Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
Sa'ala Sā'ilun Bi`adhābin Wāqi`in (Al-Ma`ārij: 1).
|
A questioner questioned the imminent torment.
070001 |
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ |
Lilkāfiryna Laysa Lahu Dāfi`un (Al-Ma`ārij: 2).
|
For the disbelievers; none can repel it.
070002 |
لِلْكَافِرينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ |
Mina Allāhi Dhī Al-Ma`āriji (Al-Ma`ārij: 3).
|
From God, Lord of the Ways of Ascent.
070003 |
مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ |
Ta`ruju Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu 'Ilayhi Fī Yawmin Kāna Miqdāruhu Khamsīna 'Alfa Sanahin (Al-Ma`ārij: 4).
|
Unto Him the angels and the Spirit ascend on a Day the duration of which is fifty thousand years.
070004 |
تَعْرُجُ الْمَلاَئِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ |
Fāşbir Şabrāan Jamīlāan (Al-Ma`ārij: 5).
|
So be patient, with sweet patience.
070005 |
فَاصْبِرْ صَبْراً جَمِيلاً |
'Innahum Yarawnahu Ba`īdāan (Al-Ma`ārij: 6).
|
They see it distant.
070006 |
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيداً |
Wa Narāhu Qarībāan (Al-Ma`ārij: 7).
|
But We see it near.
070007 |
وَنَرَاهُ قَرِيباً |
Yawma Takūnu As-Samā'u Kālmuhli (Al-Ma`ārij: 8).
|
On the Day when the sky will be like molten brass.
070008 |
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ |
Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni (Al-Ma`ārij: 9).
|
And the mountains will be like tufted wool.
070009 |
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ |
Wa Lā Yas'alu Ĥamīmun Ĥamīmāan (Al-Ma`ārij: 10).
|
No friend will care about his friend.
070010 |
وَلاَ يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيماً |
Yubaşşarūnahum ۚ Yawaddu Al-Mujrimu Law Yaftadī Min `Adhābi Yawmi'idhin Bibanīhi (Al-Ma`ārij: 11).
|
They will be shown each other. The criminal wishes he would be redeemed from the punishment of that Day by his children.
070011 |
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ |
Wa Şāĥibatihi Wa 'Akhīhi (Al-Ma`ārij: 12).
|
And his spouse, and his brother.
070012 |
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ |
Wa Faşīlatihi Allatī Tu'uwyhi (Al-Ma`ārij: 13).
|
And his family that sheltered him.
070013 |
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْويهِ |
Wa Man Fī Al-'Arđi Jamī`āan Thumma Yunjīhi (Al-Ma`ārij: 14).
|
And everyone on earth, in order to save him.
070014 |
وَمَنْ فِي الأَرْضِ جَمِيعاً ثُمَّ يُنجِيهِ |
Kallā ۖ 'Innahā Lažá (Al-Ma`ārij: 15).
|
By no means! It is a Raging Fire.
070015 |
كَلاَّ ۖ إِنَّهَا لَظَى |
Nazzā`atan Lilshshawá (Al-Ma`ārij: 16).
|
It strips away the scalps.
070016 |
نَزَّاعَة ً لِلشَّوَى |
Tad`ū Man 'Adbara Wa Tawallá (Al-Ma`ārij: 17).
|
It invites him who once turned his back and fled.
070017 |
تَدْعُوا مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى |
Wa Jama`a Fa'aw`á (Al-Ma`ārij: 18).
|
And accumulated and hoarded.
070018 |
وَجَمَعَ فَأَوْعَى |
'Inna Al-'Insāna Khuliqa Halū`āan (Al-Ma`ārij: 19).
|
Man was created restless.
070019 |
إِنَّ الإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعاً |
'Idhā Massahu Ash-Sharru Jazū`āan (Al-Ma`ārij: 20).
|
Touched by adversity, he is fretful.
070020 |
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعاً |
Wa 'Idhā Massahu Al-Khayru Manū`āan (Al-Ma`ārij: 21).
|
Touched by good, he is ungenerous.
070021 |
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعاً |
'Illā Al-Muşallīna (Al-Ma`ārij: 22).
|
Except the prayerful.
070022 |
إِلاَّ الْمُصَلِّينَ |
Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Dā'imūna (Al-Ma`ārij: 23).
|
Those who are constant at their prayers.
070023 |
الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ دَائِمُونَ |
Wa Al-Ladhīna Fī 'Amwālihim Ĥaqqun Ma`lūmun (Al-Ma`ārij: 24).
|
And those in whose wealth is a rightful share.
070024 |
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ |
Lilssā'ili Wa Al-Maĥrūmi (Al-Ma`ārij: 25).
|
For the beggar and the deprived.
070025 |
لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ |
Wa Al-Ladhīna Yuşaddiqūna Biyawmi Ad-Dīni (Al-Ma`ārij: 26).
|
And those who affirm the Day of Judgment.
070026 |
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ |
Wa Al-Ladhīna Hum Min `Adhābi Rabbihim Mushfiqūna (Al-Ma`ārij: 27).
|
And those who fear the punishment of their Lord.
070027 |
وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ |
'Inna `Adhāba Rabbihim Ghayru Ma'mūnin (Al-Ma`ārij: 28).
|
Their Lord's punishment is not to be taken for granted.
070028 |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ |
Wa Al-Ladhīna Hum Lifurūjihim Ĥāfižūna (Al-Ma`ārij: 29).
|
And those who guard their chastity.
070029 |
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ |
'Illā `Alá 'Azwājihim 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna (Al-Ma`ārij: 30).
|
Except from their spouses or those living under their control, for then they are free of blame.
070030 |
إِلاَّ عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ |
Famani Abtaghá Warā'a Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Al-`Ādūna (Al-Ma`ārij: 31).
|
But whoever seeks to go beyond that"”these are the transgressors.
070031 |
فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُوْلَائِكَ هُمُ الْعَادُونَ |
Wa Al-Ladhīna Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim Rā`ūna (Al-Ma`ārij: 32).
|
And those who honor their trusts and their pledges.
070032 |
وَالَّذِينَ هُمْ لِأمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ |
Wa Al-Ladhīna Hum Bishahādātihim Qā'imūna (Al-Ma`ārij: 33).
|
And those who stand by their testimonies.
070033 |
وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ |
Wa Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Yuĥāfižūna (Al-Ma`ārij: 34).
|
And those who are dedicated to their prayers.
070034 |
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ يُحَافِظُونَ |
'Ūlā'ika Fī Jannātin Mukramūna (Al-Ma`ārij: 35).
|
These will be honored in Gardens.
070035 |
أُوْلَائِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ |
Famāli Al-Ladhīna Kafarū Qibalaka Muhţi`īna (Al-Ma`ārij: 36).
|
What is with those who disbelieve, stretching their necks towards you.
070036 |
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ |
`Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli `Izīna (Al-Ma`ārij: 37).
|
From the right, and from the left, banding together?
070037 |
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ |
'Aya#5ma`u Kullu Amri'in Minhum 'An Yudkhala Jannata Na`īmin (Al-Ma`ārij: 38).
|
Is every one of them aspiring to be admitted into a Garden of Bliss?
070038 |
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ |
Kallā ۖ 'Innā Khalaqnāhum Mimmā Ya`lamūna (Al-Ma`ārij: 39).
|
No indeed! We created them from what they know.
070039 |
كَلاَّ ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ |
Falā 'Uqsimu Birabbi Al-Mashāriqi Wa Al-Maghāribi 'Innā Laqādirūna (Al-Ma`ārij: 40).
|
I swear by the Lord of the Easts and the Wests, that We are Able.
070040 |
فَلاَ أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ |
`Alá 'An Nubaddila Khayrāan Minhum Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna (Al-Ma`ārij: 41).
|
To replace them with better than they, and We are not to be outdone.
070041 |
عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ خَيْراً مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ |
Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna (Al-Ma`ārij: 42).
|
So leave them to blunder and play, until they meet their Day which they are promised.
070042 |
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلاَقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ |
Yawma Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Sirā`āan Ka'annahum 'Ilá Nuşubin Yūfiđūna (Al-Ma`ārij: 43).
|
The Day when they will emerge from the tombs in a rush, as though they were hurrying towards a target.
070043 |
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الأَجْدَاثِ سِرَاعاً كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ |
Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun ۚ Dhālika Al-Yawmu Al-Ladhī Kānū Yū`adūna (Al-Ma`ārij: 44).
|
Their eyes cast down; overwhelmed by humiliation. This is the Day which they were promised.
070044 |
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |