Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
Wa Al-Mursalāti `Urfāan
| 077-001 سوگند به آن فرشتگانی که پی در پی فرستاده می شوند،
|
وَالْمُرْسَلاَتِ عُرْفاً |
Fāl`āşifāti `Aşfāan
| 077-002 و سوگند به آن فرشتگانی که [برای آوردن وحی در سرعت حرکت] چون تندبادند.
|
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفاً |
Wa An-Nāshirāti Nashrāan
| 077-003 و سوگند به آن فرشتگانی که گشاینده صحیفه های وحی اند،
|
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْراً |
Fālfāriqāti Farqāan
| 077-004 و سوگند به آن فرشتگانی که جدا کننده حق از باطل اند،
|
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقاً |
Fālmulqiyāti Dhikrāan
| 077-005 و سوگند به آن فرشتگانی که القاکننده آیات آسمانی به پیامبران [اند،]
|
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْراً |
`Udhrāan 'Aw Nudhrāan
| 077-006 تا حجت [باشد برای اهل ایمان] و بیم و هشدار باشد [برای کافران]
|
عُذْراً أَوْ نُذْراً |
'Innamā Tū`adūna Lawāqi`un
| 077-007 [به همه این حقایق سوگند] که آنچه [به عنوان روز قیامت] وعده داده می شوید بی تردید واقع شدنی است.
|
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ |
Fa'idhā An-Nujūmu Ţumisat
| 077-008 در آن زمان که ستارگان محو و تاریک شوند،
|
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ |
Wa 'Idhā As-Samā'u Furijat
| 077-009 و آن زمانی که آسمان بشکافد.
|
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ |
Wa 'Idhā Al-Jibālu Nusifat
| 077-010 و آن زمان که کوه ها از بیخ و بن کنده شوند.
|
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ |
Wa 'Idhā Ar-Rusulu 'Uqqitat
| 077-011 و آن زمان که وقت حضور پیامبران [برای گواهی بر امت ها] معین شود.
|
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ |
L'ayyi Yawmin 'Ujjilat
| 077-012 این امور برای چه روزی به تأخیر افتاده؟
|
لأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ |
Liyawmi Al-Faşli
| 077-013 برای روز داوری
|
لِيَوْمِ الْفَصْلِ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Al-Faşli
| 077-014 و تو چه می دانی روز داوری چیست؟
|
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
| 077-015 وای در آن روز بر تکذیب کنندگان؛
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Nuhliki Al-'Awwalīna
| 077-016 آیا پیشینیان را [به سبب تکذیبشان] هلاک نکردیم؟
|
أَلَمْ نُهْلِكِ الأَوَّلِينَ |
Thumma Nutbi`uhumu Al-'Ākhirīna
| 077-017 سپس به دنبال آنان دیگران را هم [به سبب تکذیبشان] هلاک می کنیم.
|
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الآخِرِينَ |
Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna
| 077-018 با گنهکاران این گونه رفتار می کنیم.
|
كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
| 077-019 وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Nakhluqkum Min Mā'in Mahīnin
| 077-020 آیا شما را از آبی پست و بی مقدار نیافریدیم؟
|
أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ |
Faja`alnāhu Fī Qarārin Makīnin
| 077-021 پس آن را در جایگاهی استوار قرار دادیم
|
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ |
'Ilá Qadarin Ma`lūmin
| 077-022 تا زمانی معین؛
|
إِلَى قَدَرٍ مَعْلُومٍ |
Faqadarnā Fani`ma Al-Qādirūna
| 077-023 پس توانا بودیم و چه نیکو تواناییم.
|
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
| 077-024 وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Alam Naj`ali Al-'Arđa Kifātāan
| 077-025 آیا زمین را فراهم آورنده [انسان ها] قرار ندادیم؟
|
أَلَمْ نَجْعَلِ الأَرْضَ كِفَاتاً |
'Aĥyā'an Wa 'Amwātāan
| 077-026 هم در حال حیاتشان و هم زمان مرگشان
|
أَحْيَاء ً وَأَمْوَاتاً |
Wa Ja`alnā Fīhā Rawāsiya Shāmikhātin Wa 'Asqaynākum Mā'an Furātāan
| 077-027 و کوه های استوار و بلند در آن قرار دادیم و شما را آبی گوارا نوشاندیم.
|
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاء ً فُرَاتاً |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
| 077-028 وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Anţaliqū 'Ilá Mā Kuntum Bihi Tukadhdhibūna
| 077-029 [آن روز به آنان گویند:] به سوی آتشی که همواره آن را تکذیب می کردید، بروید؛
|
انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ |
Anţaliqū 'Ilá Žillin Dhī Thalāthi Shu`abin
| 077-030 و [نیز] به سوی سایه ای [از دود متراکم و آتش زا] که دارای سه شاخه است، بروید.
|
انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلاَثِ شُعَبٍ |
Lā Žalīlin Wa Lā Yughnī Mina Allāhabi
| 077-031 [سایه ای که] نه مانع از حرارت است، و نه از شعله های آتش جلوگیری می کند.
|
لاَ ظَلِيلٍ وَلاَ يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ |
'Innahā Tarmī Bishararin Kālqaşri
| 077-032 آن آتش، شراره هایی چون ساختمان بلند پرتاب می کند.
|
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ |
Ka'annahu Jimālatun Şufrun
| 077-033 گویی آن شراره ها هم چون شتران زرد رنگ هستند.
|
كَأَنَّهُ جِمَالَةٌ صُفْرٌ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
| 077-034 وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Hādhā Yawmu Lā Yanţiqūna
| 077-035 این روزی است که [انسان ها چون موقعیتی نمی بینند برای دفاع از خود] سخن نمی گویند،
|
هَذَا يَوْمُ لاَ يَنطِقُونَ |
Wa Lā Yu'udhanu Lahum Faya`tadhirūna
| 077-036 و به آنان اجازه داده نمی شود که عذرخواهی کنند.
|
وَلاَ يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
| 077-037 وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Hādhā Yawmu Al-Faşli ۖ Jama`nākum Wa Al-'Awwalīna
| 077-038 امروز همان روز داوری است که شما و پیشینیان را در آن جمع کرده ایم.
|
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالأَوَّلِينَ |
Fa'in Kāna Lakum Kaydun Fakīdūni
| 077-039 پس اگر [برای فرار از عذاب] چاره و تدبیری دارید، آن را به کار گیرید.
|
فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
| 077-040 وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
'Inna Al-Muttaqīna Fī Žilālin Wa `Uyūnin
| 077-041 به یقین پرهیزکاران در زیر سایه ها و کنار چشمه سارهایند،
|
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلاَلٍ وَعُيُونٍ |
Wa Fawākiha Mimmā Yashtahūna
| 077-042 و نزد میوه هایی از آنچه همواره بخواهند.
|
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ |
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna
| 077-043 [به آنان گویند:] به پاداش اعمالی که همواره انجام می دادید، بخورید و بیاشامید گوارایتان باد.
|
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
'Innā Kadhālika Najzī Al-Muĥsinīna
| 077-044 ما نیکوکاران را این گونه پاداش می دهیم.
|
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
| 077-045 وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Kulū Wa Tamatta`ū Qalīlāan 'Innakum Mujrimūna
| 077-046 [شما ای کافران و مشرکان! در این دنیا] بخورید و اندک زمانی برخوردار شوید که شما گنهکارید [و بی تردید به کیفر اعمالتان گرفتار خواهید شد.]
|
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلا ً إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
| 077-047 وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Wa 'Idhā Qīla Lahumu Arka`ū Lā Yarka`ūna
| 077-048 و هنگامی که به آنان گویند: [در برابر خدا] رکوع کنید، رکوع نمی کنند.
|
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لاَ يَرْكَعُونَ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
| 077-049 وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
|
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`dahu Yu'uminūna
| 077-050 [اگر به قرآن ایمان نیاورند] پس به کدام سخن بعد از آن ایمان می آورند؟
|
فَبِأَيِّ حَدِيث ٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |