Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
'Idhā Ash-Shamsu Kūwirat
| 081-001 هنگامی که آفتاب تابان تاریک شود.
|
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ |
Wa 'Idhā An-Nujūmu Ankadarat
| 081-002 و هنگامی که ستارگان آسمان تیره شوند (و فرو ریزند).
|
وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jibālu Suyyirat
| 081-003 و آن گاه که گوهها به رفتار آیند.
|
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ |
Wa 'Idhā Al-`Ishāru `Uţţilat
| 081-004 و آن گاه که شتران ده ماهه آبستن را (که نزد عرب بسیار عزیز است) به کلی رها کنند.
|
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ |
Wa 'Idhā Al-Wuĥūshu Ĥushirat
| 081-005 و هنگامی که وحوش (و طیور نیز به عرصه قیامت) محشور شوند.
|
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Biĥāru Sujjirat
| 081-006 و هنگامی که دریاهای آب (چون آتش سوزان) شعلهور گردد.
|
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ |
Wa 'Idhā An-Nufūsu Zūwijat
| 081-007 و هنگامی که نفوس خلق همه با همجنس خود در پیوندند.
|
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ |
Wa 'Idhā Al-Maw'ūdatu Su'ilat
| 081-008 و هنگامی که از دختران زنده به گور شده باز پرسند.
|
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ |
Bi'ayyi Dhanbin Qutilat
| 081-009 که (آن بی گناهان) به چه جرم و گناه کشته شدند؟!
|
بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ |
Wa 'Idhā Aş-Şuĥufu Nushirat
| 081-010 و هنگامی که نامه اعمال خلق گشوده شود.
|
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ |
Wa 'Idhā As-Samā'u Kushiţat
| 081-011 و هنگامی که آسمان را از جای بر کنند.
|
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jaĥīmu Su``irat
| 081-012 و هنگامی که آتش دوزخ را سخت بیفروزند.
|
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jannatu 'Uzlifat
| 081-013 و هنگامی که بهشت را (به اهلش) نزدیک سازند.
|
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ |
`Alimat Nafsun Mā 'Aĥđarat
| 081-014 در آن هنگام (که روز قیامت است) هر نفسی هر آنچه بر خود حاضر کرده همه را بداند.
|
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ |
Falā 'Uqsimu Bil-Khunnasi
| 081-015 چنین نیست (که منکران قرآن پندارند) قسم یاد میکنم به ستارگان باز گردنده.
|
فَلاَ أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ |
Al-Jawāri Al-Kunnasi
| 081-016 که به گردش آیند و در مکان خود رخ پنهان کنند.
|
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ |
Wa Al-Layli 'Idhā `As`asa
| 081-017 قسم به شب تار هنگامی که روی جهان را تاریک گرداند.
|
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ |
Wa Aş-Şubĥi 'Idhā Tanaffasa
| 081-018 و قسم به صبح روشن وقتی که دم زند (و عالم را به روی خود بیفروزد).
|
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ |
'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin
| 081-019 (قسم به این آیات) که همانا قرآن کلام رسول بزرگوار حق (جبرئیل) است.
|
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ |
Dhī Qūwatin `Inda Dhī Al-`Arshi Makīnin
| 081-020 که فرشته با قوّت و قدرت است و نزد خدای مقتدر عرش با جاه و منزلت است.
|
ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ |
Muţā`in Thamma 'Amīnin
| 081-021 و در آنجا فرمانده فرشتگان و امین وحی خداست.
|
مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ |
Wa Mā Şāĥibukum Bimajnūnin
| 081-022 و رسول عصر شما هرگز دیوانه نیست.
|
وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ |
Wa Laqad Ra'āhu Bil-'Ufuqi Al-Mubīni
| 081-023 و او امین وحی را در افق اعلای مشرق درست مشاهده کرد.
|
وَلَقَدْ رَآهُ بِالأُفُقِ الْمُبِينِ |
Wa Mā Huwa `Alá Al-Ghaybi Biđanīnin
| 081-024 و این رسول شما بر وحی از عالم غیب بخل نمیورزد (و شما را از علم وحی خود آگاه میسازد).
|
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ |
Wa Mā Huwa Biqawli Shayţānin Rajīmin
| 081-025 و قرآن او هرگز کلام شیطانی مردود نیست.
|
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ |
Fa'ayna Tadh/habūna
| 081-026 پس شما به کجا میروید؟
|
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ |
'In Huwa 'Illā Dhikrun Lil`ālamīna
| 081-027 این (قرآن عظیم) جز پند و نصیحت اهل عالم هیچ نیست.
|
إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ |
Liman Shā'a Minkum 'An Yastaqīma
| 081-028 تا هر که از شما بندگان بخواهد راه راست (حق پرستی و سعادت ابد) پیش گیرد.
|
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ |
Wa Mā Tashā'ūna 'Illā 'An Yashā'a Allāhu Rabbu Al-`Ālamīna
| 081-029 و شما (کافران، راه حق را) نمیخواهید مگر خدای آفریننده عالم بخواهد.
|
وَمَا تَشَاءُونَ إِلاَّ أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |