Al-Ĥamdu Lillāh Al-Ladhī Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa Lahu Al-Ĥamdu Fī Al-'Ākhirati ۚ Wa Huwa Al-Ĥakīmu Al-Khabīru
(34-1) (सभी) अल्लाह की तारीफ़ की वजह से है, किसका क्या स्वर्ग में है और जो पृथ्वी पर है, और उससे में (सभी) स्तुति के बाद कारण है, और वह समझदार है, पता है.
Ya`lamu Mā Yaliju Fī Al-'Arđi Wa Mā Yakhruju Minhā Wa Mā Yanzilu Mina As-Samā'i Wa Mā Ya`ruju Fīhā ۚ Wa Huwa Ar-Raĥīmu Al-Ghafūru
(34-2) वह जो कि नीचे पृथ्वी में चला जाता है और जो कि इसे बाहर की आती है, और जो कि नीचे स्वर्ग से आता है और जो कि यह करने के लिए चला जाता है पता है, और वह दयालु है, क्षमा है.
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lā Ta'tīnā As-Sā`atu ۖ Qul Balá Wa Rabbī Lata'tiyannakum `Ālimi Al-Ghaybi ۖ Lā Ya`zubu `Anhu Mithqālu Dharratin Fī As-Samāwāti Wa Lā Fī Al-'Arđi Wa Lā 'Aşgharu MinDhālika Wa Lā 'Akbaru 'Illā Fī Kitābin Mubīnin
(34-3) और जो नास्तिकता करना कहते हैं: इस समय हम पर नहीं आ जाएगा. कहो: Yea! मेरे भगवान, इस Knower की अनदेखी, यह निश्चित रूप से आप पर आ जाएगा के द्वारा, एक परमाणु के नहीं वजन उसके पास से, आकाश में गायब हो जाता है या धरती में है, और न ही और न ही है कि अधिक से अधिक है, लेकिन (सभी) में है कम से कम एक स्पष्ट किताब
Wa Yará Al-Ladhīna 'Ūtū Al-`Ilma Al-Ladhī 'Unzila 'Ilayka MinRabbika Huwa Al-Ĥaqqa Wa Yahdī 'Ilá Şirāţi Al-`Azīzi Al-Ĥamīdi
(34-6) और वे किसके ज्ञान दिया गया है जो कि आप करने के लिए अपने भगवान से, यह सच है, और ताकतवर है, की प्रशंसा की राह में गाइड है प्रगट किया गया है देखें.
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Hal Nadullukum `Alá Rajulin Yunabbi'ukum 'Idhā Muzziqtum Kulla Mumazzaqin 'Innakum Lafī Khalqin Jadīdin
(34-7) और जो नास्तिकता करना कहते हैं: क्या हम आप के लिए है जो कि जब आप () () को एक नये सृजन में उठाया तब तुम सबसे निश्चित रूप से किया जाएगा दूरतम बिखरने बिखर रहे हैं आप को सूचित एक आदमी बाहर बिंदु?
'Āftará `Alá Allāhi Kadhibāan 'Am Bihi Jinnatun ۗ Bali Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Fī Al-`Adhābi Wa Ađ-Đalāli Al-Ba`īdi
(34-8) वह अल्लाह के खिलाफ एक झूठ जाली है या उसे वहाँ में पागलपन है. इनकार! जिन लोगों में विश्वास नहीं है कि भविष्य में पीड़ा और महान त्रुटि में में हैं.
'Afalam Yaraw 'Ilá Mā Bayna 'Aydīhim Wa Mā Khalfahum Mina As-Samā'i Wa Al-'Arđi ۚ 'In Nasha' Nakhsif Bihimu Al-'Arđa 'Aw Nusqiţ `Alayhim Kisafāan Mina As-Samā'i ۚ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Likulli `Abdin Munībin
(34-9) वे नहीं तो क्या है समझते हो उनके सामने और क्या उन्हें स्वर्ग और पृथ्वी के पीछे क्या है? अगर हम हम उन्हें देश में गायब हो जाते हैं या नीचे लाने उन पर एक भाग को स्वर्ग से कर देगा कृपया; सबसे निश्चित रूप से वहाँ हर नौकर बदल के लिए इस में एक संकेत है (अल्लाह के लिए).
Wa Lisulaymāna Ar-Rīĥa Ghudūwuhā Shahrun Wa Rawāĥuhā Shahrun ۖ Wa 'Asalnā Lahu `Ayna Al-Qiţri ۖ Wa Mina Al-Jinni Man Ya`malu Bayna Yadayhi Bi'idhni Rabbihi ۖ Wa Man Yazigh Minhum `An 'Amrinā Nudhiqhu Min `Adhābi As-Sa`īri
(34-12) और (हम) हवा Sulaiman, जो सुबह और एक महीने की यात्रा मी शाम एक महीने की यात्रा करने के लिए बनाया (अधीनस्थ) बनाया है, और हम उसके लिए बाहर के प्रवाह में पिघला हुआ तांबे का एक फव्वारा बनाया, और जिन्न की वहाँ जो लोग उससे पहले अपने प्रभु के आदेश से काम कर रहे थे, और जो कोई भी एक तरफ उन में से हमारी आज्ञा से बदल दिया, हम जलने के सजा के उसे पसंद किया.
Ya`malūna Lahu Mā Yashā'u Min Maĥārība Wa Tamāthīla Wa Jifānin Kāljawābi Wa QudūrinRāsiyātin ۚ A`malū 'Āla Dāwūda Shukrāan ۚ Wa Qalīlun Min `Ibādiya Ash-Shakūru
(34-13) वे उसके लिए वह किले और चित्र की क्या प्रसन्न किया और () पानी के रूप में बड़े troughs और खाना पकाने कि अपनी जगह से हिलने नहीं होगा बर्तन, धन्यवाद, हे दाऊद के परिवार को दे कटोरे! और बहुत मेरे नौकरों के कुछ आभारी हैं.
(34-14) लेकिन उसके लिए जब हम आज्ञा मौत, शून्य उसकी मौत उन्हें दिखाया लेकिन वह अपने कर्मचारियों को दूर खाया पृथ्वी के एक प्राणी, और जब वह नीचे गिर गया, जिन्न से साफ है कि अगर वे अनदेखी जानता था, उन्हें पता चला पीड़ा abasing में tarried नहीं.
Laqad Kāna Lisaba'iin Fī Maskanihim 'Āyatun ۖ Jannatāni `An Yamīnin Wa Shimālin ۖ Kulū MinRizqi Rabbikum Wa Ashkurū Lahu ۚ BaldatunŢayyibatun Wa Rabbun Ghafūrun
(34-15) निश्चित रूप से उनके निवास में सबा के लिए एक हस्ताक्षर थी, सही और बाईं ओर दो उद्यान, अपने प्रभु के अन्न के खाने और उसे धन्यवाद देना: एक अच्छा देश है और एक क्षमा भगवान!
Fa'a`rađū Fa'arsalnā `Alayhim Sayla Al-`Arimi Wa Baddalnāhum Bijannatayhim Jannatayni Dhawātá 'Ukulin Khamţin Wa 'Athlin Wa Shay'in Min SidrinQalīlin
(34-16) लेकिन वे अलग हो गया है, तो हम उन पर जो की भीड़ withstood नहीं किया जा सका एक धार को भेजा है, और उनके दो बागानों के स्थान पर हम उन्हें दो बागानों कड़वा फल और () और कुछ lote झाऊ बढ़ती उपज वाले दिया पेड़.
Wa Ja`alnā Baynahum Wa Bayna Al-Qurá Allatī Bāraknā Fīhā QuranŽāhiratan Wa Qaddarnā Fīhā As-Sayra ۖ Sīrū Fīhā Layāliya Wa 'Ayyāmāan 'Āminīna
(34-18) और हम उन्हें और हम जो आशीर्वाद दिया था कि शहरों के बीच बनाया () अन्य शहरों को आसानी से देखा जा करने के लिए, और हम उसमें सफर apportioned: यात्रा के माध्यम से उन्हें रात और दिन, सुरक्षित.
(34-19) और उन्होंने कहा, हे हमारे प्रभु! रिक्त स्थान हमारी यात्रा के बीच लंबे समय तक बना रहना; और हम उन्हें कथाएँ बनाया और एक बिल्कुल बिखरने से बिखरे हुए वे खुद को अन्यायपूर्ण थे; सबसे निश्चित रूप से वहाँ हर मरीज, आभारी एक के लिए इस में संकेत कर रहे हैं
Wa Mā Kāna Lahu `Alayhim Min Sulţānin 'Illā Lina`lama Man Yu'uminu Bil-'Ākhirati Mimman Huwa Minhā Fī Shakkin ۗ Wa Rabbuka `Alá Kulli Shay'in Ĥafīžun
(34-21) और वह है, लेकिन उन पर कोई अधिकार नहीं है कि हम जो बाद में उसके पास से जो संदेह में संबंधित है मानना है कि उसे भेद सकता है, और अपने प्रभु के परिरक्षक सब बातों में से एक है
Qul Ad`ū Al-Ladhīna Za`amtum Min Dūni Allāhi ۖ Lā Yamlikūna Mithqāla Dharratin Fī As-Samāwāti Wa Lā Fī Al-'Arđi Wa Mā Lahum Fīhimā MinShirkin Wa Mā Lahu Minhum MinŽahīrin
(34-22) कहो: उन तुम अल्लाह के अलावा किसके जोर पर बुलाओ, और वे आकाश में एक परमाणु या पृथ्वी में का वजन पर नियंत्रण नहीं है और न ही वे किसी भी भागीदारी या तो है, और न ही उनके बीच (वो) को वापस करने के लिए किसी भी एक वह है ऊपर.
Wa Lā Tanfa`u Ash-Shafā`atu `Indahu~ 'Illā Liman 'Adhina Lahu ۚ Ĥattá 'Idhā Fuzzi`a `AnQulūbihimQālū Mādhā Qāla Rabbukum ۖ Qālū Al-Ĥaqqa ۖ Wa Huwa Al-`Alīyu Al-Kabīru
(34-23) और हिमायत नहीं करेंगे लाभ कुछ उसके साथ उसका वह किसके परमिट बचा. कब तक डर उनके दिल से हटाया जाएगा, वे कहें: क्या है कि अपने प्रभु ने कहा कि यह क्या है? वे कहें: सच. और वह परमप्रधान, महान है.
Qul 'Arūniya Al-Ladhīna 'Alĥaqtum Bihi Shurakā'a ۖ Kallā ۚ Bal Huwa Allāhu Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu
(34-27) कहो: मुझे उन जिसे तुम उसके साथ साथियों के रूप में शामिल हो गए हैं, किसी भी तरह से नहीं (आप इसे कर सकते हैं). इनकार! वह अल्लाह, शक्तिशाली, बुद्धिमान है.
Wa Mā 'Arsalnāka 'Illā Kāffatan Lilnnāsi Bashīrāan Wa Nadhīrāan Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna
(34-28) और हम तुम नहीं भेजा है, लेकिन अच्छी खबर का एक वाहक के रूप में सभी पुरुषों के लिए और एक चेतावनी है, लेकिन ज्यादातर पुरुष के रूप में नहीं जानता है.
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lan Nu'umina Bihadhā Al-Qur'āni Wa Lā Bial-Ladhī Bayna Yadayhi ۗ Wa Law Tará 'Idhi Až-Žālimūna Mawqūfūna `Inda Rabbihim Yarji`u Ba`đuhum 'Ilá Ba`đin Al-Qawla Yaqūlu Al-Ladhīna Astuđ`ifū Lilladhīna Astakbarū Lawlā 'Antum Lakunnā Mu'uminīna
(34-31) और जो नास्तिकता करना कहते: से कोई मतलब है हम इस कुरान में विश्वास करेंगे, और न ही होने से पहले, और आप जब अन्याय अपने प्रभु के सामने खड़े करने के लिए किया जाएगा, दूसरे शब्दों के साथ एक bandying देख सकता है जो कि है! जो लोग जो गर्व करने के लिए कहें कमजोर माना गया: आप के लिए हम निश्चित रूप से होता रहा है विश्वासियों गया कि नहीं था.
(34-32) जो लोग गर्व थे जो कमजोर समझा रहे थे करने के लिए कहें: हम निर्देशन से दूर हो जाने के बाद क्या यह तुम्हारे लिए आया था? अस्वीकार, आप (अपने) दोषी थे
Wa Qāla Al-Ladhīna Astuđ`ifū Lilladhīna Astakbarū Bal Makru Al-Layli Wa An-Nahāri 'Idh Ta'murūnanā 'An Nakfura Billāhi Wa Naj`ala Lahu~ 'Andādāan ۚ Wa 'Asarrū An-Nadāmata Lammā Ra'aw Al-`Adhāba Wa Ja`alnā Al-'Aghlāla Fī 'A`nāqi Al-Ladhīna Kafarū ۚ Hal Yujzawna 'Illā Mā Kānū Ya`malūna
(34-33) और जो जो गर्व करने के लिए कहें कमजोर समझा रहे थे. अस्वीकार, (इसे) नियोजन रात और दिन की जब तुम अल्लाह और नास्तिकता करना करने के लिए स्थापित करने के लिए हमें कहा गया था उसके साथ पसंद है. और वे जब वे इस सज़ा देखेंगे अफसोस छुपाने जाएगा, और हम जो disbelieved की गर्दन पर बेड़ी डाल देगा, लेकिन वे requited नहीं होगा कि वे क्या किया था.
Wa Mā 'Arsalnā Fī Qaryatin Min Nadhīrin 'Illā Qāla Mutrafūhā 'Innā Bimā 'Ursiltum Bihi Kāfirūna
(34-34) और हम एक शहर के लिए एक चेतावनी भेजी कभी नहीं, लेकिन जो लोग इसमें आराम में रहती ने कहा: हम निश्चित रूप से आप के साथ क्या भेजे जाते हैं में disbelievers का नेतृत्व कर रहे हैं.
Qul 'Inna Rabbī Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Wa Yaqdiru Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Ya`lamūna
(34-36) कहो: निश्चित रूप से मेरे प्रभु निर्वाह के साधन के लिए वह किसके चाहे amplifies और straitens (जिसे वह चाहे के लिए), लेकिन ज्यादातर पुरुषों को नहीं जानता.
Wa Mā 'Amwālukum Wa Lā 'Awlādukum Bi-Atī Tuqarribukum `Indanā Zulfá 'Illā Man 'Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Fa'ūlā'ika Lahum Jazā'u Ađ-Đi`fi Bimā `Amilū Wa Hum Fī Al-Ghurufāti 'Āminūna
(34-37) और अपनी दौलत नहीं है और न ही अपने बच्चों को, जो हमारे पास स्टेशन में लाने की बातें हैं, लेकिन जो भी विश्वास करता है और अच्छा है, ये इसे किसके लिए वे क्या कर के लिए एक डबल इनाम है, और वे में सुरक्षित रहेगा उच्चतम स्थानों.
Qul 'Inna Rabbī Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Min `Ibādihi Wa Yaqdiru Lahu ۚ Wa Mā 'Anfaqtum MinShay'in Fahuwa Yukhlifuhu ۖ Wa Huwa Khayru Ar-Rāziqīna
(34-39) कहो: निश्चित रूप से मेरे प्रभु निर्वाह के साधन के लिए वह अपने कर्मचारियों और straitens की जिसे चाहे amplifies (उन्हें) किसके लिए (चाहे वह), और आप खर्च करते हैं जो बात है, वह इनाम में अधिक है, और वो का सबसे अच्छा है Sustainers.
Fālyawma Lā Yamliku Ba`đukum Liba`đin Naf`āan Wa Lā Đarrāan Wa Naqūlu Lilladhīna Žalamū Dhūqū `Adhāba An-Nāri Allatī Kuntum Bihā Tukadhdhibūn
(34-42) तो आप का लाभ या हानि के लिए एक और नियंत्रण नहीं होगा कि उस दिन एक पर है, और हम जो अन्याय किया गया करने के लिए कहेंगे: आप एक झूठ जो बुलाया आग के स्वाद को अनुशासनात्मक सज़ा.
(34-43) और जब हमारी स्पष्ट संचार उन्हें पाठ कर रहे हैं, वे कहते हैं: यह है लेकिन कोई बात नहीं है इच्छाओं से दूर है जो कि अपने पिता की पूजा तुम कौन बारी करने के लिए एक आदमी. और वे कहते हैं: यह है लेकिन वह जाली है एक झूठ शून्य है. और जो लोग नास्तिकता करना सच की जब उनके पास आता है कहते हैं: यह स्पष्ट ही आकर्षण है.
Wa Kadhdhaba Al-Ladhīna MinQablihim Wa Mā Balaghū Mi`shāra Mā 'Ātaynāhum Fakadhdhabū Rusulī ۖ Fakayfa Kāna Nakīri
(34-45) और उन उन्हें पहले अस्वीकार कर दिया (सत्य), और इन अभी तक हम उन्हें क्या दिया है की एक दसवें हासिल नहीं किया है, लेकिन वे मेरे दूत करने के लिए, तो फिर कैसे मेरा अस्वीकृति की अभिव्यक्ति थी झूठ दिया?
Qul 'Innamā 'A`ižukum Biwāĥidatin ۖ 'An Taqūmū Lillāh Mathná Wa Furādá Thumma Tatafakkarū ۚ Mā Bişāĥibikum Min Jinnatin ۚ 'In Huwa 'Illā Nadhīrun Lakum Bayna Yaday `AdhābinShadīdin
(34-46) कहो: मैं सिर्फ एक बात के लिए समझाना है कि twos में अल्लाह के लिए है और अकेले, तो विचार के लिए वृद्धि: क्या आपके साथी में कोई पागलपन-नागरिक, वह केवल आप के लिए एक वॉर्नर एक गंभीर अनुशासनात्मक सज़ा से पहले है.
(34-50) कहो: अगर मैं, मैं सिर्फ अपनी ही आत्मा के खिलाफ है, और अगर मैं भूल करना एक सही दिशा का पालन अरे, यह? क्योंकि मेरे भगवान क्या पता चलता है की मेरी बात है, निश्चित रूप से उन्होंने कहा, निकट सुनवाई है.
Wa Ĥīla Baynahum Wa Bayna Mā Yashtahūna Kamā Fu`ila Bi'ashyā`ihim MinQablu ۚ 'Innahum Kānū Fī Shakkin Murībin
(34-54) और एक बाधा उनके बीच रखा जाएगा और जो इच्छा है कि वे, के रूप में उन में से पहले पसंद के साथ किया गया था: निश्चित रूप से वे एक बेचैन संदेह में हैं.