Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
`Abasa Wa Tawallá
080-001 عبوس و ترشرو گشت.
عَبَسَ وَتَوَلَّى
'An Jā 'ahu A l-'A`m á
080-002 چون آن مرد نابینا حضورش آمد.
أَن ْ جَا ءَهُ ا لأَعْمَى
Wa Mā Yud r ī ka La`allahu Yazzakká
080-003 و تو چه میدانی ممکن است او مردی پارسا و پاکیزه صفات باشد.
وَمَا يُد ْر ِي كَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى
'Aw Yadh dh akkaru Fatan fa`ahu A dh -Dh ikrá
080-004 یا (به تعلیم رسول) به یاد خدا آید و ذکر حق او را سودمند افتد. (مراد عبد اللّه مکتوم است که چون حضور رسول برای تعلیم قرآن آمد جمعی از اکابر کفار قریش نزد حضرت بودند، حضرت از حرص بر ایمان و هدایت آنها به او توجه کامل نکرد و به صحبت مشغول بود و مرد متشخصی از امویان بر آن نابینا ترشرویی و اظهار انزجار نمود. بر نکوهش او و حرمت عبد اللّه این آیات نازل شد).
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْ فَعَهُ ا ل ذِّكْرَ ى
'Amm ā Mani A stagh ná
080-005 اما آن که دارا (و مغرور دنیا) است.
أَمَّ ا مَنِ ا سْتَغْ نَى
Fa'an ta Lahu Taş addá
080-006 تو به او توجه کنی (و حریص بر ایمان او باشی).
فَأَنْ تَ لَهُ تَصَ د َّى
Wa Mā `Alay ka 'Allā Yazzakká
080-007 در صورتی که اگر او به پارسایی نپردازد بر تو تکلیفی نیست.
وَمَا عَلَيْ كَ أَلاَّ يَزَّكَّى
Wa 'Amm ā Man Jā 'aka Yas`á
080-008 اما آن کس که (چون عبد اللّه مکتوم به شوق دل برای ذکر خدا) به سوی تو میشتابد.
وَأَمَّ ا مَن ْ جَا ءَكَ يَسْعَى
Wa Huwa Yakh sh á
080-009 و او مرد خدا ترس و با تقوایی است.
وَهُوَ يَخْ شَى
Fa'an ta `Anhu Talahhá
080-010 تو از توجه به او خود داری میکنی!
فَأَنْ تَ عَنْ هُ تَلَهَّى
Kallā 'Inn ahā Tadh kira tun
080-011 این روا نیست، که آیات حق برای پند و تذکر (همه خلق) است.
كَلاَّ إِنَّ هَا تَذْكِرَ ةٌ
Faman Sh ā 'a Dh akara hu
080-012 تا هر که بخواهد پند گیرد.
فَمَن ْ شَا ءَ ذَكَرَ هُ
Fī Ş uĥufin Mukarra matin
080-013 آیات الهی در صحیفههایی مکرّم (یعنی لوح محفوظ یا کتب آسمانی یا قلوب پاکان) نگاشته است.
فِي صُ حُفٍ مُكَرَّ مَةٍ
Marfū`atin Muţ ahhara tin
080-014 که آن صحیفهها بسی بلند مرتبه و پاک و منزه (از خطا) است.
مَرْفُوعَةٍ مُطَ هَّرَ ةٍ
Bi'aydī Safara tin
080-015 (سپرده) به دست سفیران حق (و فرشتگان وحی) است.
بِأَيْدِي سَفَرَ ةٍ
Kir ā min Bara ra tin
080-016 که ملائکه مقرب عالی رتبه با حسن و کرامتند.
كِرَ ا م ٍ بَرَ رَ ةٍ
Q utila A l-'In sā nu Mā 'Akfara hu
080-017 ای کشته باد انسان (بی ایمان) که تا این حد کفر و عناد میورزد!
قُ تِلَ ا لإِنْ سَا نُ مَا أَكْفَرَ هُ
Min 'Ay yi Sh ay 'in Kh alaq ahu
080-018 (نمینگرد که) خدا و را از چه چیز خلق کرده است؟
مِن ْ أَيِّ شَيْ ءٍ خَ لَق َ هُ
Min Nuţ fatin Kh alaq ahu Faq addara hu
080-019 از آب نطفه (بی قدری بدین صورت زیبا) خلقتش فرمود
مِن ْ نُطْ فَةٍ خَ لَقَ هُ فَقَ دَّرَ هُ
Th umm a A s-Sabī la Yassara hu
080-020 سپس راه (خروج از نقص به کمال) را بر او سهل و آسان گردانید.
ثُمّ َ ا ل سَّبِي لَ يَسَّرَ هُ
Th umm a 'Amātahu Fa'aq bara hu
080-021 آن گاه (به وقت معین) او را بمیراند و به خاک قبر سپرد.
ثُمّ َ أَمَاتَهُ فَأَقْ بَرَ هُ
Th umm a 'Idh ā Sh ā 'a 'An sh ara hu
080-022 و سپس هر وقت خواهد باز او را از قبر بر انگیزد.
ثُمّ َ إِذَا شَا ءَ أَنْ شَرَ هُ
Kallā Lamm ā Yaq đi Mā 'Amara hu
080-023 چنین نیست (که منکران معاد میپندارند) بشر کافر هنوز آنچه خدا امر کرده به جا نیاورده (تا سعادت ابد یابد).
كَلاَّ لَمَّ ا يَقْ ضِ مَا أَمَرَ هُ
Falyan žur i A l-'In sā nu 'Ilá Ţ a`āmihi
080-024 آدمی باید به قوت و غذای خود به چشم خود بنگرد.
فَلْيَنْ ظُ ر ِ ا لإِن سَا نُ إِلَى طَ عَامِهِ
'Ann ā Ş abab nā A l-Mā 'a Ş abbāan
080-025 که ما آب باران فرو ریختیم.
أَنَّ ا صَ بَبْ نَا ا لْمَا ءَ صَ بّ اً
Th umm a Sh aq aq nā A l-'Arđa Sh aq q āan
080-026 آن گاه خاک زمین بشکافتیم.
ثُمّ َ شَقَ قْ نَا ا لأَرْضَ شَق ّ اً
Fa'an batnā Fīhā Ĥabbāan
080-027 و حبوبات برویانیدیم.
فَأَنْ بَتْنَا فِيهَا حَبّ اً
Wa `Inabāan Wa Q ađbāan
080-028 و باغ انگور و نباتاتی که هر چه بدروند باز بروید.
وَعِنَبا ً وَقَ ضْ باً
Wa Zaytūnāan Wa Nakh lāan
080-029 و درخت زیتون و نخل خرما.
وَزَيْتُونا ً وَنَخْ لاً
Wa Ĥadā 'iq a Gh ulbāan
080-030 و باغهای پر از درختان کهن.
وَحَدَا ئِقَ غُ لْباً
Wa Fākihatan Wa 'Abbāan
080-031 و انواع میوهها و علفها و مرتعها.
وَفَاكِهَة ً وَأَبّ اً
Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum
080-032 تا شما آدمیان و حیوانات شما هم از آن بهرهمند شوید.
مَتَاعا ً لَكُمْ وَلِأَنْ عَامِكُمْ
Fa'idh ā Jā 'ati A ş -Ş ā kh kh atu
080-033 (به یاد آرید) آن گاه که ندای مهیب قیامت (به گوش همه خلق) برسد.
فَإِذَا جَا ءَتِ ا ل صَّ ا خَّ ةُ
Yaw ma Yafir ru A l-Mar'u Min 'Akh ī hi
080-034 آن روز که (از وحشت و هولناکی) هر کس از برادرش میگریزد.
يَوْ مَ يَفِر ُّ ا لْمَرْءُ مِن ْ أَخِ يهِ
Wa 'Umm ihi Wa 'Abī hi
080-035 و بلکه از مادر و پدرش.
وَأُمِّ هِ وَأَبِيهِ
Wa Ş āĥibatihi Wa Banī hi
080-036 و از زن و فرزندانش هم میگریزد.
وَصَ احِبَتِهِ وَبَنِيهِ
Likulli A m r i'in Minhum Yawma'idh in Sh a'nun Yugh nī hi
080-037 در آن روز هر کس چنان گرفتار شأن و کار خود است که به هیچ کس نتواند پرداخت.
لِكُلِّ ا مْر ِئٍ مِنْ هُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْ نِيهِ
Wujū hun Yawma'idh in Musfira tun
080-038 آن روز طایفهای (که اهل ایمانند) رخسارشان فروزان است.
وُجُو هٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَ ةٌ
Đ āĥikatun Mustab sh ira tun
080-039 خندان و شادمانند.
ضَ احِكَةٌ مُسْتَبْ شِرَ ةٌ
Wa Wujū hun Yawma'idh in `Alayhā Gh abara tun
080-040 و رخسار گروهی گرد آلود غم و اندوه است.
وَوُجُو هٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَ بَرَ ةٌ
Tarhaq uhā Q atara tun
080-041 و به رویشان خاک سیاه ذلّت و خجلت نشسته.
تَرْهَقُ هَا قَ تَرَ ةٌ
'Ūlā 'ika Humu A l-Kafara tu A l-Fajara tu
080-042 آنها همان کافران و بدکاران عالمند.
أُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْكَفَرَ ةُ ا لْفَجَرَ ةُ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ