Sabbiĥi Asma Rabbika Al-'A`lá  | [87.1] Glorifie le nom de ton Seigneur, le Très Haut, | سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى |
Al-Ladhī Khalaqa Fasawwá  | [87.2] Celui Qui a crée et agencé harmonieusement, | الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى |
Wa Al-Ladhī Qaddara Fahadá  | [87.3] qui a décrété et guidé, | وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى |
Wa Al-Ladhī 'Akhraja Al-Mar`á  | [87.4] et qui a fait pousser le pâturage, | وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى |
Faja`alahu Ghuthā'an 'Aĥwá  | [87.5] et en a fait ensuite un foin sombre. | فَجَعَلَه ُُ غُثَاءً أَحْوَى |
Sanuqri'uka Falā Tansá  | [87.6] Nous te ferons réciter (le Coran), de sorte que tu n'oublieras | سَنُقْرِئُكَ فَلاَ تَنسَى |
'Illā Mā Shā'a Allāhu 'Innahu Ya`lamu Al-Jahra Wa Mā Yakhfá  | [87.7] que ce qu'Allah veut. Car, Il connaît ce qui paraît au grand jour ainsi que ce qui est caché. | إِلاَّ مَا شَاءَ اللَّهُ إِنَّه ُُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى |
Wa Nuyassiruka Lilyusrá  | [87.8] Nous te mettrons sur la voie la plus facile. | وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى |
Fadhakkir 'In Nafa`ati Adh-Dhikrá  | [87.9] Rappelle, donc, où le Rappel doit être utile. | فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَى |
Sayadhdhakkaru Man Yakhshá  | [87.10] Quiconque craint (Allah) s'[en] rappellera, | سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَخْشَى |
Wa Yatajannabuhā Al-'Ashqá  | [87.11] et s'en écartera le grand malheureux, | وَيَتَجَنَّبُهَا الأَشْقَى |
Al-Ladhī Yaşlá An-Nāra Al-Kubrá  | [87.12] qui brûlera dans le plus grand Feu, | الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى |
Thumma Lā Yamūtu Fīhā Wa Lā Yaĥyā  | [87.13] où il ne mourra ni ne vivra. | ثُمَّ لاَ يَمُوتُ فِيهَا وَلاَ يَحْيَا |
Qad 'Aflaĥa Man Tazakká  | [87.14] Réussit, certes, celui qui se purifie, | قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّى |
Wa Dhakara Asma Rabbihi Faşallá  | [87.15] et se rappelle le nom de son Seigneur, puis célèbre la Salat. | وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّه ِِ فَصَلَّى |
Bal Tu'uthirūna Al-Ĥayāata Ad-Dunyā  | [87.16] Mais, vous préférez plutٍt la vie présente, | بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا |
Wa Al-'Ākhiratu Khayrun Wa 'Abqá  | [87.17] alors que l'au-delà est meilleur et plus durable. | وَالآخِرَةُ خَيْر ٌ وَأَبْقَى |
'Inna Hādhā Lafī Aş-Şuĥufi Al-'Ūlá  | [87.18] Ceci se trouve, certes, dans les Feuilles anciennes, | إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الأُولَى |
Şuĥufi 'Ibrāhīma Wa Mūsá  | [87.19] les Feuilles d'Abraham et de Moïse. | صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى |