Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

47) Sūrat Muĥammad

Private Tutoring Sessions

47) سُورَة مُحَمَّد

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Al-Ladhīna Kafarū Wa Şaddū `An Sabīli Allāhi 'Ađalla 'A`mālahum (Muĥammad: 1). Those who disbelieve and repel from the path of God"”He nullifies their works. 047001 ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ‌وَ‍صَ‍‍دُّ‌وا‌ عَ‍‌‍ن‌ْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌أَ‍ضَ‍‍لَّ ‌أَعْمَالَهُمْ
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa 'Āmanū Bimā Nuzzila `Alá Muĥammadin Wa Huwa Al-Ĥaqqu Min Rabbihim ۙ Kaffara `Anhum Sayyi'ātihim Wa 'Aşlaĥa Bālahum (Muĥammad: 2). While those who believe, and work righteousness, and believe in what was sent down to Muhammad"”and it is the truth from their Lord"”He remits their sins, and relieves their concerns. 047002 وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌وَعَمِلُوا‌ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ ‌وَ‌آمَنُوا‌ بِمَا‌ نُزِّلَ عَلَى‌ مُحَ‍‍مَّ‍‍د‌ٍ ‌وَهُوَ ‌الْحَ‍‍قُّ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّهِمْ ۙ كَفَّ‍رَ‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ سَيِّئ‍‍َ‍‍اتِهِمْ ‌وَ‌أَ‍صْ‍‍لَحَ بَالَهُمْ
Dhālika Bi'anna Al-Ladhīna Kafarū Attaba`ū Al-Bāţila Wa 'Anna Al-Ladhīna 'Āmanū Attaba`ū Al-Ĥaqqa Min Rabbihim ۚ Kadhālika Yađribu Allāhu Lilnnāsi 'Amthālahum (Muĥammad: 3). That is because those who disbelieve follow falsehoods, while those who believe follow the truth from their Lord. God thus cites for the people their examples. 047003 ذَلِكَ بِأَنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ‌اتَّبَعُوا‌ ‌الْبَا‍طِ‍‍لَ ‌وَ‌أَنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌اتَّبَعُوا‌ ‌الْحَ‍‍قَّ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّهِمْ ۚ كَذَلِكَ يَ‍‍ضْ‍‍رِبُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ ‌أَمْثَالَهُمْ
Fa'idhā Laqītumu Al-Ladhīna Kafarū Fađarba Ar-Riqābi Ĥattá 'Idhā 'Athkhantumūhum Fashuddū Al-Wathāqa Fa'immā Mannāan Ba`du Wa 'Immā Fidā'an Ĥattá Tađa`a Al-Ĥarbu 'Awzāraۚ Dhālika Wa Law Yashā'u Allāhu Lāntaşara Minhum Wa Lakin Liyabluwa Ba`đakum Biba`đin ۗ Wa Al-Ladhīna Qutilū Fī Sabīli Allāhi Falan Yuđilla 'A`mālahum (Muĥammad: 4). When you encounter those who disbelieve, strike at their necks. Then, when you have routed them, bind them firmly. Then, either release them by grace, or by ransom, until war lays down its burdens. Had God willed, He could have defeated them Himself, but He thus tests some of you by means of others. As for those who are killed in the way of God, He will not let their deeds go to waste. 047004 فَإِ‌ذ‌ا‌ لَ‍‍قِ‍‍يتُمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ فَ‍‍ضَ‍‍رْبَ ‌ال‍‍رِّ‍‍قَ‍‍ابِ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا أَثْ‍‍خَ‍‍‌‍ن‍‍تُمُوهُمْ فَشُدُّ‌وا‌ ‌الْوَث‍‍َاقَ فَإِمَّ‍‍ا‌ مَ‍‍نّ‍‍اً بَعْدُ وَ‌إِمَّ‍‍ا‌ فِد‍َ‌اءً‌ حَتَّى‌ تَ‍‍ضَ‍‍عَ ‌الْحَرْبُ ‌أَ‌وْ‌زَ‌ا‌‍رَهَا‌ ۚ ‌ذَلِكَ ‌وَلَوْ‌ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ‌ال‍لَّ‍‍هُ لاَ‌ن‍‍تَ‍‍صَ‍رَ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ لِيَ‍‍بْ‍‍لُوَ‌ بَعْ‍‍ضَ‍‍كُمْ بِبَعْ‍‍ضٍ ۗ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ قُ‍‍تِلُوا‌ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ فَلَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍ضِ‍‍لَّ ‌أَعْمَالَهُمْ
Sayahdīhim Wa Yuşliĥu Bālahum (Muĥammad: 5). He will guide them, and will improve their state of mind. 047005 سَيَهْدِيهِمْ ‌وَيُ‍‍صْ‍‍لِحُ بَالَهُمْ
Wa Yudkhiluhumu Al-Jannata `Arrafahā Lahum (Muĥammad: 6). And will admit them into Paradise, which He has identified for them. 047006 وَيُ‍‍دْ‍خِ‍‍لُهُمُ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةَ عَ‍رَّفَهَا‌ لَهُمْ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'In Tanşurū Allaha Yanşurkum Wa Yuthabbit 'Aqdāmakum (Muĥammad: 7). O you who believe! If you support God, He will support you, and will strengthen your foothold. 047007 ي‍‍َا‌أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا‌ ‌إِ‌ن‌ْ تَ‍‌‍ن‍‍صُ‍‍رُ‌وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ يَ‍‌‍ن‍‍صُ‍‍رْكُمْ ‌وَيُثَبِّتْ ‌أَ‍قْ‍‍دَ‌امَكُمْ
Wa Al-Ladhīna Kafarū Fata`sāan Lahum Wa 'Ađalla 'A`mālahum (Muĥammad: 8). But as for those who disbelieve, for them is perdition, and He will waste their deeds. 047008 وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ فَتَعْساً لَهُمْ ‌وَ‌أَ‍ضَ‍‍لَّ ‌أَعْمَالَهُمْ
Dhālika Bi'annahum Karihū Mā 'Anzala Allāhu Fa'aĥbaţa 'A`mālahum (Muĥammad: 9). That is because they hated what God revealed, so He nullified their deeds. 047009 ذَلِكَ بِأَنَّ‍‍هُمْ كَ‍‍رِهُوا‌ مَ‍‍ا أَ‌ن‍‍زَلَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ فَأَحْبَ‍‍طَ ‌أَعْمَالَهُمْ
'Afalam Yasīrū Fī Al-'Arđi Fayanžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Ladhīna Min Qablihim ۚ Dammara Allāhu `Alayhim ۖ Wa Lilkāfirīna 'Amthāluhā (Muĥammad: 10). Have they not journeyed through the earth and seen the consequences for those before them? God poured destruction upon them, and for the unbelievers is something comparable. 047010 أَفَلَمْ يَسِيرُ‌وا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍ضِ فَيَ‍‌‍ن‍‍ظُ‍‍رُ‌وا‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ ك‍‍َانَ عَاقِ‍‍بَةُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ ۚ ‌دَمَّ‍رَ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَلَيْهِمْ ۖ ‌وَلِلْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَمْثَالُهَا
Dhālika Bi'anna Allāha Mawlá Al-Ladhīna 'Āmanū Wa 'Anna Al-Kāfirīna Lā Mawlá Lahum (Muĥammad: 11). That is because God is the Master of those who believe, while the disbelievers have no master. 047011 ذَلِكَ بِأَنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ مَوْلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌وَ‌أَنّ‌َ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ مَوْلَى‌ لَهُمْ
'Inna Allāha Yudkhilu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru ۖ Wa Al-Ladhīna Kafarū Yatamatta`ūna Wa Ya'kulūna Kamā Ta'kulu Al-'An`ām Wa An-Nāru Mathwan Lahum (Muĥammad: 12). God will admit those who believe and do good deeds into gardens beneath which rivers flow. As for those who disbelieve, they enjoy themselves, and eat as cattle eat, and the Fire will be their dwelling. 047012 إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يُ‍‍دْ‍خِ‍‍لُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌وَعَمِلُوا‌ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ جَ‍‍نّ‍‍َاتٍ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رُ‌ ۖ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ يَتَمَتَّع‍‍ُ‍ونَ ‌وَيَأْكُل‍‍ُ‍ونَ كَمَا‌ تَأْكُلُ ‌الأَنعَام ‌وَ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رُ‌ مَثْو‌ىً لَهُمْ
Wa Ka'ayyin Min Qaryatin Hiya 'Ashaddu Qūwatan Min Qaryatika Allatī 'Akhrajatka 'Ahlaknāhum Falā Nāşira Lahum (Muĥammad: 13). How many a town was more powerful than your town which evicted you? We destroyed them, and there was no helper for them. 047013 وَكَأَيِّ‍‌‍ن‌ْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍رْيَةٍ هِيَ ‌أَشَدُّ‌ قُ‍‍وَّةً مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍رْيَتِكَ ‌الَّتِ‍‍ي ‌أَ‍خْ‍رَجَتْكَ ‌أَهْلَكْنَاهُمْ فَلاَ‌ نَاصِ‍‍رَ لَهُمْ
'Afaman Kāna `Alá Bayyinatin Min Rabbihi Kaman Zuyyina Lahu Sū'u `Amalihi Wa Attaba`ū 'Ahwā'ahum (Muĥammad: 14). Is he who stands upon evidence from his Lord, like someone whose evil deed is made to appear good to him? And they follow their own desires? 047014 أَفَمَ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ عَلَى‌ بَيِّنَةٍ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّهِ كَمَ‍‌‍ن‌ْ ‌زُيِّنَ لَهُ س‍‍ُ‍و‌ءُ‌ عَمَلِهِ ‌وَ‌اتَّبَعُ‍‍وا‌ ‌أَهْو‍َ‌اءَهُمْ
Mathalu Al-Jannati Allatī Wu`ida Al-Muttaqūna ۖ Fīhā 'Anhārun Min Mā'in Ghayri 'Āsinin Wa 'Anhārun Min Labanin Lam Yataghayyar Ţa`muhu Wa 'Anhārun Min Khamrin Ladhdhatin Lilshshāribīna Wa 'Anhārun Min `Asalin Muşaffan ۖ Wa Lahum Fīhā Min Kulli Ath-Thamarāti Wa Maghfiratun Min Rabbihim ۖ Kaman Huwa Khālidun An-Nāri Wa Suqū Mā'an Ĥamīmāan Faqaţţa`a 'Am`ā'ahum (Muĥammad: 15). The likeness of the Garden promised to the righteous: in it are rivers of pure water, and rivers of milk forever fresh, and rivers of wine delightful to the drinkers, and rivers of strained honey. And therein they will have of every fruit, and forgiveness from their Lord. Like one abiding in the Fire forever, and are given to drink boiling water, that cuts-up their bowels? 047015 مَثَلُ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةِ ‌الَّتِي ‌وُعِدَ ‌الْمُتَّ‍‍قُ‍‍ونَ ۖ فِيهَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رٌ مِ‍‌‍ن‌ْ م‍‍َا‌ءٍ‌ غَ‍‍يْ‍‍رِ ‌آسِنٍ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رٌ مِ‍‌‍ن‌ْ لَبَنٍ لَمْ يَتَ‍‍غَ‍‍يَّرْ‌ طَ‍‍عْمُهُ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رٌ مِ‍‌ن‌ْ خَ‍‍مْر‌ٍ لَذَّةٍ لِلشَّا‌رِب‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رٌ مِ‍‌ن‌ْ عَسَلٍ مُ‍‍صَ‍‍فّىً ۖ ‌وَلَهُمْ فِيهَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ ‌ال‍‍ثَّمَ‍رَ‍‌اتِ ‌وَمَ‍‍غْ‍‍فِ‍رَةٌ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّهِمْ ۖ كَمَ‍‌‍ن‌ْ هُوَ خَ‍‍الِدٌ فِي ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رِ ‌وَسُ‍‍قُ‍‍وا‌ م‍‍َا‌ءً‌ حَمِيماً فَ‍‍قَ‍‍طَّ‍‍عَ ‌أَمْع‍‍َا‌ءَهُمْ
Wa Minhum Man Yastami`u 'Ilayka Ĥattá 'Idhā Kharajū Min `Indika Qālū Lilladhīna 'Ūtū Al-`Ilma Mādhā Qāla 'Ānifāan ۚ 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Ţaba`a Allāhu `Alá Qulūbihim Wa Attaba`ū 'Ahwā'ahum (Muĥammad: 16). Among them are those who listen to you, but when they leave your presence, they say to those given knowledge, "What did he say just now?"‌ Those are they whose hearts God has sealed, and they follow their own desires. 047016 وَمِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ يَسْتَمِعُ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ خَ‍رَجُوا‌ مِ‍‌ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دِكَ قَ‍‍الُوا‌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌وتُوا‌ ‌الْعِلْمَ مَا‌ذَ‌ا‌ قَ‍الَ ‌آنِفاً‌ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ طَ‍‍بَعَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَلَى‌ قُ‍‍لُوبِهِمْ ‌وَ‌اتَّبَعُ‍‍وا‌ ‌أَهْو‍َ‌اءَهُمْ
Wa Al-Ladhīna Ahtadawā Zādahum Hudan Wa 'Ātāhum Taqwhum (Muĥammad: 17). As for those who are guided, He increases them in guidance, and He has granted them their righteousness. 047017 وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اهْتَدَ‌وْ‌ا زَ‌ا‌دَهُمْ هُ‍‍د‌ىً ‌وَ‌آتَاهُمْ تَ‍‍قْ‍‍و‌اهُمْ
Fahal Yanžurūna 'Illā As-Sā`ata 'An Ta'tiyahum Baghtatan ۖ Faqad Jā'a 'Ashţuhā ۚ Fa'anná Lahum 'Idhā Jā'at/hum Dhikhum (Muĥammad: 18). Are they just waiting until the Hour comes to them suddenly? Its tokens have already come. But how will they be reminded when it has come to them? 047018 فَهَلْ يَ‍‌‍نْ‍‍ظُ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ ‌ال‍‍سَّاعَةَ ‌أَ‌ن‌ْ تَأْتِيَهُمْ بَ‍‍غْ‍‍تَةً ۖ فَ‍‍قَ‍‍دْ‌ ج‍‍َا‌ءَ أَشْ‍رَ‌اطُ‍‍هَا‌ ۚ فَأَنَّ‍‍ى‌ لَهُمْ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَتْهُمْ ‌ذِكْ‍رَ‌اهُمْ
Fā`lam 'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā Al-Lahu Wa Astaghfir Lidhanbika Wa Lilmu'uminīna Wa Al-Mu'umināti ۗ Wa Allāhu Ya`lamu Mutaqallabakum Wa Mathwākum (Muĥammad: 19). Know that there is no god but God, and ask forgiveness for your sin, and for the believing men and believing women. God knows your movements, and your resting-place. 047019 فَاعْلَمْ ‌أَنَّ‍‍هُ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌وَ‌اسْتَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍ر‌ْ‌ لِذَ‌نْ‍‍بِكَ ‌وَلِلْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْمُؤْمِن‍‍َاتِ ۗ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ يَعْلَمُ مُتَ‍‍قَ‍‍لَّبَكُمْ ‌وَمَثْوَ‌اكُمْ
Wa Yaqūlu Al-Ladhīna 'Āmanū Lawlā Nuzzilat Sūratun ۖ Fa'idhā 'Unzilat Sūratun Muĥkamatun Wa Dhukira Fīhā Al-Qitālu ۙ Ra'ayta Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun Yanžurūna 'Ilayka Nažara Al-Maghshīyi `Alayhi Mina Al-Mawti ۖ Fa'awlá Lahum (Muĥammad: 20). Those who believe say, "If only a chapter is sent down."‌ Yet when a decisive chapter is sent down, and fighting is mentioned in it, you see those in whose hearts is sickness looking at you with the look of someone fainting at death. So woe to them! 047020 وَيَ‍قُ‍‍ولُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ لَوْلاَ‌ نُزِّلَتْ سُو‌‍رَةٌ ۖ فَإِ‌ذَ‌ا أُ‌ن‍‍زِلَتْ سُو‌‍رَةٌ مُحْكَمَةٌ ‌وَ‌ذُكِ‍‍رَ فِيهَا‌ ‌الْ‍‍قِ‍‍ت‍‍َالُ ۙ رَ‌أَيْ‍‍تَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ فِي قُ‍‍لُوبِهِمْ مَ‍رَض‍ٌ يَ‍‌‍ن‍‍ظُ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ نَ‍‍ظَ‍رَ‌الْمَ‍‍غْ‍‍شِيِّ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ مِنَ ‌الْمَ‍‍وْتِ ۖ فَأَ‌وْلَى‌ لَهُمْ
Ţā`atun Wa Qawlun Ma`rūfun ۚ Fa'idhā `Azama Al-'Amru Falaw Şadaqū Allaha Lakāna Khayan Lahum (Muĥammad: 21). Obedience and upright speech. Then, when the matter is settled, being true to God would have been better for them. 047021 طَ‍‍اعَةٌ ‌وَقَ‍‍وْلٌ مَعْر‍ُ‍‌وفٌ ۚ فَإِ‌ذَ‌ا‌ عَزَمَ ‌الأَمْرُ‌ فَلَوْ‌ صَ‍‍دَقُ‍‍وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ لَك‍‍َانَ خَ‍‍يْر‌اً لَهُمْ
Fahal `Asaytum 'In Tawallaytum 'An Tufsidū Fī Al-'Arđi Wa Tuqaţţi`ū 'Arĥāmakum (Muĥammad: 22). If you turn away, you are likely to make mischief on earth, and sever your family ties. 047022 فَهَلْ عَسَيْتُمْ ‌إِ‌ن‌ْ تَوَلَّيْتُمْ ‌أَ‌ن‌ْ تُفْسِدُ‌وا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍ضِ ‌وَتُ‍‍قَ‍‍طِّ‍‍عُ‍‍وا‌ ‌أَ‌رْحَامَكُمْ
'Ūlā'ika Al-Ladhīna La`anahumu Allāhu Fa'aşammahum Wa 'A`má 'Abşārahum (Muĥammad: 23). Those are they whom God has cursed. He made them deaf, and blinded their sight. 047023 أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لَعَنَهُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ فَأَ‍صَ‍‍مَّ‍‍هُمْ ‌وَ‌أَعْمَ‍‍ى أَبْ‍‍صَ‍‍ا‌‍رَهُمْ
'Afalā Yatadabbarūna Al-Qur'āna 'Am `Alá Qulūbin 'Aqfāluhā (Muĥammad: 24). Will they not ponder the Quran? Or are there locks upon their hearts? 047024 أَفَلاَ‌ يَتَدَبَّر‍ُ‍‌ونَ ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنَ ‌أَمْ عَلَى‌ قُ‍‍ل‍‍ُ‍وبٍ ‌أَ‍قْ‍‍فَ‍‍الُهَا
'Inna Al-Ladhīna Artaddū `Alá 'Adrihim Min Ba`di Mā Tabayyana Lahumu Al-Hudá ۙ Ash-Shayţānu Sawwala Lahum Wa 'Amlá Lahum (Muĥammad: 25). Those who reverted after the guidance became clear to them"”Satan has enticed them, and has given them latitude. 047025 إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌ا‌رْتَدُّ‌وا‌ عَلَ‍‍ى أَ‌دْبَا‌رِهِمْ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ مَا‌ تَبَيَّنَ لَهُمُ ‌الْهُدَ‌ى‌ ۙ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انُ سَوَّلَ لَهُمْ ‌وَ‌أَمْلَى‌ لَهُمْ
Dhālika Bi'annahum Qālū Lilladhīna Karihū Mā Nazzala Allāhu Sanuţī`ukum Fī Ba`đi Al-'Amri ۖ Wa Allāhu Ya`lamu 'Israhum (Muĥammad: 26). That is because they said to those who hated what God has revealed, "We will obey you in certain matters."‌ But God knows their secret thoughts. 047026 ذَلِكَ بِأَنَّ‍‍هُمْ قَ‍‍الُوا‌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَ‍‍رِهُوا‌ مَا‌ نَزَّلَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ سَنُ‍‍طِ‍‍يعُكُمْ فِي بَعْ‍‍ضِ ‌الأَمْ‍‍رِ ۖ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ يَعْلَمُ ‌إِسْ‍رَ‌ا‌‍رَهُمْ
Fakayfa 'Idhā Tawaffat/humu Al-Malā'ikatu Yađribūna Wujūhahum Wa 'Adrahum (Muĥammad: 27). How about when the angels take them at death, beating their faces and their backs? 047027 فَكَ‍‍يْ‍‍فَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ تَوَفَّتْهُمُ ‌الْمَلاَئِكَةُ يَ‍‍ضْ‍‍رِب‍‍ُ‍ونَ ‌وُجُوهَهُمْ ‌وَ‌أَ‌دْبَا‌‍رَهُمْ
Dhālika Bi'annahumu Attaba`ū Mā 'Askhaţa Allāha Wa Karihū Riđwānahu Fa'aĥbaţa 'A`mālahum (Muĥammad: 28). That is because they pursued what displeases God, and they disliked His approval, so He nullified their works. 047028 ذَلِكَ بِأَنَّ‍‍هُمُ ‌اتَّبَعُوا‌ مَ‍‍ا أَسْ‍‍خَ‍‍طَ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَكَ‍‍رِهُوا‌ ‌رِ‍ضْ‍‍وَ‌انَهُ فَأَحْبَ‍‍طَ ‌أَعْمَالَهُمْ
'Am Ĥasiba Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun 'An Lan Yukhrija Allāhu 'Ađghānahum (Muĥammad: 29). Do those in whose hearts is sickness think that God will not expose their malice? 047029 أَمْ حَسِبَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ فِي قُ‍‍لُوبِهِمْ مَ‍رَضٌ ‌أَ‌ن‌ْ لَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍خْ‍‍رِجَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌أَ‍ضْ‍‍غَ‍‍انَهُمْ
Wa Law Nashā'u La'araynākahum Fala`araftahum Bisīmāhum ۚ Wa Lata`rifannahum Fī Laĥni Al-Qawli ۚ Wa Allāhu Ya`lamu 'A`mālakum (Muĥammad: 30). Had We willed, We could have shown them to you, and you would have recognized them by their marks. Yet you will recognize them by their tone of speech. And God knows your actions. 047030 وَلَوْ‌ نَش‍‍َا‌ءُ‌ لَأَ‌‍رَيْنَاكَهُمْ فَلَعَ‍رَفْتَهُمْ بِسِيمَاهُمْ ۚ ‌وَلَتَعْ‍‍رِفَ‍‍نَّ‍‍هُمْ فِي لَحْنِ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلِ ۚ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ يَعْلَمُ ‌أَعْمَالَكُمْ
Wa Lanabluwannakum Ĥattá Na`lama Al-Mujāhidīna Minkum Wa Aş-Şābirīna Wa Nabluwa 'Akhrakum (Muĥammad: 31). We will certainly test you, until We know those among you who strive, and those who are steadfast, and We will test your reactions. 047031 وَلَنَ‍‍بْ‍‍لُوَنَّ‍‍كُمْ حَتَّى‌ نَعْلَمَ ‌الْمُجَاهِد‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌وَ‌ال‍‍صَّ‍‍ابِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَنَ‍‍بْ‍‍لُوَ أَ‍خْ‍‍بَا‌‍رَكُمْ
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Wa Şaddū `An Sabīli Allāhi Wa Shāqqū Ar-Rasūla Min Ba`di Mā Tabayyana Lahumu Al-Hudá Lan Yađurrū Allaha Shay'āan Wa Sayuĥbiţu 'A`mālahum (Muĥammad: 32). Those who disbelieve, and hinder from the path of God, and oppose the Messenger after guidance has become clear to them"”they will not hurt God in the least, but He will nullify their deeds. 047032 إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ‌وَ‍صَ‍‍دُّ‌وا‌ عَ‍‌‍ن‌ْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَش‍‍َاقُّ‍‍وا‌ ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولَ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ مَا‌ تَبَيَّنَ لَهُمُ ‌الهُدَ‌ى‌ لَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍ضُ‍‍رُّ‌وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ‌وَسَيُحْبِ‍‍طُ ‌أَعْمَالَهُمْ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'Aţī`ū Allaha Wa 'Aţī`ū Ar-Rasūla Wa Lā Tubţilū 'A`mālakum (Muĥammad: 33). O you who believe! obey God, and obey the Messenger, and do not let your deeds go to waste. 047033 ي‍‍َا‌أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا‌ ‌أَ‍طِ‍‍يعُوا‌ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌أَطِ‍‍يعُوا‌ ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولَ ‌وَلاَ‌ تُ‍‍بْ‍‍طِ‍‍لُ‍‍وا‌ ‌أَعْمَالَكُمْ
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Wa Şaddū `An Sabīli Allāhi Thumma Mātū Wa Hum Kuffārun Falan Yaghfira Allāhu Lahum (Muĥammad: 34). Those who disbelieve, and hinder from God's path, and then die as disbelievers"”God will not forgive them. 047034 إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ‌وَ‍صَ‍‍دُّ‌وا‌ عَ‍‌‍ن‌ْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ثُ‍‍مّ‌َ مَاتُوا‌ ‌وَهُمْ كُفّ‍‍َا‌رٌ فَلَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍رَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ لَهُمْ
Falā Tahinū Wa Tad`ū 'Ilá As-Salmi Wa 'Antumu Al-'A`lawna Wa Allāhu Ma`akum Wa Lan Yatirakum 'A`mālakum (Muĥammad: 35). So do not waver and call for peace while you have the upper hand. God is with you, and He will not waste your efforts. 047035 فَلاَ‌ تَهِنُوا‌ ‌وَتَ‍‍دْعُ‍‍وا‌ ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍سَّلْمِ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمُ ‌الأَعْلَ‍‍وْنَ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ مَعَكُمْ ‌وَلَ‍‌‍ن‌ْ يَتِ‍رَكُمْ ‌أَعْمَالَكُمْ
'Innamā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā La`ibun Wa Lahwun ۚ Wa 'In Tu'uminū Wa Tattaqū Yu'utikum 'Ujūrakum Wa Lā Yas'alkum 'Amwālakum (Muĥammad: 36). The life of this word is nothing but play and pastime. But if you have faith and lead a righteous life, He will grant you your rewards, and He will not ask you for your possessions. 047036 إِنَّ‍‍مَا‌ ‌الحَي‍‍َاةُ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ لَعِبٌ ‌وَلَهْوٌ ۚ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تُؤْمِنُوا‌ ‌وَتَتَّ‍‍قُ‍‍وا‌ يُؤْتِكُمْ ‌أُجُو‌‍رَكُمْ ‌وَلاَ‌ يَسْأَلْكُمْ ‌أَمْوَ‌الَكُمْ
'In Yas'alkumūhā Fayuĥfikum Tabkhalū Wa Yukhrij 'Ađghānakum (Muĥammad: 37). Were He to ask you for it, and press you, you would become tightfisted, and He would expose your unwillingness. 047037 إِ‌ن‌ْ يَسْأَلْكُمُوهَا‌ فَيُحْفِكُمْ تَ‍‍بْ‍‍خَ‍‍لُوا‌ ‌وَيُ‍‍خْ‍‍رِج‌ْ ‌أَ‍ضْ‍‍غَ‍‍انَكُمْ
Hā'antum Hā'uulā' Tud`awna Litunfiqū Fī Sabīli Allāhi Faminkum Man Yabkhalu Wa Man ۖ Yabkhal Fa'innamā Yabkhalu `An Nafsihi Wa Allāhu ۚ Al-Ghanīyu Wa 'Antumu Al-Fuqarā'u ۚ Wa 'In Tatawallawā Yastabdil Qawmāan Ghayrakum Thumma Lā Yakūnū 'Amthālakum (Muĥammad: 38). Here you are, being called to spend in the cause of God. Among you are those who withhold; but whoever withholds is withholding against his own soul. God is the Rich, while you are the needy. And if you turn away, He will replace you with another people, and they will not be like you. 047038 ه‍‍َا‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ءِ‌ تُ‍‍دْعَ‍‍وْنَ لِتُ‍‌‍ن‍‍فِ‍‍قُ‍‍وا‌ فِي سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ فَمِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ مَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍بْ‍‍خَ‍‍لُ ۖ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍بْ‍‍خَ‍‍لْ فَإِنَّ‍‍مَا‌ يَ‍‍بْ‍‍خَ‍‍لُ عَ‍‌‍ن‌ْ نَفْسِهِ ۚ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ ‌الْ‍‍غَ‍‍نِيُّ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمُ ‌الْفُ‍‍قَ‍‍ر‍َ‌اءُ‌ ۚ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تَتَوَلَّوْ‌ا‌ يَسْتَ‍‍بْ‍‍دِلْ قَ‍‍وْماً‌ غَ‍‍يْ‍رَكُمْ ثُ‍‍مّ‌َ لاَ‌ يَكُونُ‍‍وا‌ ‌أَمْثَالَكُمْ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah