Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

48) Sūrat Al-Fatĥ

Private Tutoring Sessions

48) سُورَة الفَتح

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Innā Fataĥnā Laka Fatĥāan Mubīnāan (Al-Fatĥ: 1). We have granted you a conspicuous victory. 048001 إِنَّ‍‍ا‌ فَتَحْنَا‌ لَكَ فَتْحاً مُبِيناً
Liyaghfira Laka Allāhu Mā Taqaddama Min Dhanbika Wa Mā Ta'akhkhara Wa Yutimma Ni`matahu `Alayka Wa Yahdiyaka Şiţāan Mustaqīmāan (Al-Fatĥ: 2). That God may forgive you your sin, past and to come, and complete His favors upon you, and guide you in a straight path. 048002 لِيَ‍غْ‍‍فِ‍‍رَ لَكَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مَا‌ تَ‍‍قَ‍‍دَّمَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌ذَ‌نْ‍‍بِكَ ‌وَمَا‌ تَأَ‍خَّ‍رَ وَيُتِ‍‍مّ‌َ نِعْمَتَهُ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌وَيَهْدِيَكَ صِ‍رَ‌اط‍‍اً مُسْتَ‍‍قِ‍‍يماً
Wa Yanşuraka Allāhu Naşan `Azīzāan (Al-Fatĥ: 3). And help you with an unwavering support. 048003 وَيَ‍‌‍نْ‍‍صُ‍رَكَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ نَ‍‍صْ‍‍ر‌اً‌ عَزِيز‌اً
Huwa Al-Ladhī 'Anzala As-Sakīnata Fī Qulūbi Al-Mu'uminīna Liyazdādū 'Īmānāan Ma`a 'Īmānihim ۗ Wa Lillāh Junūdu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ Wa Kāna Allāhu `Alīmāan Ĥakīmāan (Al-Fatĥ: 4). It is He who sent down tranquility into the hearts of the believers, to add faith to their faith. To God belong the forces of the heavens and the earth. God is Knowing and Wise. 048004 هُوَ ‌الَّذِي ‌أَ‌نْ‍‍زَلَ ‌ال‍‍سَّكِينَةَ فِي قُ‍‍ل‍‍ُ‍وبِ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ لِيَزْ‌دَ‌ا‌دُ‌وا‌ ‌إِيمَاناً مَعَ ‌إِيمَانِهِمْ ۗ ‌وَلِ‍‍لَّ‍‍هِ جُن‍‍ُ‍و‌دُ‌ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَلِيماً‌ حَكِيماً
Liyudkhila Al-Mu'uminīna Wa Al-Mu'umināti Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā Wa Yukaffira `Anhum Sayyi'ātihim ۚ Wa Kāna Dhālika `Inda Allāhi Fawzāan `Ažīmāan (Al-Fatĥ: 5). He will admit the believers, male and female, into Gardens beneath which rivers flow, to abide therein forever, and He will remit their sins. That, with God, is a great triumph. 048005 لِيُ‍‍دْ‍خِ‍‍لَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْمُؤْمِن‍‍َاتِ جَ‍‍نّ‍‍َاتٍ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رُ‌ خَ‍‍الِد‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَا وَيُكَفِّ‍‍رَ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ سَيِّئ‍‍َ‍‍اتِهِمْ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌ذَلِكَ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ فَوْ‌ز‌اً‌ عَ‍‍ظِ‍‍يماً
Wa Yu`adhdhiba Al-Munāfiqīna Wa Al-Munāfiqāti Wa Al-Mushrikīna Wa Al-Mushrikāti Až-Žānnīna Billāhi Žanna As-Saw'i ۚ `Alayhim Dā'iratu As-Saw'i ۖ Wa Ghađiba Allāhu `Alayhim Wa La`anahum Wa 'A`adda Lahum ۖ Jahannama Wa Sā'at Maşīan (Al-Fatĥ: 6). And He will punish the hypocrites, male and female, and the idolaters, male and female, those who harbor evil thoughts about God. They are surrounded by evil; and God is angry with them, and has cursed them, and has prepared for them Hell"”a miserable destination. 048006 وَيُعَذِّبَ ‌الْمُنَافِ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْمُنَافِ‍‍قَ‍‍اتِ ‌وَ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍َاتِ ‌ال‍‍ظَّ‍‍انّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ظَ‍‍نّ‌َ ‌ال‍‍سَّ‍‍وْ‌ءِ‌ ۚ عَلَيْهِمْ ‌د‍َ‍‌ائِ‍رَةُ ‌ال‍‍سَّ‍‍وْ‌ءِ‌ ۖ ‌وَغَ‍‍ضِ‍‍بَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَلَيْهِمْ ‌وَلَعَنَهُمْ ‌وَ‌أَعَدَّ‌ لَهُمْ جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ ۖ ‌وَس‍‍َا‌ءَتْ مَ‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‌اً
Wa Lillāh Junūdu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ Wa Kāna Allāhu `Azīzāan Ĥakīmāan (Al-Fatĥ: 7). To God belong the troops of the heavens and the earth. God is Mighty and Wise. 048007 وَلِ‍‍لَّ‍‍هِ جُن‍‍ُ‍و‌دُ‌ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضِ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَزِيز‌اً‌ حَكِيماً
'Innā 'Arsalnāka Shāhidāan Wa Mubashshian Wa Nadhīan (Al-Fatĥ: 8). We sent you as a witness, and a bearer of good news, and a warner. 048008 إِنَّ‍‍ا أَ‌رْسَلْن‍‍َاكَ شَاهِد‌اً ‌وَمُبَشِّ‍‍ر‌اً ‌وَنَذِي‍‍ر‌اً
Litu'uminū Billāhi Wa Rasūlihi Wa Tu`azzirūhu Wa Tuwaqqirūhu Wa Tusabbiĥūhu Bukratan Wa 'Aşīlāan (Al-Fatĥ: 9). That you may believe in God and His Messenger, and support Him, and honor Him, and praise Him morning and evening. 048009 لِتُؤْمِنُوا‌ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌‍رَسُولِهِ ‌وَتُعَزِّ‌ر‍ُ‍‌وهُ ‌وَتُوَقِّ‍‍ر‍ُ‍‌وهُ ‌وَتُسَبِّح‍‍ُ‍وهُ بُكْ‍رَةً ‌وَ‌أَ‍صِ‍‍يلاً
'Inna Al-Ladhīna Yubāyi`ūnaka 'Innamā Yubāyi`ūna Allāha Yadu Allāhi Fawqa 'Aydīhim ۚ Faman Nakatha Fa'innamā Yankuthu `Alá Nafsihi ۖ Wa Man 'Awfá Bimā `Āhada `Alayhu Allāha Fasayu'utīhi 'Ajan `Ažīmāan (Al-Fatĥ: 10). Those who pledge allegiance to you are pledging allegiance to God. The hand of God is over their hands. Whoever breaks his pledge breaks it to his own loss. And whoever fulfills his covenant with God, He will grant him a great reward. 048010 إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُبَايِعُونَكَ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ يُبَايِع‍‍ُ‍ونَ ‌اللَّ‍‍هَ يَدُ‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ فَ‍‍وْ‍‍قَ ‌أَيْدِيهِمْ ۚ فَمَ‍‌‍ن‌ْ نَكَثَ فَإِنَّ‍‍مَا‌ يَ‍‌‍نْ‍‍كُثُ عَلَى‌ نَفْسِهِ ۖ ‌وَمَ‍‌نْ ‌أَ‌وْفَى‌ بِمَا‌ عَاهَدَ‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هُ ‌اللَّ‍‍هَ فَسَيُؤْت‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌أَجْ‍‍ر‌اً‌ عَ‍‍ظِ‍‍يماً
Sayaqūlu Laka Al-Mukhallafūna Mina Al-'A`rābi Shaghalatnā 'Amwālunā Wa 'Ahlūnā Fāstaghfir Lanā ۚ Yaqūlūna Bi'alsinatihim Mā Laysa Fī Qulūbihim ۚ Qul Faman Yamliku Lakum Mina Allāhi Shay'āan 'In 'Arāda Bikum Đaran 'Aw 'Arāda Bikum Naf`āan ۚ Bal Kāna Allāhu Bimā Ta`malūna Khabīan (Al-Fatĥ: 11). The Desert-Arabs who remained behind will say to you, "Our belongings and our families have preoccupied us, so ask forgiveness for us."‌ They say with their tongues what is not in their hearts. Say, "Who can avail you anything against God, if He desires loss for you, or desires gain for you?"‌ In fact, God is Informed of what you do. 048011 سَيَ‍قُ‍‍ولُ لَكَ ‌الْمُ‍‍خَ‍‍لَّف‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الأَعْ‍رَ‍‌ابِ شَ‍‍غَ‍‍لَتْنَ‍‍ا أَمْوَ‌الُنَا وَ‌أَهْلُونَا‌ فَاسْتَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍ر‌ْ‌ لَنَا‌ ۚ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ بِأَلْسِنَتِهِمْ مَا‌ لَ‍‍يْ‍‍سَ فِي قُ‍‍لُوبِهِمْ ۚ قُ‍‍لْ فَمَ‍‌‍ن‌ْ يَمْلِكُ لَكُمْ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ شَ‍‍يْ‍‍ئاً ‌إِ‌ن‌ْ ‌أَ‌رَ‌ادَ‌ بِكُمْ ضَ‍‍رّ‌اً أَ‌وْ أَ‌رَ‌ادَ‌ بِكُمْ نَفْعاً ۚ بَلْ ك‍‍َانَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ خَ‍‍بِي‍‍ر‌اً
Bal Žanantum 'An Lan Yanqaliba Ar-Rasūlu Wa Al-Mu'uminūna 'Ilá 'Ahlīhim 'Abadāan Wa Zuyyina Dhālika Fī Qulūbikum Wa Žanantum Žanna As-Saw'i Wa Kuntum Qawmāanan (Al-Fatĥ: 12). But you thought that the Messenger and the believers will never return to their families, and this seemed fine to your hearts; and you harbored evil thoughts, and were uncivilized people. 048012 بَلْ ظَ‍‍نَ‍‌‍نْ‍‍تُمْ ‌أَ‌ن‌ْ لَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‌‍نْ‍‍قَ‍‍لِبَ ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولُ ‌وَ‌الْمُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَ‍‍ى أَهْلِيهِمْ ‌أَبَد‌اً ‌وَ‌زُيِّنَ ‌ذَلِكَ فِي قُ‍‍لُوبِكُمْ ‌وَظَ‍‍نَ‍‌‍نْ‍‍تُمْ ظَ‍‍نّ‌َ ‌ال‍‍سَّ‍‍وْ‌ءِ وَكُ‍‌‍نْ‍‍تُمْ قَ‍‍وْماً بُو‌ر‌اً
Wa Man Lam Yu'umin Billāhi Wa Rasūlihi Fa'innā 'A`tadnā Lilkāfirīna Sa`īan (Al-Fatĥ: 13). He who does not believe in God and His Messenger"”We have prepared for the disbelievers a Blazing Fire. 048013 وَمَ‍‌‍ن‌ْ لَمْ يُؤْمِ‍‌‍ن‌ْ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌‍رَسُولِهِ فَإِنَّ‍‍ا أَعْتَ‍‍دْنَا‌ لِلْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ سَعِي‍‍ر‌اً
Wa Lillāh Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ Yaghfiru Liman Yashā'u Wa Yu`adhdhibu Man Yashā'u ۚ Wa Kāna Allāhu Ghafūan Raĥīmāan (Al-Fatĥ: 14). To God belongs the kingdom of the heavens and the earth. He forgives whomever He wills, and He punishes whomever He wills. God is Forgiving and Merciful. 048014 وَلِ‍‍لَّ‍‍هِ مُلْكُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضِ ۚ يَ‍‍غْ‍‍فِ‍‍رُلِمَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ وَيُعَذِّبُ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ غَ‍‍فُو‌ر‌اً رَحِيماً
Sayaqūlu Al-Mukhallafūna 'Idhā Anţalaqtum 'Ilá Maghānima Lita'khudhūhā Dharūnā Nattabi`kum ۖ Yurīdūna 'An Yubaddilū Kalāma Allāhi ۚ Qul Lan Tattabi`ūnā Kadhalikum Qāla Allāhu Min Qablu ۖ Fasayaqūlūna Bal Taĥsudūnanā ۚ Bal Kānū Lā Yafqahūna 'Illā Qalīlāan (Al-Fatĥ: 15). Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, "Let us follow you."‌ They want to change the Word of God. Say, "You will not follow us; God has said so before."‌ Then they will say, "But you are jealous of us."‌ In fact, they understand only a little. 048015 سَيَ‍قُ‍‍ولُ ‌الْمُ‍‍خَ‍‍لَّف‍‍ُ‍ونَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌ان‍‍طَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍تُمْ ‌إِلَى‌ مَ‍‍غَ‍‍انِمَ لِتَأْخُ‍‍ذُ‌وهَا ذَ‌رُ‌ونَا‌ نَتَّبِعْكُمْ ۖ يُ‍‍رِيد‍ُ‍‌ونَ ‌أَ‌ن‌ْ يُبَدِّلُوا‌ كَلاَمَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۚ قُ‍‍لْ لَ‍‌‍ن‌ْ تَتَّبِعُونَا‌ كَذَلِكُمْ قَ‍الَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ۖ فَسَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ بَلْ تَحْسُدُ‌ونَنَا‌ ۚ بَلْ كَانُوا‌ لاَ‌ يَفْ‍‍قَ‍‍ه‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ قَ‍‍لِيلاً
Qul Lilmukhallafīna Mina Al-'A`rābi Satud`awna 'Ilá Qawmin 'Ūlī Ba'sin Shadīdin Tuqātilūnahum 'Aw Yuslimūna ۖ Fa'in Tuţī`ū Yu'utikumu Allāhu 'Ajan Ĥasanāan ۖ Wa 'In Tatawallawā Kamā Tawallaytum Min Qablu Yu`adhdhibkum `Adhābāan 'Alīmāan (Al-Fatĥ: 16). Say to the Desert-Arabs who lagged behind, "You will be called against a people of great might; you will fight them, unless they submit. If you obey, God will give you a fine reward. But if you turn away, as you turned away before, He will punish you with a painful punishment."‌ 048016 قُ‍‍لْ لِلْمُ‍‍خَ‍‍لَّف‍‍ِ‍ي‍‍نَ مِنَ ‌الأَعْ‍رَ‍‌ابِ سَتُ‍‍دْعَ‍‍وْنَ ‌إِلَى‌ قَ‍‍وْمٍ ‌أ‍ُ‍‌وْلِي بَأْسٍ شَد‍ِ‍ي‍‍د‌‌ٍ تُ‍‍قَ‍‍اتِلُونَهُمْ ‌أَ‌وْ‌ يُسْلِم‍‍ُ‍ونَ ۖ فَإِ‌ن‌ْ تُ‍‍طِ‍‍يعُوا‌ يُؤْتِكُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌أَجْ‍‍ر‌اً‌ حَسَناً ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تَتَوَلَّوْ‌ا‌ كَمَا‌ تَوَلَّيْتُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ يُعَذِّبْ‍‍كُمْ عَذَ‌اباً أَلِيماً
Laysa `Alá Al-'A`má Ĥarajun Wa Lā `Alá Al-'A`raji Ĥarajun Wa Lā `Alá Al-Marīđi Ĥarajun ۗ Wa Man Yuţi`i Allāha Wa Rasūlahu Yudkhilhu Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru ۖ Wa Man Yatawalla Yu`adhdhibhu `Adhābāan 'Alīmāan (Al-Fatĥ: 17). There is no blame on the blind, nor any blame on the lame, nor any blame on the sick. Whoever obeys God and His Messenger"”He will admit him into gardens beneath which rivers flow; but whoever turns away"”He will punish him with a painful punishment. 048017 لَ‍‍يْ‍‍سَ عَلَى‌ ‌الأَعْمَى‌ حَ‍رَجٌ ‌وَلاَ‌ عَلَى‌ ‌الأَعْ‍رَجِ حَ‍رَجٌ ‌وَلاَ‌ عَلَى‌ ‌الْمَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ضِ حَ‍رَجٌ ۗ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍طِ‍‍عِ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌‍رَسُولَهُ يُ‍‍دْ‍خِ‍‍لْهُ جَ‍‍نّ‍‍َاتٍ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رُ‌ ۖ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَتَوَلَّ يُعَذِّبْ‍‍هُ عَذَ‌اباً أَلِيماً
Laqad Rađiya Allāhu `Ani Al-Mu'uminīna 'Idh Yubāyi`ūnaka Taĥta Ash-Shajarati Fa`alima Mā Fī Qulūbihim Fa'anzala As-Sakīnata `Alayhim Wa 'Athābahum Fatĥāan Qarībāan (Al-Fatĥ: 18). God was pleased with the believers, when they pledged allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts, and sent down serenity upon them, and rewarded them with an imminent conquest. 048018 لَ‍قَ‍‍دْرَضِ‍‍يَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَنِ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِ‌ذْ‌ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ ‌ال‍‍شَّجَ‍رَةِ فَعَلِمَ مَا‌ فِي قُ‍‍لُوبِهِمْ فَأَ‌نْ‍‍زَلَ ‌ال‍‍سَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ ‌وَ‌أَثَابَهُمْ فَتْحاً قَ‍‍رِيباً
Wa Maghānima Kathīratan Ya'khudhūnahā ۗ Wa Kāna Allāhu `Azīzāan Ĥakīmāan (Al-Fatĥ: 19). And abundant gains for them to capture. God is Mighty and Wise. 048019 وَمَ‍غَ‍‍انِمَ كَثِي‍رَةً يَأْخُ‍‍ذُ‌ونَهَا‌ ۗ ‌وَك‍‍َانَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَزِيز‌اً‌ حَكِيماً
Wa`adakumu Allāhu Maghānima Kathīratan Ta'khudhūnahā Fa`ajjala Lakum Hadhihi Wa Kaffa 'Aydiya An-Nāsi `Ankum Wa Litakūna 'Āyatan Lilmu'uminīna Wa Yahdiyakum Şiţāan Mustaqīmāan (Al-Fatĥ: 20). God has promised you abundant gains, which you will capture. He has expedited this for you, and has restrained people's hands from you; that it may be a sign to the believers, and that He may guide you on a straight path. 048020 وَعَدَكُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مَ‍‍غَ‍‍انِمَ كَثِي‍رَةً تَأْخُ‍‍ذُ‌ونَهَا‌ فَعَجَّلَ لَكُمْ هَذِهِ ‌وَكَفَّ ‌أَيْدِيَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ عَ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌وَلِتَك‍‍ُ‍ونَ ‌آيَة ً‌ لِلْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَيَهْدِيَكُمْ صِ‍رَ‌اط‍‍اً مُسْتَ‍‍قِ‍‍يماً
Wa 'Ukhrá Lam Taqdirū `Alayhā Qad 'Aĥāţa Allāhu Bihā ۚ Wa Kāna Allāhu `Alá Kulli Shay'in Qadīan (Al-Fatĥ: 21). And other things, of which you were incapable, but God has encompassed them. God is Capable of everything. 048021 وَ‌أُ‍خْ‍رَ‌ى‌ لَمْ تَ‍‍قْ‍‍دِ‌رُ‌وا‌ عَلَيْهَا‌ قَ‍‍دْ أَح‍‍َاطَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ بِهَا‌ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَلَى‌ كُلِّ شَ‍‍يْء‌‌ٍ قَ‍‍دِي‍‍ر‌اً
Wa Law Qātalakumu Al-Ladhīna Kafarū Lawallawā Al-'Adbāra Thumma Lā Yajidūna Walīan Wa Lā Naşīan (Al-Fatĥ: 22). If those who disbelieve had fought you, they would have turned back and fled, then found neither protector nor helper. 048022 وَلَوْ‌ قَ‍‍اتَلَكُمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ لَوَلَّوْ‌ا‌ ‌الأَ‌دْب‍‍َا‌‍رَ‌ ثُ‍‍مّ‌َ لاَ‌ يَجِد‍ُ‍‌ونَ ‌وَلِيّاً ‌وَلاَ‌ نَ‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‌اً
Sunnata Allāhi Allatī Qad Khalat Min Qablu ۖ Wa Lan Tajida Lisunnati Allāhi Tabdīlāan (Al-Fatĥ: 23). It is God's pattern, ongoing since the past. You will never find any change in God's pattern. 048023 سُ‍‍نَّ‍‍ةَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌الَّتِي قَ‍‍دْخَ‍‍لَتْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ۖ ‌وَلَ‍‌‍ن‌ْ تَجِدَ‌ لِسُ‍‍نَّ‍‍ةِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ تَ‍‍بْ‍‍دِيلاً
Wa Huwa Al-Ladhī Kaffa 'Aydiyahum `Ankum Wa 'Aydiyakum `Anhum Bibaţni Makkata Min Ba`di 'An 'Ažfarakum `Alayhim ۚ Wa Kāna Allāhu Bimā Ta`malūna Başīan (Al-Fatĥ: 24). It is He who withheld their hands from you, and your hands from them, in the valley of Mecca, after giving you advantage over them. God is Observer of what you do. 048024 وَهُوَ ‌الَّذِي كَفَّ ‌أَيْدِيَهُمْ عَ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌وَ‌أَيْدِيَكُمْ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ بِبَ‍‍طْ‍‍نِ مَكَّةَ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ أَ‌ن‌ْ ‌أَظْ‍‍فَ‍رَكُمْ عَلَيْهِمْ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ بَ‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‌اً
Humu Al-Ladhīna Kafarū Wa Şaddūkum `Ani Al-Masjidi Al-Ĥarāmi Wa Al-Hadya Ma`kūfāan 'An Yablugha Maĥillahu ۚ Wa Lawlā Rijālun Mu'uminūna Wa Nisā'un Mu'uminātun Lam Ta`lamūhum 'An Taţa'ūhum Fatuşībakum Minhum Ma`arratun Bighayri `Ilmin ۖ Liyudkhila Allāhu Fī Raĥmatihi Man Yashā'u ۚ Law Tazayyalū La`adhdhab Al-Ladhīna Kafarū Minhum `Adhābāan 'Alīmāan (Al-Fatĥ: 25). It is they who disbelieved, and barred you from the Sacred Mosque, and prevented the offering from reaching its destination. Were it not for faithful men and faithful women, whom you did not know, you were about to hurt them, and became guilty of an unintentional crime. Thus God admits into His mercy whomever He wills. Had they dispersed, We would have punished those who disbelieved among them with a painful penalty. 048025 هُمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ‌وَ‍صَ‍‍دُّ‌وكُمْ عَنِ ‌الْمَسْجِدِ‌ ‌الْحَ‍رَ‍‌امِ ‌وَ‌الْهَ‍‍دْيَ مَعْكُوفاً أَ‌ن‌ْ يَ‍‍بْ‍‍لُ‍‍غَ مَحِلَّهُ ۚ ‌وَلَوْلاَ ‌رِج‍‍َالٌ مُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ ‌وَنِس‍‍َا‌ءٌ مُؤْمِن‍‍َات ٌ لَمْ تَعْلَمُوهُمْ ‌أَ‌ن‌ْ تَ‍‍طَ‍‍ئ‍‍ُ‍‍وهُمْ فَتُ‍‍صِ‍‍يبَكُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَعَ‍رَّة‌‍ٌ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍رِ عِلْمٍ ۖ لِيُ‍‍دْ‍خِ‍‍لَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ فِي رَحْمَتِهِ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ۚ لَوْ‌ تَزَيَّلُوا‌ لَعَذَّبْ‍‍نَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ عَذَ‌اباً أَلِيماً
'Idh Ja`ala Al-Ladhīna Kafarū Fī Qulūbihimu Al-Ĥamīyata Ĥamīyata Al-Jāhilīyati Fa'anzala Allāhu Sakīnatahu `Alá Rasūlihi Wa `Alá Al-Mu'uminīna Wa 'Alzamahum Kalimata At-Taqwá Wa Kānū 'Aĥaqqa Bihā Wa 'Ahlahā ۚ Wa Kāna Allāhu Bikulli Shay'in `Alīmāan (Al-Fatĥ: 26). Those who disbelieved filled their hearts with rage"”the rage of the days of ignorance. But God sent His serenity down upon His Messenger, and upon the believers, and imposed on them the words of righteousness"”of which they were most worthy and deserving. God is aware of everything. 048026 إِ‌ذْ‌ جَعَلَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ فِي قُ‍‍لُوبِهِمُ ‌الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ‌الْجَاهِلِيَّةِ فَأَ‌نْ‍‍زَلَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ سَكِينَتَهُ عَلَى ‍رَسُولِهِ ‌وَعَلَى‌ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌أَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ ‌ال‍‍تَّ‍‍قْ‍‍وَ‌ى وَكَانُ‍‍وا‌ ‌أَحَ‍‍قَّ بِهَا وَ‌أَهْلَهَا‌ ۚ ‌وَك‍‍َانَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ بِكُلِّ شَ‍يْءٍ‌ عَلِيماً
Laqad Şadaqa Allāhu Rasūlahu Ar-Ru'uyā Bil-Ĥaqqi ۖ Latadkhulunna Al-Masjida Al-Ĥarāma 'In Shā'a Allāhu 'Āminīna Muĥalliqīna Ru'ūsakum Wa Muqaşşirīna Lā Takhāfūna ۖ Fa`alima Mā Lam Ta`lamū Faja`ala Min Dūni Dhālika Fatĥāan Qarībāan (Al-Fatĥ: 27). God has fulfilled His Messenger's vision in truth: "You will enter the Sacred Mosque, God willing, in security, heads shaven, or hair cut short, not fearing. He knew what you did not know, and has granted besides that an imminent victory."‌ 048027 لَ‍قَ‍‍دْصَ‍‍دَقَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ رَسُولَهُ ‌ال‍‍رُّ‌ؤْيَا‌ بِ‍‍الْحَ‍‍قِّ ۖ لَتَ‍‍دْ‍خُ‍‍لُ‍‍نّ‌َ ‌الْمَسْجِدَ ‌الْحَ‍رَ‍‌امَ ‌إِ‌ن‌ْ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌آمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ مُحَلِّ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ ‌رُ‌ء‍ُ‍‌وسَكُمْ ‌وَمُ‍‍قَ‍‍صِّ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ تَ‍‍خَ‍‍اف‍‍ُ‍ونَ ۖ فَعَلِمَ مَا‌ لَمْ تَعْلَمُوا‌ فَجَعَلَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ذَلِكَ فَتْحاً قَ‍‍رِيباً
Huwa Al-Ladhī 'Arsala Rasūlahu Bil-Hudá Wa Dīni Al-Ĥaqqi Liyužhirahu `Alá Ad-Dīni Kullihi ۚ Wa Kafá Billāhi Shahīdāan (Al-Fatĥ: 28). It is He who sent His Messenger with the guidance and the religion of truth, to make it prevail over all religions. God suffices as Witness. 048028 هُوَ ‌الَّذِي ‌أَ‌رْسَلَ رَسُولَهُ بِ‍‍الْهُدَ‌ى وَ‌د‍ِ‍ي‍‍نِ ‌الْحَ‍‍قِّ لِيُ‍‍ظْ‍‍هِ‍رَهُ عَلَى‌ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نِ كُلِّهِ ۚ ‌وَكَفَى‌ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ شَهِيد‌اً
Muĥammadun Rasūlu Allāhi ۚ Wa Al-Ladhīna Ma`ahu 'Ashiddā'u `Alá Al-Kuffāri Ruĥamā'u Baynahum ۖ Tahum Rukka`āan Sujjadāan Yabtaghūna Fađlāan Mina Allāhi Wa Riđwānāan ۖ Sīmāhum Fī Wujūhihim Min 'Athari As-Sujūdi ۚ Dhālika Mathaluhum At-Tawati ۚ Wa Mathaluhum Al-'Injīli Kazar`in 'Akhraja Shaţ'ahu Fa'āzarahu Fāstaghlaža Fāstawá `Alá Sūqihi Yu`jibu Az-Zurrā`a Liyaghīža Bihimu Al-Kuffāra ۗ Wa`ada Allāhu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Minhum Maghfiratan Wa 'Ajan `Ažīmāan (Al-Fatĥ: 29). Muhammad is the Messenger of God. Those with him are stern against the disbelievers, yet compassionate amongst themselves. You see them kneeling, prostrating, seeking blessings from God and approval. Their marks are on their faces from the effects of prostration. Such is their description in the Torah, and their description in the Gospel: like a plant that sprouts, becomes strong, grows thick, and rests on its stem, impressing the farmers. Through them He enrages the disbelievers. God has promised those among them who believe and do good deeds forgiveness and a great reward. 048029 مُحَ‍‍مَّ‍‍د‌ٌ رَس‍‍ُ‍ولُ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۚ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مَعَهُ ‌أَشِدّ‍َ‌اءُ‌ عَلَى‌ ‌الْكُفّ‍‍َا‌رِ ‌رُحَم‍‍َا‌ءُ‌ بَيْنَهُمْ ۖ تَ‍رَ‌اهُمْ ‌رُكَّعاً سُجَّد‌اً يَ‍‍بْ‍‍تَ‍‍غُ‍‍ونَ فَ‍‍ضْ‍‍لاً مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌رِ‍ضْ‍‍وَ‌اناً ۖ سِيمَاهُمْ فِي ‌وُجُوهِهِمْ مِ‍‌نْ ‌أَثَ‍‍رِ ‌ال‍‍سُّج‍‍ُ‍و‌دِ‌ ۚ ‌ذَلِكَ مَثَلُهُمْ فِي ‌ال‍‍تَّوْ‌رَ‍‌اةِ ۚ ‌وَمَثَلُهُمْ فِي ‌الإِ‌ن‍‍ج‍‍ِ‍ي‍‍لِ كَزَ‌رْعٍ ‌أَ‍خْ‍رَجَ شَ‍‍طْ‍‍أَهُ فَآ‌زَ‌‍رَهُ فَاسْتَ‍‍غْ‍‍لَ‍‍ظَ فَاسْتَوَ‌ى‌ عَلَى‌ سُوقِ‍‍هِ يُعْجِبُ ‌ال‍‍زُّ‌رّ‍َ‍‌اعَ لِيَ‍‍غِ‍‍ي‍‍ظَ بِهِمُ ‌الْكُفّ‍‍َا‌‍رَۗ ‌وَعَدَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌وَعَمِلُوا‌ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ مَ‍‍غْ‍‍فِ‍رَةً ‌وَ‌أَجْ‍‍ر‌اً‌ عَ‍‍ظِ‍‍يماً
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah