Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter |
Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
'Idhā As-Samā'u Anfaţarat
| [82.1] Quand le ciel se rompra, |
إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Kawākibu Antatharat
| [82.2] et que les étoiles se disperseront, |
وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Biĥāru Fujjirat
| [82.3] et que les mers confondront leurs eaux, |
وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Qubūru Bu`thirat
| [82.4] et que les tombeaux seront bouleversés, |
وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ |
`Alimat Nafsun Mā Qaddamat Wa 'Akhkharat
| [82.5] toute âme saura alors ce qu'elle a accompli et ce qu'elle a remis de faire à plus tard. |
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ |
Yā 'Ayyuhā Al-'Insānu Mā Gharraka Birabbika Al-Karīmi
| [82.6] ش homme! Qu'est-ce qui t'a trompé au sujet de ton Seigneur, le Noble, |
يَاأَيُّهَا الإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ |
Al-Ladhī Khalaqaka Fasawwāka Fa`adalaka
| [82.7] qui t'a créé, puis modelé et constitué harmonieusement? |
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ |
Fī 'Ayyi Şūratin Mā Shā'a Rakkabaka
| [82.8] Il t'a façonné dans la forme qu'Il a voulue. |
فِي أَيِّ صُورَةٍ مَا شَاءَ رَكَّبَكَ |
Kallā Bal Tukadhdhibūna Bid-Dīni
| [82.9] Non...! [malgré tout] vous traitez la Rétribution de mensonge; |
كَلاَّ بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ |
Wa 'Inna `Alaykum Laĥāfižīna
| [82.10] alors que veillent sur vous des gardiens, |
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ |
Kirāmāan Kātibīna
| [82.11] de nobles scribes, |
كِرَاما ً كَاتِبِينَ |
Ya`lamūna Mā Taf`alūna
| [82.12] qui savent ce que vous faites. |
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ |
'Inna Al-'Abrāra Lafī Na`īmin
| [82.13] Les bons seront, certes, dans un [jardin] de délice, |
إِنَّ الأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ |
Wa 'Inna Al-Fujjāra Lafī Jaĥīmin
| [82.14] et les libertins seront, certes, dans une fournaise |
وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ |
Yaşlawnahā Yawma Ad-Dīni
| [82.15] où ils brûleront, le jour de Rétribution |
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ |
Wa Mā Hum `Anhā Bighā'ibīna
| [82.16] incapables de s'en échapper. |
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Ad-Dīni
| [82.17] Et qui te dira ce qu'est le jour de la Rétribution? |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ |
Thumma Mā 'Adrāka Mā Yawmu Ad-Dīni
| [82.18] Encore une fois, qui te dira ce qu'est le jour de la Rétribution? |
ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ |
Yawma Lā Tamliku Nafsun Linafsin Shay'āan ۖ Wa Al-'Amru Yawma'idhin Lillāh
| [82.19] Le jour où aucune âme ne pourra rien en faveur d'une autre âme. Et ce jour-là, le commandement sera à Allah. |
يَوْمَ لاَ تَمْلِكُ نَفْس ٌ لِنَفْسٍ شَيْئا ً ۖ وَالأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter |
Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |