Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Wa A dh -Dh ār iyā ti Dh arwan
(51-1) मैं हवा की कसम खाता हूँ कि scatters दूर और चौड़े अंतरिक्ष में
وَالذَّار ِيَا تِ ذَرْواً
Fālĥāmilā ti Wiq rā an
(51-2) तो उन बादलों को लोड (का असर मिनट चीजें).
فَالْحَامِلاَتِ وِقْ راً
Fāljār iyā ti Yusrā an
(51-3) तो उन (जहाज) है कि आसानी से खिसकना, कौन) हमारे आदेश द्वारा आशीर्वाद वितरित
فَالْجَار ِيَا تِ يُسْراً
Fālmuq assimā ti 'Am rā an
(51-4) तो उन (स्वर्गदूतों;
فَالْمُقَ سِّمَا تِ أَمْراً
'Inn amā Tū`adū na Laş ādiq un
(51-5) आप के साथ क्या कर रहे हैं धमकी सबसे निश्चित रूप से सही है,
إِنَّ مَا تُوعَدُو نَ لَصَ اد ِقٌ
Wa 'Inn a A d-Dī na Lawāq i`un
(51-6) और निर्णय के बारे में सबसे ज़रूर आना चाहिए.
وَإِنّ َ ا ل دِّي نَ لَوَاق ِ عٌ
Wa A s-Samā 'i Dh ā ti A l-Ĥubuki
(51-7) मैं स्वर्ग तरीकों से भरा द्वारा कसम खाता हूँ.
وَالسَّمَا ءِ ذَا تِ ا لْحُبُ كِ
'Inn akum Lafī Q aw lin Mukh talifin
(51-8) ज्यादातर निश्चित रूप से आप प्रत्येक आप क्या कहना में अन्य के साथ विचरण में कर रहे हैं,
إِنَّ كُمْ لَفِي قَ وْ لٍ مُخْ تَلِفٍ
Yu'ufaku `Anhu Man 'Ufika
(51-9) वह दूर से जो दूर कर दिया जाएगा बदल दिया है.
يُؤْفَكُ عَنْ هُ مَن ْ أُفِكَ
Q utila A l-Kh arrā ş ū na
(51-10) शापित झूठे, हो
قُ تِلَ ا لْخَ رَّ اصُ ونَ
Al-Ladh ī na Hum Fī Gh am ra tin Sāhū na
(51-11) कौन एक खाई अज्ञानता () बेपरवाह की; में हैं
ا لَّذِي نَ هُمْ فِي غَ مْرَ ةٍ سَاهُونَ
Yas'alū na 'Ayyā na Yaw mu A d-Dī ni
(51-12) वे पूछना: जब न्याय के दिन है?
يَسْأَلُو نَ أَيَّا نَ يَوْ مُ ا ل دِّينِ
Yaw ma Hum `Alá A n -Nā r i Yuftanū na
(51-13) (यह है) जिस पर वे आग पर की कोशिश की जाएगी कि दिन.
يَوْ مَ هُمْ عَلَى ا ل نّ َا ر ِ يُفْتَنُونَ
Dh ūq ū Fitnatakum Hādh ā A l-Ladh ī Kun tum Bihi Tasta`jilū na
(51-14) स्वाद अपने उत्पीड़न! यह आप पर क्या जल्दी होता है.
ذُوقُ وا فِتْنَتَكُمْ هَذَا ا لَّذِي كُن تُمْ بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
'Inn a A l-Muttaq ī na Fī Jann ā tin Wa `Uyū nin
(51-15) निश्चित रूप से जो लोग बुरी () के खिलाफ गार्ड बगीचों और फव्वारे में किया जाएगा.
إِنّ َ ا لْمُتَّقِ ي نَ فِي جَنّ َا تٍ وَعُيُونٍ
'Ā kh idh ī na Mā 'Ātāhum Ra bbuhum ۚ 'Inn ahum Kānū Q ab la Dh ālika Muĥsinī na
(51-16) उनके भगवान उन्हें क्या लेना देता है, निश्चित रूप से वे कहते हैं कि पहले थे, अच्छे के doers.
آخِ ذِي نَ مَا آتَاهُمْ رَ بُّهُمْ ۚ إِنَّ هُمْ كَانُوا قَ بْ لَ ذَلِكَ مُحْسِنِينَ
Kānū Q alīlāan Mina A l-Lay li Mā Yahja`ū na
(51-17), लेकिन वे रात में सोने के लिए बहुत कम थे.
كَانُوا قَ لِيلا ً مِنَ ا ل لَّيْ لِ مَا يَهْجَعُونَ
Wa Bil-'Asĥā r i Hum Yastagh firū na
(51-18) और वे माफी पूछा सुबह.
وَبِالأَسْحَا ر ِ هُمْ يَسْتَغْ فِرُونَ
Wa Fī 'Am wālihim Ĥaq q un Lilssā 'ili Wa A l-Maĥrū mi
(51-19) और उनकी संपत्ति में कौन है और उसे begs एक हिस्से को उससे होने के कारण () अच्छे से इनकार किया है, जो था.
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقّ ٌ لِلسَّا ئِلِ وَا لْمَحْرُومِ
Wa Fī A l-'Arđi 'Āyā tun Lilmūq inī na
(51-20) और पृथ्वी में जो लोग यकीन कर रहे हैं के लिए संकेत कर रहे हैं,
وَفِي ا لأَرْضِ آيَا ت ٌ لِلْمُوقِ نِينَ
Wa Fī 'An fusikum ۚ 'Afalā Tub ş irū na
(51-21) और अपनी स्वयं की आत्मा में (भी), तुम तो नहीं देखेंगे?
وَفِي أَن فُسِكُمْ ۚ أَفَلاَ تُبْ صِ رُونَ
Wa Fī A s-Samā 'i R izq ukum Wa Mā Tū`adū na
(51-22) और स्वर्ग में अपनी जीविका है और आप के साथ क्या धमकी दी है.
وَفِي ا ل سَّمَا ءِ ر ِزْقُ كُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
Fawara bbi A s-Samā 'i Wa A l-'Arđi 'Inn ahu Laĥaq q un Mith la Mā 'Ann akum Tan ţ iq ū na
(51-23) और यहोवा ने आकाश और पृथ्वी के द्वारा! यह सबसे जरूर सच है, तो बस के रूप में तुम बात करते हैं.
فَوَرَ بِّ ا ل سَّمَا ءِ وَا لأَرْضِ إِنَّ هُ لَحَقّ ٌ مِثْلَ مَا أَنَّ كُمْ تَن طِ قُ ونَ
Hal 'Atā ka Ĥadīth u Đ ay fi 'Ib rā hī ma A l-Mukra mī na
(51-24) क्या तुम वहाँ के लिए इब्राहिम के सम्मानित अतिथियों के बारे में जानकारी आई है?
هَلْ أَتَا كَ حَدِي ثُ ضَ يْ فِ إِبْ رَ اهِي مَ ا لْمُكْرَ مِينَ
'Idh Dakh alū `Alay hi Faq ālū Salāmāan ۖ Q ā la Salā mun Q aw mun Mun karū na
(51-25) जब वे उस पर प्रवेश किया, उन्होंने कहा: शांति. शांति ने कहा, वह एक अजीब लोग.
إِذْ دَخَ لُوا عَلَيْ هِ فَقَ الُوا سَلاَما ً ۖ قَ ا لَ سَلاَمٌ قَ وْ مٌ مُن كَرُونَ
Farā gh a 'Ilá 'Ahlihi Fajā 'a Bi`ij lin Samī nin
(51-26) तब वह अपने परिवार के लिए चुपके से अलग कर दिया और एक मोटी (भुना हुआ लाया) बछड़ा,
فَرَ ا غَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَا ءَ بِعِجْ لٍ سَمِينٍ
Faq arra bahu~ 'Ilayhim Q ā la 'Alā Ta'kulū na
(51-27) तो वह उन के पास ले आया. उसने कहा: क्या! तुम खा नहीं होगा?
فَقَ رَّ بَهُ~ ُ إِلَيْهِمْ قَ ا لَ أَلاَ تَأْكُلُونَ
Fa'awjasa Minhum Kh īfatan ۖ Q ālū Lā Takh af ۖ Wa Bash sh arū hu Bigh ulā min `Alī min
(51-28) तो वह अपने मन उनके खाते में एक डर में कल्पना. उन्होंने कहा: डर नहीं है. और वे उसे एक लड़का ज्ञान रखने की अच्छी खबर दे दी है.
فَأَوْجَسَ مِنْ هُمْ خِ يفَة ً ۖ قَ الُوا لاَ تَخَ فْ ۖ وَبَشَّرُو هُ بِغُ لاَمٍ عَلِيمٍ
Fa'aq balati A m ra 'atuhu Fī Ş arra tin Faş akkat Waj hahā Wa Q ālat `Ajū zun `Aq ī mun
(51-29) और उसकी पत्नी बहुत दु: ख में आया, और वह उसके चेहरे मारा और कहा: एक पुरानी बांझ औरत!
فَأَقْ بَلَتِ ا مْرَ أَتُهُ فِي صَ رَّ ةٍ فَصَ كَّتْ وَجْ هَهَا وَقَ الَتْ عَجُو زٌ عَقِ يمٌ
Q ālū Kadh āliki Q ā la Ra bbuki ۖ 'Inn ahu Huwa A l-Ĥakī mu A l-`Alī mu
(51-30) उन्होंने कहा: इस प्रकार अपने भगवान कहते हैं, निश्चित रूप से वह समझदार है, को जानने का.
قَ الُوا كَذَلِكِ قَ ا لَ رَ بُّكِ ۖ إِنَّ هُ هُوَ ا لْحَكِي مُ ا لْعَلِيمُ
Q ā la Famā Kh aţ bukum 'Ayyuhā A l-Mursalū na
(51-31) उसने कहा: क्या आपके चक्कर तो, हे दूत है!
قَ ا لَ فَمَا خَ طْ بُكُمْ أَيُّهَا ا لْمُرْسَلُونَ
Q ālū 'Inn ā 'Ursilnā 'Ilá Q aw min Muj r imī na
(51-32) उन्होंने कहा, निश्चित रूप से हम एक दोषी लोगों के लिए भेजा जाता है
قَ الُو ا إِنَّ ا أُرْسِلْنَا إِلَى قَ وْ مٍ مُجْ ر ِمِينَ
Linursila `Alayhim Ĥijāra tan Min Ţ ī nin
(51-33) यह हम उन पर मिट्टी का पत्थर, भेज सकते हैं
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَ ة ً مِن ْ طِ ينٍ
Musawwamatan `In da Ra bbika Lilmusr ifī na
(51-34) भेजा गया अपने प्रभु आगे के लिए असाधारण से.
مُسَوَّمَةً عِنْ دَ رَ بِّكَ لِلْمُسْر ِفِينَ
Fa'akh ra j nā Man Kā na Fīhā Mina A l-Mu'uminī na
(51-35) तो फिर हम आगे लाया जैसे उसमें विश्वासियों के थे.
فَأَخْ رَ جْ نَا مَن ْ كَا نَ فِيهَا مِنَ ا لْمُؤْمِنِينَ
Famā Wajad nā Fīhā Gh ay ra Bay tin Mina A l-Muslimī na
(51-36) पर हम नहीं मिला उसमें एक (एकल) जो प्रस्तुत के घर को बचाने (मुसलमानों).
فَمَا وَجَد ْنَا فِيهَا غَ يْ رَ بَيْ تٍ مِنَ ا لْمُسْلِمِينَ
Wa Tara knā Fīhā 'Āyatan Lilladh ī na Yakh āfū na A l-`Adh ā ba A l-'Alī ma
(51-37) और हम उसमें जो दर्दनाक सजा भय के लिए एक चिन्ह छोड़ दिया.
وَتَرَ كْنَا فِيهَا آيَة ً لِلَّذِي نَ يَخَ افُو نَ ا لْعَذَا بَ ا لأَلِيمَ
Wa Fī Mūsá 'Idh 'Arsalnā hu 'Ilá Fir `aw na Bisulţ ā nin Mubī nin
(51-38) और मूसा से: जब हम Firon करने के लिए स्पष्ट अधिकार के साथ उसे भेज दिया.
وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَا هُ إِلَى فِر ْعَوْ نَ بِسُلْطَ ا نٍ مُبِينٍ
Fatawallá Biru knihi Wa Q ā la Sāĥir un 'Aw Maj nū nun
(51-39) पर वह अपने बलों के साथ कर दिया और कहा: एक जादूगर या एक पागल आदमी.
فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ وَقَ ا لَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْ نُونٌ
Fa'akh adh nā hu Wa Junūdahu Fanabadh nāhum Fī A l-Yamm i Wa Huwa Mulī mun
(51-40) तो हम उसे और उसके मेजबान और समुद्र में फेंका जब्त और वह blamable था.
فَأَخَ ذْنَا هُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي ا لْيَمّ ِ وَهُوَ مُلِيمٌ
Wa Fī `Ā din 'Idh 'Arsalnā `Alayhimu A r-R ī ĥa A l-`Aq ī ma
(51-41) और विज्ञापन में: जब हम उन पर इस विनाशकारी हवा भेजा.
وَفِي عَا دٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ا ل رِّي حَ ا لْعَقِ يمَ
Mā Tadh aru Min Sh ay 'in 'Atat `Alay hi 'Illā Ja`alat/hu Kālrra mī mi
(51-42) वह जिस पर इसे उड़ा दिया कुछ नहीं छोड़ा था, लेकिन यह राख की तरह इसे बनाया.
مَا تَذَرُ مِن ْ شَيْ ءٍ أَتَتْ عَلَيْ هِ إِلاَّ جَعَلَتْهُ كَال رَّ مِيمِ
Wa Fī Th amū da 'Idh Q ī la Lahum Tamatta`ū Ĥattá Ĥī nin
(51-43) और Samood से: जब उन से कहा था: एक समय के लिए अपने आप का आनंद लें. जब उन्होंने देखा
وَفِي ثَمُو دَ إِذْ قِ ي لَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ
Fa`ataw `An 'Am r i Ra bbihim Fa'akh adh at/humu A ş -Ş ā`iq atu Wa Hum Yan žurū na
(51-44) पर वे अपने प्रभु की आज्ञा के खिलाफ विद्रोह किया है, इसलिए rumbling उन्हें overtook.
فَعَتَوْا عَن ْ أَمْر ِ رَ بِّهِمْ فَأَخَ ذَتْهُمُ ا ل صَّ اعِقَ ةُ وَهُمْ يَن ظُ رُونَ
Famā A staţ ā`ū Min Q iyā min Wa Mā Kānū Mun taş ir ī na
(51-45) तो वे वृद्धि करने में सक्षम नहीं थे, और न ही वे खुद का बचाव कर सकता है
فَمَا ا سْتَطَ اعُوا مِن ْ قِ يَا مٍ وَمَا كَانُوا مُن تَصِ ر ِينَ
Wa Q aw ma Nūĥin Min Q ab lu ۖ 'Inn ahum Kānū Q awmāan Fāsiq ī na
(51-46) और Nuh के लोगों से पहले, निश्चित रूप से वे थे एक transgressing लोग.
وَقَ وْ مَ نُو حٍ مِن ْ قَ بْ لُ ۖ إِنَّ هُمْ كَانُوا قَ وْما ً فَاسِقِ ينَ
Wa A s-Samā 'a Banaynāhā Bi'ayy din Wa 'Inn ā Lamūsi`ū na
(51-47) और स्वर्ग, हम सत्ता के साथ है, और निश्चित रूप से सबसे अधिक हम चीजों के निर्माताओं पर्याप्त हो उठाया.
وَالسَّمَا ءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْيدٍ وَإِنَّ ا لَمُوسِعُونَ
Wa A l-'Arđa Fara sh nāhā Fani`ma A l-Māhidū na
(51-48) और पृथ्वी, हम इसे एक हद तक व्यापक बनाया है, कितनी अच्छी तरह तो (इसे) फैलाए हम हैं.
وَالأَرْضَ فَرَ شْنَاهَا فَنِعْمَ ا لْمَاهِدُونَ
Wa Min Kulli Sh ay 'in Kh alaq nā Zawjay ni La`allakum Tadh akkarū na
(51-49) और हम जानते हैं कि आपको सचेत किया जा सकता है जोड़ी बनाई है सब कुछ.
وَمِن ْ كُلِّ شَيْ ءٍ خَ لَقْ نَا زَوْجَيْ نِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Fafir rū 'Ilá A ll āhi ۖ 'Inn ī Lakum Minhu Nadh ī r un Mubī nun
(51-50) इसलिए अल्लाह के लिए, निश्चित रूप से मैं तुम्हें एक सादे वॉर्नर उसके पास से उड़ रही है.
فَفِر ُّو ا إِلَى ا للَّ هِ ۖ إِنِّ ي لَكُمْ مِنْ هُ نَذِي رٌ مُبِينٌ
Wa Lā Taj `alū Ma`a A ll āhi 'Ilahāan 'Ākh ara ۖ 'Inn ī Lakum Minhu Nadh ī r un Mubī nun
(51-51) और अल्लाह के साथ किसी अन्य देवता स्थापित नहीं करते: निश्चित रूप से मैं तुम्हें एक सादे वॉर्नर उससे हूँ.
وَلاَ تَجْ عَلُوا مَعَ ا للَّ هِ إِلَها ً آخَ رَ ۖ إِنِّ ي لَكُمْ مِنْ هُ نَذِي رٌ مُبِينٌ
Kadh ālika Mā 'Atá A l-Ladh ī na Min Q ab lihim Min Ra sū lin 'Illā Q ālū Sāĥir un 'Aw Maj nū nun
(51-52) इस प्रकार वे उनके सामने से एक दूत नहीं आया था लेकिन उन्होंने कहा, एक जादूगर है या एक पागल आदमी.
كَذَلِكَ مَا أَتَى ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ مِن ْ رَ سُو لٍ إِلاَّ قَ الُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْ نُونٌ
'Atawāş aw Bihi ۚ Bal Hum Q aw mun Ţ āgh ū na
(51-53) वे एक दूसरे के साथ यह आरोप लगाया है? इनकार! वे एक असाधारण लोग हैं.
أَتَوَاصَ وْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَ وْ مٌ طَ اغُ ونَ
Fatawalla `Anhum Famā 'An ta Bimalū min
(51-54) तो दोष नहीं है आप के लिए उन पर अपनी पीठ बारी;
فَتَوَلَّ عَنْ هُمْ فَمَا أَنْ تَ بِمَلُومٍ
Wa Dh akkir Fa'inn a A dh -Dh ikrá Tan fa`u A l-Mu'uminī na
(51-55) और याद दिलाने के लिए जारी रहती है, तो निश्चित रूप से अनुस्मारक लाभ विश्वासियों के लिए.
وَذَكِّر ْ فَإِنّ َ ا ل ذِّكْرَ ى تَن فَعُ ا لْمُؤْمِنِينَ
Wa Mā Kh alaq tu A l-Jinn a Wa A l-'In sa 'Illā Liya`budū ni
(51-56) और मुझे लगता है कि वे मेरी सेवा चाहिए जिन्न और अलावा पुरुषों नहीं बनाई है.
وَمَا خَ لَقْ تُ ا لْجِنّ َ وَا لإِن سَ إِلاَّ لِيَعْبُدُونِ
Mā 'Ur ī du Minhum Min R izq in Wa Mā 'Ur ī du 'An Yuţ `imū ni
(51-57) मैं कोई उपजीवन उनसे इच्छा नहीं है और मैं इच्छा है कि वे मुझे खिलाना चाहिए नहीं है.
مَا أُر ِي دُ مِنْ هُمْ مِن ْ ر ِزْق ٍ وَمَا أُر ِي دُ أَن ْ يُطْ عِمُونِ
'Inn a A ll āha Huwa A r-Ra zzā q u Dh ū A l-Q ūwati A l-Matī nu
(51-58) निश्चित रूप से अल्लाह को जीविका का Bestower है, यहोवा बिजली, मजबूत की.
إِنّ َ ا للَّ هَ هُوَ ا ل رَّ زَّا قُ ذُو ا لْقُ وَّةِ ا لْمَتِينُ
Fa'inn a Lilladh ī na Ž alamū Dh anūbāan Mith la Dh anū bi 'Aş ĥābihim Falā Yasta`jilū ni
(51-59) तो निश्चित रूप से जो लोग अन्याय कर रहे हैं, इसलिए उनके साथियों के हिस्से की तरह एक हिस्सा होगा उन्हें मुझ पर शीघ्रता से पूछना नहीं करते हैं. उन लोगों के लिए वे कौन से जो धमकी दी है उनके दिन की वजह से नास्तिकता करना
فَإِنّ َ لِلَّذِي نَ ظَ لَمُوا ذَنُوبا ً مِثْلَ ذَنُو بِ أَصْ حَابِهِمْ فَلاَ يَسْتَعْجِلُونِ
Faway lun Lilladh ī na Kafarū Min Yawmihimu A l-Ladh ī Yū`adū na
(51-60) इसलिए हाय.
فَوَيْ ل ٌ لِلَّذِي نَ كَفَرُوا مِن ْ يَوْمِهِمُ ا لَّذِي يُوعَدُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ