Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Q ul 'Ūĥiya 'Ilay ya 'Ann ahu A stama`a Nafaru n Mina A l-Jinn i Faq ālū 'Inn ā Sami`nā Q ur'ā nāan `Ajabāan
072-001 Rci: „Bylo vnuknuto mi, že skupina DŽINNŮ naslouchala, a řekla: ,Zajisté slyšeli jsme Korán údivný,
قُ لْ أُ وحِيَ إِلَيَّ أَنَّ هُ ا سْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ ا لْجِنّ ِ فَقَ الُو ا إِنَّ ا سَمِعْنَا قُ رْآناً عَجَباً
Yahdī 'Ilá A r-Ru sh di Fa'ā mann ā Bihi ۖ Wa Lan Nush r ika Bira bbinā 'Aĥadāan
072-002 jenž vede k cestě správné: i uvěřili jsme veň a nikoho spolčovati nebudeme s Pánem svým.
يَهْدِي إِلَى ا ل رُّشْدِ فَآمَنَّ ا بِهِ ۖ وَلَن ْ نُشْر ِكَ بِرَ بِّنَا أَحَداً
Wa 'Ann ahu Ta`ālá Jaddu Ra bbinā Mā A ttakh adh a Ş āĥibatan Wa Lā Waladāan
072-003 Onť pak - povýšena budiž sláva Pána našeho! - nevzal si manželky aniž syna má.
وَأَنَّ هُ تَعَالَى جَدُّ رَ بِّنَا مَا ا تَّخَ ذَ صَ احِبَة ً وَلاَ وَلَداً
Wa 'Ann ahu Kā na Yaq ū lu Safīhunā `Alá A ll āhi Sh aţ aţ āan
072-004 Však jistý pošetilec mezi námi o Bohu tvrdil bláhovost.
وَأَنَّ هُ كَا نَ يَقُ و لُ سَفِيهُنَا عَلَى ا للَّ هِ شَطَ ط اً
Wa 'Ann ā Ž anann ā 'An Lan Taq ū la A l-'In su Wa A l-Jinn u `Alá A ll āhi Kadh ibāan
072-005 Mínili jsme pak, že nikdo z lidí nebo Džinnů neříkal by lež o Bohu.
وَأَنَّ ا ظَ نَنَّ ا أَن ْ لَن ْ تَقُ و لَ ا لإِن سُ وَا لْجِنّ ُ عَلَى ا للَّ هِ كَذِباً
Wa 'Ann ahu Kā na R ijā lun Mina A l-'In si Ya`ūdh ū na Bir ijā lin Mina A l-Jinn i Fazādūhum Ra haq āan
072-006 Někteří mužové mezi lidmi brali útočiště k mužům z džinnů, však ti rozmnožili pouze bláznivost jejich,
وَأَنَّ هُ كَا نَ ر ِجَا لٌ مِنَ ا لإِن سِ يَعُوذُو نَ بِر ِجَا لٍ مِنَ ا لْجِنّ ِ فَزَادُوهُمْ رَ هَق اً
Wa 'Ann ahum Ž ann ū Kamā Ž anan tum 'An Lan Yab `ath a A ll āhu 'Aĥadāan
072-007 a pak mnili, jakož i vy mnili jste, že Bůh nevzkřísí nikoho.
وَأَنَّ هُمْ ظَ نُّ وا كَمَا ظَ نَن تُمْ أَن ْ لَن ْ يَبْ عَثَ ا للَّ هُ أَحَداً
Wa 'Ann ā Lamasnā A s-Samā 'a Fawajad nāhā Muli'at Ĥara sāan Sh adīdāan Wa Sh uhubāan
072-008 Dostihlí jsme nebe, však shledali je plné strážců silných a šlehů plamenných.
وَأَنَّ ا لَمَسْنَا ا ل سَّمَا ءَ فَوَجَد ْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَ سا ً شَدِيدا ً وَشُهُباً
Wa 'Ann ā Kunn ā Naq `udu Minhā Maq ā`ida Lilssam `i ۖ Faman Yastami`i A l-'Ā na Yajid Lahu Sh ihābāan Ra ş adāan
072-009 A seděli jsme na sedadlech v něm, abychom slyšeli: však kdokoli přislouchávat chce teď, shledá, že číhati naň bude šleh plamenný.
وَأَنَّ ا كُنَّ ا نَقْ عُدُ مِنْ هَا مَقَ اعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَن ْ يَسْتَمِعِ ا لآنَ يَجِد ْ لَهُ شِهَابا ً رَ صَ داً
Wa 'Ann ā Lā Nad r ī 'Ash arru n 'Ur ī da Biman Fī A l-'Arđi 'Am 'Ar ā da Bihim Ra bbuhum Ra sh adāan
072-010 A nevíme, zda zlo bylo míněno pro ty, kdož na zemi jsou, aneb žádal-li si Pán jejich pro ně cesty správné.
وَأَنَّ ا لاَ نَد ْر ِي أَشَرٌّ أُر ِي دَ بِمَن ْ فِي ا لأَرْضِ أَمْ أَرَ ا دَ بِهِمْ رَ بُّهُمْ رَ شَداً
Wa 'Ann ā Minn ā A ş -Ş āliĥū na Wa Minn ā Dū na Dh ālika ۖ Kunn ā Ţ arā 'iq a Q idadāan
072-011 Mezi námi jsou pak spravedliví a jsou mezi námi, kdož nejsou takými: jsme cest rozdílných:
وَأَنَّ ا مِنَّ ا ا ل صَّ الِحُو نَ وَمِنَّ ا دُو نَ ذَلِكَ ۖ كُنَّ ا طَ رَا ئِقَ قِ دَداً
Wa 'Ann ā Ž anann ā 'An Lan Nu`jiza A ll āha Fī A l-'Arđi Wa Lan Nu`jizahu Hara bāan
072-012 a mnili jsme, že nejsme s to, bychom znemožnili (zámyslů) Boha na zemi, aniž znemožníme mu to útěkem.
وَأَنَّ ا ظَ نَنَّ ا أَن ْ لَن ْ نُعجِزَ ا للَّ هَ فِي ا لأَرْضِ وَلَن ْ نُعْجِزَهُ هَرَ باً
Wa 'Ann ā Lamm ā Sami`nā A l-Hudá 'Āmann ā Bihi ۖ Faman Yu'umin Bira bbihi Falā Yakh ā fu Bakh sāan Wa Lā Ra haq āan
072-013 A když slyšeli jsme Vedení, uvěřili jsme v ně: a kdo věří v Pána svého, nechť nebojí se škody, ani potupy.
وَأَنَّ ا لَمَّ ا سَمِعْنَا ا لْهُدَى آمَنَّ ا بِهِ ۖ فَمَن ْ يُؤْمِن ْ بِرَ بِّهِ فَلاَ يَخَ ا فُ بَخْ سا ً وَلاَ رَ هَق اً
Wa 'Ann ā Minn ā A l-Muslimū na Wa Minn ā A l-Q āsiţ ū na ۖ Faman 'Aslama Fa'ūlā 'ika Taĥarra w Ra sh adāan
072-014 Jsou pak mezi námi ti, kdo odevzdali se do, vůle boží a ti, kdož se vzdalují: a kdožkoli odevzdal se do vůle boží, béře se cestou pravou.
وَأَنَّ ا مِنَّ ا ا لْمُسْلِمُو نَ وَمِنَّ ا ا لْقَ اسِطُ و نَ ۖ فَمَن ْ أَسْلَمَ فَأُ وْلَا ئِكَ تَحَرَّ وْا رَ شَداً
Wa 'Amm ā A l-Q āsiţ ū na Fakānū Lijahann ama Ĥaţ abāan
072-015 A pokud se týče vzdalujících se, budou peklu palivem.“
وَأَمَّ ا ا لْقَ اسِطُ و نَ فَكَانُوا لِجَهَنَّ مَ حَطَ باً
Wa 'Allawi A staq āmū `Alá A ţ -Ţ ar īq ati L'asq aynāhum Mā 'an Gh adaq āan
072-016 Kdyby přidržovali ses přímé cesty, napojili bychom je vodou přehojnou,
وَأَلَّوِ ا سْتَقَ امُوا عَلَى ا ل طَّ ر ِيقَ ةِ لأَسْقَ يْنَاهُمْ مَا ءً غَ دَق اً
Linaftinahum Fī hi ۚ Wa Man Yu`r iđ `An Dh ikr i Ra bbihi Yasluk/hu `Adh ābāan Ş a`adāan
072-017 abychom jí vyzkoušeli je: však kdožkoli vzdaluje se od Napomenutí Pána svého, tento podrobí jej trestu tvrdému.
لِنَفْتِنَهُمْ فِي هِ ۚ وَمَن ْ يُعْر ِضْ عَن ْ ذِكْر ِ رَ بِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابا ً صَ عَداً
Wa 'Ann a A l-Masājida Lill ā h Falā Tad `ū Ma`a A ll āhi 'Aĥadāan
072-018 Modlitebnice pak přináležejí Bohu (jedinému): pročež nevzývejte (současně) s Bohem nikoho.
وَأَنّ َ ا لْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلاَ تَد ْعُوا مَعَ ا للَّ هِ أَحَداً
Wa 'Ann ahu Lamm ā Q ā ma `Ab du A ll āhi Yad `ū hu Kādū Yakūnū na `Alay hi Libadāan
072-019 A když povstal služebník boží, aby vzýval jej, málem by byli umačkali jej náporem.
وَأَنَّ هُ لَمَّ ا قَ ا مَ عَبْ دُ ا للَّ هِ يَد ْعُو هُ كَادُوا يَكُونُو نَ عَلَيْ هِ لِبَداً
Q ul 'Inn amā 'Ad `ū Ra bbī Wa Lā 'Ush r iku Bihi~ 'Aĥadāan
072-020 Rci: „Jáť pouze vzývám Pána svého a nespolčuji s ním nikoho.“
قُ لْ إِنَّ مَا أَد ْعُو رَ بِّي وَلاَ أُشْر ِكُ بِهِ~ ِ أَحَداً
Q ul 'Inn ī Lā 'Am liku Lakum Đ arrā an Wa Lā Ra sh adāan
072-021 Rci: „Neníť v moci mé přičiniti vám škody nijaké, aniž dobra.“
قُ لْ إِنِّ ي لاَ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَ رّا ً وَلاَ رَ شَداً
Q ul 'Inn ī Lan Yujīra nī Mina A ll āhi 'Aĥadun Wa Lan 'Ajida Min Dūnihi Multaĥadāan
072-022 Rci: „Zajisté nikdo nemůže popřáti mi ochrany před Bohem, aniž najdu, kromě něho, útočiště;
قُ لْ إِنِّ ي لَن ْ يُجِيرَ نِي مِنَ ا للَّ هِ أَحَدٌ وَلَن ْ أَجِدَ مِن ْ دُونِهِ مُلْتَحَداً
'Illā Balāgh āan Mina A ll āhi Wa R isālātihi ۚ Wa Man Ya`ş i A ll ā ha Wa Ra sūlahu Fa'inn a Lahu Nā ra Jahann ama Kh ālidī na Fīhā 'Abadāan
072-023 vyjma hlásání, jež přichází od Boha a poselství jeho: a těm, kdož neposlušni jsou Boha proroka jeho, zajisté schystán jest oheň pekelný, v němž přebývati budou věčně.
إِلاَّ بَلاَغ ا ً مِنَ ا للَّ هِ وَر ِسَالاَتِهِ ۚ وَمَن ْ يَعْصِ ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ فَإِنّ َ لَهُ نَا رَ جَهَنَّ مَ خَ الِدِي نَ فِيهَا أَبَداً
Ĥattá 'Idh ā Ra 'aw Mā Yū`adū na Fasaya`lamū na Man 'Ađ`afu Nāş ir āan Wa 'Aq allu `Adadāan
072-024 Až když spatří to, co slibováno jest jim: pak zvědí, kdo nejslabším jest co do pomocníků a nejmenším co do počtu.“
حَتَّى إِذَا رَ أَوْا مَا يُوعَدُو نَ فَسَيَعْلَمُو نَ مَن ْ أَضْ عَفُ نَاصِ ر ا ً وَأَقَ لُّ عَدَداً
Q ul 'In 'Ad r ī 'Aq ar ī bun Mā Tū`adū na 'Am Yaj `alu Lahu Ra bbī 'Amadāan
072-025 Rci: „Nevím, zda blízkým jest to, co slibováno jest vám, aneb prodlouží-li Pán můj toho příchod:
قُ لْ إِن ْ أَد ْر ِي أَقَ ر ِي بٌ مَا تُوعَدُو نَ أَمْ يَجْ عَلُ لَهُ رَ بِّي أَمَداً
`Ālimu A l-Gh ay bi Falā Yužhir u `Alá Gh aybihi~ 'Aĥadāan
072-026 on znatelem jest věcí skrytých a neodkrývá skrytých věcí svých nikomu,
عَالِمُ ا لْغَ يْ بِ فَلاَ يُظْ هِر ُ عَلَى غَ يْبِهِ~ ِ أَحَداً
'Illā Mani A rtađá Min Ra sū lin Fa'inn ahu Yasluku Min Bay ni Yaday hi Wa Min Kh alfihi Ra ş adāan
072-027 vyjma oněch poslů svých, v nichž zalíbení nalezl: tehdy pak zajisté kráčí před ním i za ním,
إِلاَّ مَنِ ا رْتَضَ ى مِن ْ رَ سُو لٍ فَإِنَّ هُ يَسْلُكُ مِن ْ بَيْ نِ يَدَيْ هِ وَمِن ْ خَ لْفِهِ رَ صَ داً
Liya`lama 'An Q ad 'Ab lagh ū R isālā ti Ra bbihim Wa 'Aĥā ţ a Bimā Ladayhim Wa 'Aĥş á Kulla Sh ay 'in `Adadāan
072-028 číhaje, aby věděl, zda hlásali poselství Pána svého. On obklopuje věděním svým vše, co oni činí a přesný o všem počet vede.“
لِيَعْلَمَ أَن ْ قَ د ْ أَبْ لَغُ وا ر ِسَالاَتِ رَ بِّهِمْ وَأَحَا طَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَ ى كُلَّ شَيْ ءٍ عَدَداً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ