Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
Wa An-Nāzi`āti Gharqāan (An-Nāzi`āt: 1).
|
By those who snatch violently.
079001 |
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقاً |
Wa An-Nāshiţāti Nashţāan (An-Nāzi`āt: 2).
|
And those who remove gently.
079002 |
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطاً |
Wa As-Sābiĥāti Sabĥāan (An-Nāzi`āt: 3).
|
And those who glide smoothly.
079003 |
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحاً |
Fālssābiqāti Sabqāan (An-Nāzi`āt: 4).
|
And those who race swiftly.
079004 |
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقاً |
Fālmudabbirāti 'Amrāan (An-Nāzi`āt: 5).
|
And those who regulate events.
079005 |
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْراً |
Yawma Tarjufu Ar-Rājifahu (An-Nāzi`āt: 6).
|
On the Day when the Quake quakes.
079006 |
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ |
Tatba`uhā Ar-Rādifahu (An-Nāzi`āt: 7).
|
And is followed by the Successor.
079007 |
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ |
Qulūbun Yawma'idhin Wājifahun (An-Nāzi`āt: 8).
|
Hearts on that Day will be pounding.
079008 |
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ |
'Abşāruhā Khāshi`ahun (An-Nāzi`āt: 9).
|
Their sights downcast.
079009 |
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ |
Yaqūlūna 'A'innā Lamardūdūna Fī Al-Ĥāfirahi (An-Nāzi`āt: 10).
|
They say, "Are we to be restored to the original condition?
079010 |
يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ |
'A'idhā Kunnā `Ižāmāan Nakhirahan (An-Nāzi`āt: 11).
|
When we have become hollow bones?"
079011 |
أَئِذَا كُنَّا عِظَاماً نَخِرَةً |
Qālū Tilka 'Idhāan Karratun Khāsirahun (An-Nāzi`āt: 12).
|
They say, "This is a losing proposition."
079012 |
قَالُوا تِلْكَ إِذاً كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ |
Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidahun (An-Nāzi`āt: 13).
|
But it will be only a single nudge.
079013 |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ |
Fa'idhā Hum Bis-Sāhirahi (An-Nāzi`āt: 14).
|
And they will be awake.
079014 |
فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ |
Hal 'Tāka Ĥadīthu Mūsá (An-Nāzi`āt: 15).
|
Has the story of Moses reached you?
079015 |
هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى |
'Idh Nādāhu Rabbuhu Bil-Wādi Al-Muqaddasi Ţuwan (An-Nāzi`āt: 16).
|
When His Lord called out to him in the sacred valley of Tuwa.
079016 |
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوىً |
Adh/hab 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá (An-Nāzi`āt: 17).
|
"Go to Pharaoh"”he has transgressed."
079017 |
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى |
Faqul Hal Laka 'Ilá 'An Tazakká (An-Nāzi`āt: 18).
|
And say, "Do you care to be cleansed?
079018 |
فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَى أَنْ تَزَكَّى |
Wa 'Ahdiyaka 'Ilá Rabbika Fatakhshá (An-Nāzi`āt: 19).
|
And I will guide you to your Lord, and you will turn reverent."
079019 |
وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى |
Fa'arāhu Al-'Āyata Al-Kubrá (An-Nāzi`āt: 20).
|
He showed him the Greatest Miracle.
079020 |
فَأَرَاهُ الآيَةَ الْكُبْرَى |
Fakadhdhaba Wa `Aşá (An-Nāzi`āt: 21).
|
But he denied and defied.
079021 |
فَكَذَّبَ وَعَصَى |
Thumma 'Adbara Yas`á (An-Nāzi`āt: 22).
|
Then turned his back, and tried.
079022 |
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى |
Faĥashara Fanādá (An-Nāzi`āt: 23).
|
And gathered and proclaimed.
079023 |
فَحَشَرَ فَنَادَى |
Faqāla 'Anā Rabbukumu Al-'A`lá (An-Nāzi`āt: 24).
|
He said, "I am your Lord, the most high."
079024 |
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الأَعْلَى |
Fa'akhadhahu Allāhu Nakāla Al-'Ākhirati Wa Al-'Ūlá (An-Nāzi`āt: 25).
|
So God seized him with an exemplary punishment, in the last and in the first.
079025 |
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الآخِرَةِ وَالأُولَى |
'Inna Fī Dhālika La`ibratan Liman Yakhshá (An-Nāzi`āt: 26).
|
In this is a lesson for whoever fears.
079026 |
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَة ً لِمَنْ يَخْشَى |
'A'antum 'Ashaddu Khalqāan 'Ami As-Samā'u ۚ Banāhā (An-Nāzi`āt: 27).
|
Are you more difficult to create, or the heaven? He constructed it.
079027 |
أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا |
Rafa`a Samkahā Fasawwāhā (An-Nāzi`āt: 28).
|
He raised its masses, and proportioned it.
079028 |
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا |
Wa 'Aghţasha Laylahā Wa 'Akhraja Đuĥāhā (An-Nāzi`āt: 29).
|
And He dimmed its night, and brought out its daylight.
079029 |
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا |
Wa Al-'Arđa Ba`da Dhālika Daĥāhā (An-Nāzi`āt: 30).
|
And the earth after that He spread.
079030 |
وَالأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا |
'Akhraja Minhā Mā'ahā Wa Mar`āhā (An-Nāzi`āt: 31).
|
And from it, He produced its water and its pasture.
079031 |
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا |
Wa Al-Jibāla 'Arsāhā (An-Nāzi`āt: 32).
|
And the mountains, He anchored.
079032 |
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا |
Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum (An-Nāzi`āt: 33).
|
A source of enjoyment for you and for your animals.
079033 |
مَتَاعاً لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ |
Fa'idhā Jā'ati Aţ-Ţāmmatu Al-Kubrá (An-Nāzi`āt: 34).
|
But when the Great Cataclysm arrives.
079034 |
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى |
Yawma Yatadhakkaru Al-'Insānu Mā Sa`á (An-Nāzi`āt: 35).
|
A Day when man will remember what he has endeavored.
079035 |
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الإِنسَانُ مَا سَعَى |
Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Liman Yará (An-Nāzi`āt: 36).
|
And Hell will be displayed to whoever sees.
079036 |
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَى |
Fa'ammā Man Ţaghá (An-Nāzi`āt: 37).
|
As for him who was defiant.
079037 |
فَأَمَّا مَنْ طَغَى |
Wa 'Āthara Al-Ĥayāata Ad-Dunyā (An-Nāzi`āt: 38).
|
And preferred the life of this world.
079038 |
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا |
Fa'inna Al-Jaĥīma Hiya Al-Ma'wá (An-Nāzi`āt: 39).
|
Then Hell is the shelter.
079039 |
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى |
Wa 'Ammā Man Khāfa Maqāma Rabbihi Wa Nahá An-Nafsa `Ani Al-Hawá (An-Nāzi`āt: 40).
|
But as for him who feared the Standing of his Lord, and restrained the self from desires.
079040 |
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى |
Fa'inna Al-Jannata Hiya Al-Ma'wá (An-Nāzi`āt: 41).
|
Then Paradise is the shelter.
079041 |
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى |
Yas'alūnaka `Ani As-Sā`ati 'Ayyāna Mursāhā (An-Nāzi`āt: 42).
|
They ask you about the Hour, "When will it take place?"
079042 |
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا |
Fīma 'Anta Min Dhikrāhā (An-Nāzi`āt: 43).
|
You have no knowledge of it.
079043 |
فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا |
'Ilá Rabbika Muntahāhā (An-Nāzi`āt: 44).
|
To your Lord is its finality.
079044 |
إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا |
'Innamā 'Anta Mundhiru Man Yakhshāhā (An-Nāzi`āt: 45).
|
You are just a warner for whoever dreads it.
079045 |
إِنَّمَا أَنْتَ مُنذِرُمَنْ يَخْشَاهَا |
Ka'annahum Yawma Yarawnahā Lam Yalbathū 'Illā `Ashīyatan 'Aw Đuĥāhā (An-Nāzi`āt: 46).
|
On the Day when they witness it"”as though they only stayed an evening, or its morning.
079046 |
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلاَّ عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |