َ دَنَا فَتَدَلَّى
Fakā na Q ā ba Q awsay ni 'Aw 'Ad ná
(53-9) तो वह दो धनुष या करीब अभी भी की माप की गई.
فَكَا نَ قَ ا بَ قَ وْسَيْ نِ أَوْ أَد ْنَى
Fa'awĥá 'Ilá `Ab dihi Mā 'Awĥá
(53-10) और वह अपने नौकर को वह क्या उजागर का पता चला.
فَأَوْحَى إِلَى عَبْ دِهِ مَا أَوْحَى
Mā Kadh aba A l-Fu'uā du Mā Ra 'á
(53-11) दिल (उसे देख) वह क्या देखा बनाने में झूठ नहीं था.
مَا كَذَبَ ا لْفُؤَا دُ مَا رَ أَى
'Afatumārūnahu `Alá Mā Yará
(53-12) क्या! उसके साथ के लिए वह क्या देखा के रूप में विवाद तब तुम करते हो?
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَ ى
Wa Laq ad Ra 'ā hu Nazlatan 'Ukh rá
(53-13) और निश्चित रूप से वह एक और ढाल में है, उसे देखा
وَلَقَ د ْ رَ آهُ نَزْلَةً أُخْ رَ ى
`In da Sid ra ti A l-Mun tahá
(53-14) को सब से अधिक दूर lote वृक्ष पर; का सहारा होना
عِنْ دَ سِد ْرَ ةِ ا لْمُنْ تَهَى
`In dahā Jann atu A l-Ma'wá
(53-15) के पास जो बगीचे की जगह है.
عِنْ دَهَا جَنَّ ةُ ا لْمَأْوَى
'Idh Yagh sh á A s-Sid ra ta Mā Yagh sh á
(53-16) जब जो कि lote वृक्ष कवर शामिल हैं;
إِذْ يَغْ شَى ا ل سِّد ْرَ ةَ مَا يَغْ شَى
Mā Zāgh a A l-Baş aru Wa Mā Ţ agh á
(53-17) को एक तरफ मोड़ नहीं किया आंख, और न ही सीमा को पार किया था.
مَا زَا غَ ا لْبَصَ رُ وَمَا طَ غَ ى
Laq ad Ra 'á Min 'Āyā ti Ra bbihi A l-Kub rá
(53-18) निश्चित रूप से वह अपने प्रभु का सबसे बड़ा लक्षण देखा.
لَقَ د ْ رَ أَى مِن ْ آيَا تِ رَ بِّهِ ا لْكُبْ رَ ى
'Afara 'aytumu A l-Lā ta Wa A l-`Uzzá
(53-19) तुम तो Lat और Uzza विचार, लो
أَفَرَ أَيْتُمُ ا ل لاَّتَ وَا لْعُزَّى
Wa Manāata A th -Th ālith ata A l-'Ukh rá
(53-20) और Manat, तीसरे, पिछले?
وَمَنَا ةَ ا ل ثَّالِثَةَ ا لأُخْ رَ ى
'Alakumu A dh -Dh akaru Wa Lahu A l-'Un th á
(53-21) क्या! आप पुरुषों और उसे महिलाओं के लिए!
أَلَكُمُ ا ل ذَّكَرُ وَلَهُ ا لأُن ثَى
Tilka 'Idh āan Q ismatun Đ īzá
(53-22) यह वास्तव में एक अन्यायपूर्ण विभाजन है!
تِلْكَ إِذا ً قِ سْمَةٌ ضِ يزَى
'In Hiya 'Illā 'Asmā 'un Samm aytumūhā 'An tum Wa 'Ābā 'uukum Mā 'An zala A ll āhu Bihā Min Sulţ ā nin ۚ 'In Yattabi`ū na 'Illā A ž-Ž ann a Wa Mā Tahwá A l-'An fusu ۖ Wa Laq ad Jā 'ahum Min Ra bbihimu A l-Hudá
(53-23), लेकिन वे कुछ नहीं कर रहे हैं आप जो नाम नाम है, तुम और तुम्हारे पिता, अल्लाह उनके लिए किसी भी अधिकारी को नहीं भेजा है. वो कोई चीज़ नहीं है लेकिन अनुमान है और जो (उनके) आत्माओं की इच्छा कम इच्छाओं का पालन करें, और निश्चित रूप से मार्गदर्शन करने के लिए उन्हें अपने प्रभु से आया है.
إِن ْ هِيَ إِلاَّ أَسْمَا ءٌ سَمَّ يْتُمُوهَا أَنْ تُمْ وَآبَا ؤُكُمْ مَا أَن زَلَ ا للَّ هُ بِهَا مِن ْ سُلْطَ ا نٍ ۚ إِن ْ يَتَّبِعُو نَ إِلاَّ ا ل ظَّ نّ َ وَمَا تَهْوَى ا لأَنْ فُسُ ۖ وَلَقَ د ْ جَا ءَهُمْ مِن ْ رَ بِّهِمُ ا لْهُدَى
'Am Lil'in sā ni Mā Tamann á
(53-24) आदमी या फिर वह क्या चाहती है होगा?
أَمْ لِلإِن سَا نِ مَا تَمَنَّ ى
Falill ā hi A l-'Ākh ira tu Wa A l-'Ūlá
(53-25) इनकार! अल्लाह के लिए भविष्य में और पूर्व (जीवन) है.
فَلِلَّهِ ا لآخِ رَ ةُ وَا لأُ ولَى
Wa Kam Min Malakin Fī A s-Samāwā ti Lā Tugh nī Sh afā`atuhum Sh ay'ā an 'Illā Min Ba`di 'An Ya'dh ana A ll āhu Liman Yash ā 'u Wa Yarđá
(53-26) और कितने एक दूत वहां जिसकी हिमायत बिल्कुल अल्लाह वह जिसे चाहे और चुन करने के लिए अनुमति दे दी है के बाद अलावा लाभ नहीं है स्वर्ग में है.
وَكَمْ مِن ْ مَلَكٍ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ لاَ تُغْ نِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْ ئا ً إِلاَّ مِن ْ بَعْدِ أَن ْ يَأْذَنَ ا للَّ هُ لِمَن ْ يَشَا ءُ وَيَرْضَ ى
'Inn a A l-Ladh ī na Lā Yu'uminū na Bil-'Ākh ira ti Layusamm ū na A l-Malā 'ikata Tasmiyata A l-'Un th á
(53-27) ज्यादातर निश्चित रूप से वे जो बाद में महिला के नाम के साथ स्वर्गदूतों नाम में विश्वास नहीं करते.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِا لآخِ رَ ةِ لَيُسَمّ ُو نَ ا لْمَلاَئِكَةَ تَسْمِيَةَ ا لأُنْ ثَى
Wa Mā Lahum Bihi Min `Ilmin ۖ 'In Yattabi`ū na 'Illā A ž-Ž ann a ۖ Wa 'Inn a A ž-Ž ann a Lā Yugh nī Mina A l-Ĥaq q i Sh ay'ā an
(53-28) और वे इसका ज्ञान नहीं है, और वे कुछ भी है लेकिन अनुमान का पालन नहीं करते हैं, और निश्चित रूप से अनुमान बिल्कुल सच के खिलाफ नहीं लाभ होता है.
وَمَا لَهُمْ بِهِ مِن ْ عِلْمٍ ۖ إِن ْ يَتَّبِعُو نَ إِلاَّ ا ل ظَّ نّ َ ۖ وَإِنّ َ ا ل ظَّ نّ َ لاَ يُغْ نِي مِنَ ا لْحَقِّ شَيْ ئاً
Fa'a`r iđ `An Man Tawallá `An Dh ikr inā Wa Lam Yur id 'Illā A l-Ĥayāata A d-Dun yā
(53-29) इसलिए उसे एक तरफ से जो हमारी चेतावनी पर उसकी पीठ पर मुड़ता है और इस दुनिया के जीवन इच्छा कुछ भी नहीं है बारी.
فَأَعْر ِضْ عَن ْ مَن ْ تَوَلَّى عَن ْ ذِكْر ِنَا وَلَمْ يُر ِد ْ إِلاَّ ا لْحَيَا ةَ ا ل دُّنْ يَا
Dh ālika Mab lagh uhum Mina A l-`Ilmi ۚ 'Inn a Ra bbaka Huwa 'A`lamu Biman Đ alla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bimani A htadá
(53-30) वह ज्ञान के अपने लक्ष्य है, निश्चित रूप से अपने प्रभु सर्वश्रेष्ठ उसे जो उनकी राह से भटक जाता है और वह सबसे अच्छा है जो उसे सही दिशा प्रकार जानता है जानता है.
ذَلِكَ مَبْ لَغُ هُمْ مِنَ ا لْعِلْمِ ۚ إِنّ َ رَ بَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ْ ضَ لَّ عَن ْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ا هْتَدَى
Wa Lill ā h Mā Fī A s-Samāwā ti Wa Mā Fī A l-'Arđi Liyaj ziya A l-Ladh ī na 'Asā 'ū Bimā `Amilū Wa Yaj ziya A l-Ladh ī na 'Aĥsanū Bil-Ĥusná
(53-31) और अल्लाह की जो स्वर्ग में है और क्या पृथ्वी में है, कि वह जो वे (कि) वह है जो भगवान के साथ अच्छा क्या इनाम मई, और कर के अनुसार बुराई करते इनाम मई है.
وَلِلَّهِ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَا فِي ا لأَرْضِ لِيَجْ زِيَ ا لَّذِي نَ أَسَا ءُ وا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْ زِيَ ا لَّذِي نَ أَحْسَنُوا بِا لْحُسْنَى
Al-Ladh ī na Yaj tanibū na Kabā 'ir a A l-'Ith mi Wa A l-Fawāĥish a 'Illā A l-Lamama ۚ 'Inn a Ra bbaka Wāsi`u A l-Magh fira ti ۚ Huwa 'A`lamu Bikum 'Idh 'An sh a'akum Mina A l-'Arđi Wa 'Idh 'An tum 'Ajinn atun Fī Buţ ū ni 'Umm ahātikum ۖ Falā Tuzakkū 'An fusakum ۖ Huwa 'A`lamu Bimani A ttaq á
(53-32) जो महान पाप है और indecencies पर गुजर विचार से दूर रहो, निश्चित रूप से अपने भगवान क्षमा में उदार है. वह सबसे अच्छा है जब वह आगे पृथ्वी से और कैसे आए, जब आप अपनी मां के wombs में embryos हैं आप जानते हैं, इसलिए अपनी आत्माओं की पवित्रता गुण नहीं है, वह सबसे अच्छा उसे पता है, जो गार्ड बुरी () के खिलाफ.
ا لَّذِي نَ يَجْ تَنِبُو نَ كَبَا ئِر َ ا لإِثْمِ وَا لْفَوَاحِشَ إِلاَّ ا ل لَّمَمَ ۚ إِنّ َ رَ بَّكَ وَاسِعُ ا لْمَغْ فِرَ ةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَن شَأَكُمْ مِنَ ا لأَرْضِ وَإِذْ أَنْ تُمْ أَجِنَّ ةٌ فِي بُطُ و نِ أُمَّ هَاتِكُمْ ۖ فَلاَ تُزَكُّو ا أَن فُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ا تَّقَ ى
'Afara 'ay ta A l-Ladh ī Tawallá
(53-33) है तो उसे देखा, जो उसके पीछे पड़ जाता है क्या आप?
أَفَرَ أَيْ تَ ا لَّذِي تَوَلَّى
Wa 'A`ţ á Q alīlāan Wa 'Akdá
(53-34) और देता है एक और (फिर) withholds भी कम नहीं है.
وَأَعْطَ ى قَ لِيلا ً وَأَكْدَى
'A`in dahu `Ilmu A l-Gh ay bi Fahuwa Yará
(53-35) की अनदेखी की वह ज्ञान तो है कि वह देख सकता है?
أَعِنْ دَهُ عِلْمُ ا لْغَ يْ بِ فَهُوَ يَرَ ى
'Am Lam Yunabba' Bimā Fī Ş uĥufi Mūsá
(53-36) या, वह क्या मूसा के ग्रंथों में है के बारे में सूचित नहीं किया गया है?
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُ حُفِ مُوسَى
Wa 'Ib rā hī ma A l-Ladh ī Wa Ffá
(53-37) और (के) इब्राहिम कौन (आज्ञाओं) पूरी:
وَإِبْ رَ اهِي مَ ا لَّذِي وَفَّى
'Allā Tazir u Wāzira tun Wizra 'Ukh rá
(53-38) बोझ से नहीं वाहक वह दूसरे का बोझ सहन करेगा -
أَلاَّ تَزِر ُ وَازِرَ ةٌ وِزْرَ أُخْ رَ ى
Wa 'An Lay sa Lil'in sā ni 'Illā Mā Sa`á
(53-39) और उस पर वह आदमी के लिए क्या प्रयास कुछ भी नहीं होगी
وَأَن ْ لَيْ سَ لِلإِن سَا نِ إِلاَّ مَا سَعَى
Wa 'Ann a Sa`yahu Saw fa Yurá
(53-40) और कहा कि उनका प्रयास ही देखा जाएगा
وَأَنّ َ سَعْيَهُ سَوْ فَ يُرَ ى
Th umm a Yuj zā hu A l-Jazā 'a A l-'Awfá
(53-41) तब वह इसके लिए पूरी पुरस्कार से पुरस्कृत किया जाएगा -
ثُمّ َ يُجْ زَا هُ ا لْجَزَا ءَ ا لأَوْفَى
Wa 'Ann a 'Ilá Ra bbika A l-Mun tahá
(53-42) और अपने भगवान के लिए जो लक्ष्य है
وَأَنّ َ إِلَى رَ بِّكَ ا لْمُنْ تَهَى
Wa 'Ann ahu Huwa 'Ađĥaka Wa 'Ab ká
(53-43) और है कि वह इसे (पुरुष) हँसते कौन बनाता है और (उन) रो बनाता है;
وَأَنَّ هُ هُوَ أَضْ حَكَ وَأَبْ كَى
Wa 'Ann ahu Huwa 'Amā ta Wa 'Aĥyā
(53-44) और है कि वह इसे कौन मौत का कारण बनता है और जीवन देती -
وَأَنَّ هُ هُوَ أَمَا تَ وَأَحْيَا
Wa 'Ann ahu Kh alaq a A z-Zawjay ni A dh -Dh akara Wa A l-'Un th á
(53-45) और उन्होंने कहा कि बनाया जोड़े, पुरुष और महिला
وَأَنَّ هُ خَ لَقَ ا ل زَّوْجَيْ نِ ا ل ذَّكَرَ وَا لأُنْ ثَى
Min Nuţ fatin 'Idh ā Tum ná
(53-46) छोटे बीज से जब यह अनुकूलित है
مِن ْ نُطْ فَةٍ إِذَا تُمْنَى
Wa 'Ann a `Alay hi A n -Nash 'ata A l-'Ukh rá
(53-47) और उस पर उसे लाने निर्गत एक दूसरी बार है;
وَأَنّ َ عَلَيْ هِ ا ل نَّ شْأَةَ ا لأُخْ رَ ى
Wa 'Ann ahu Huwa 'Agh ná Wa 'Aq ná
(53-48) और है कि वह इसे कौन enriches है और धारण करने के लिए देता है;
وَأَنَّ هُ هُوَ أَغْ نَى وَأَقْ نَى
Wa 'Ann ahu Huwa Ra bbu A sh -Sh i`rá
(53-49) और है कि वह भगवान को Sirius की है;
وَأَنَّ هُ هُوَ رَ بُّ ا ل شِّعْرَ ى
Wa 'Ann ahu~ 'Ahlaka `Ādāan A l-'Ūlá
(53-50) और है कि वह पुराने के विज्ञापन को नष्ट किया
وَأَنَّ هُ~ ُ أَهْلَكَ عَادا ً ا لأُ ولَى
Wa Th amū da Famā 'Ab q á
(53-51) और Samood है, तो वह नहीं बख्शा
وَثَمُو دَ فَمَا أَبْ قَ ى
Wa Q aw ma Nūĥin Min Q ab lu ۖ 'Inn ahum Kānū Hum 'Ažlama Wa 'Aţ gh á
(53-52) और इससे पहले Nuh के लोगों, निश्चित रूप से वे सबसे अन्यायी थे और अत्यधिक;
وَقَ وْ مَ نُو حٍ مِن ْ قَ بْ لُ ۖ إِنَّ هُمْ كَانُوا هُمْ أَظْ لَمَ وَأَطْ غَ ى
Wa A l-Mu'utafikata 'Ahwá
(53-53) और परास्त शहरों वह पराभव किया था,
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى
Fagh ash sh āhā Mā Gh ash sh á
(53-54) तो उन्हें शामिल है जो कि कवर.
فَغَ شَّاهَا مَا غَ شَّى
Fabi'ay yi 'Ālā 'i Ra bbika Tatamārá
(53-55) जो अपने भगवान के लाभों के बारे में आप तो विवाद होगा?
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَ بِّكَ تَتَمَارَ ى
Hādh ā Nadh ī r un Mina A n -Nudh ur i A l-'Ūlá
(53-56) यह पुराने के warners के एक चेतावनी है.
هَذَا نَذِي رٌ مِنَ ا ل نُّ ذُر ِ ا لأُ ولَى
'Azifati A l-'Āzifatu
(53-57) के पास इस घटना समीप खींचता है.
أَزِفَتِ ا لآزِفَةُ
Lay sa Lahā Min Dū ni A ll ā hi Kāsh ifatun
(53-58) कुछ अल्लाह के अलावा इसे दूर करने के लिए कोई नहीं होगा.
لَيْ سَ لَهَا مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ كَاشِفَةٌ
'Afamin Hādh ā A l-Ĥadīth i Ta`jabū na
(53-59) आप तो इस घोषणा पर आश्चर्य है?
أَفَمِن ْ هَذَا ا لْحَدِي ثِ تَعْجَبُونَ
Wa Tađĥakū na Wa Lā Tab kū na
(53-60) और आप हँसेंगे और नहीं रोना?
وَتَضْ حَكُو نَ وَلاَ تَبْ كُونَ
Wa 'An tum Sāmidū na
(53-61) जब तुम किस्मों में लिप्त हैं.
وَأَنْ تُمْ سَامِدُونَ
Fāsjudū Lill ā h Wa A `budū
(53-62) तो कर अल्लाह को श्रद्धा और सेवा (वो).
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَا عْبُد ُوا
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ