Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ĥā-Mīm (Az-Zukh ru f: 1).
Ha, Meem.
043001
حَا-مِي م
Wa A l-Kitā bi A l-Mubī ni (Az-Zukh ru f: 2).
By the Book that makes things clear.
043002
وَالْكِتَا بِ ا لْمُبِي نِ
'Inn ā Ja`alnā hu Q ur'ā nāan `Ara bīyā an La`allakum Ta`q ilū na (Az-Zukh ru f: 3).
We made it an Arabic Quran, so that you may understand.
043003
إِنَّ ا جَعَلْنَا هُ قُ رْآناً عَرَ بِيّاً لَعَلَّكُمْ تَعْقِ لُو نَ
Wa 'Inn ahu Fī 'Umm i A l-Kitā bi Ladaynā La`alī yun Ĥakī mun (Az-Zukh ru f: 4).
And it is with Us, in the Source Book, sublime and wise.
043004
وَإِنَّ هُ فِي أُمّ ِ ا لْكِتَا بِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِي مٌ
'Afanađr ibu `An kumu A dh -Dh ikra Ş afĥāan 'An Kun tum Q awmāan Musr ifī na (Az-Zukh ru f: 5).
Shall We hold back the Reminder from you, since you are a transgressing people?
043005
أَفَنَضْ رِ بُ عَن كُمُ ا ل ذِّكْرَ صَ فْحاً أَن ْ كُن تُمْ قَ وْماً مُسْرِ فِي نَ
Wa Kam 'Arsalnā Min Nabī yin Fī A l-'Awwalī na (Az-Zukh ru f: 6).
How many a prophet did We send to the ancients?
043006
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن ْ نَبِيٍّ فِي ا لأَوَّلِي نَ
Wa Mā Ya'tīhim Min Nabī yin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ū n (Az-Zukh ru f: 7).
No messenger came to them, but they ridiculed him.
043007
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِن ْ نَبِيٍّ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون
Fa'ahlaknā 'Ash adda Minhum Baţ sh āan Wa Mađá Math alu A l-'Awwalī na (Az-Zukh ru f: 8).
We destroyed people more powerful than they, and so the example of the ancients has passed away.
043008
فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْ هُمْ بَطْ شاً وَمَضَ ى مَثَلُ ا لأَوَّلِي نَ
Wa La'in Sa'altahum Man Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Layaq ūlunn a Kh alaq ahunn a A l-`Azī zu A l-`Alī mu (Az-Zukh ru f: 9).
And if you asked them, "Who created the heavens and the earth?" They would say, "The Mighty, the Knower created them."
043009
وَلَئِن ْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ لَيَقُ ولُنّ َ خَ لَقَ هُنّ َ ا لْعَزِي زُ ا لْعَلِي مُ
Al-Ladh ī Ja`ala Lakumu A l-'Arđa Mahdāan Wa Ja`ala Lakum Fīhā Subulāan La`allakum Tahtadū na (Az-Zukh ru f: 10).
He who made the earth a habitat for you, and traced pathways for you on it, that you may be guided.
043010
ا لَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ا لأَرْضَ مَهْداً وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلاً لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُو نَ
Wa A l-Ladh ī Nazzala Mina A s-Samā 'i Mā 'an Biq adar in Fa'an sh arnā Bihi Baldatan Maytāan ۚ Kadh ālika Tukh ra jū na (Az-Zukh ru f: 11).
He who sends down water from the sky in due proportion; and so We revive thereby a dead land. Thus you will be brought out.
043011
وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ءً بِقَ دَرٍ فَأَن شَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتاً ۚ كَذَلِكَ تُخْ رَ جُو نَ
Wa A l-Ladh ī Kh alaq a A l-'Azwā ja Kullahā Wa Ja`ala Lakum Mina A l-Fulki Wa A l-'An`ām Mā Tarkabū na (Az-Zukh ru f: 12).
He Who created all the pairs; and provided you with ships, and animals on which you ride.
043012
وَالَّذِي خَ لَقَ ا لأَزْوَا جَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُمْ مِنَ ا لْفُلْكِ وَا لأَنعَام مَا تَرْكَبُو نَ
Litastawū `Alá Ž uhūr ihi Th umm a Tadh kurū Ni`mata Ra bbikum 'Idh ā A stawaytum `Alay hi Wa Taq ūlū Sub ĥā na A l-Ladh ī Sakh kh ara Lanā Hādh ā Wa Mā Kunn ā Lahu Muq r inī na (Az-Zukh ru f: 13).
That you may mount their backs, and remember the favor of your Lord as you sit firmly upon them, and say, "Glory be to Him Who placed these at our service; surely we could not have done it by ourselves.
043013
لِتَسْتَوُوا عَلَى ظُ هُورِ هِ ثُمّ َ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَ بِّكُمْ إِذَا ا سْتَوَيْتُمْ عَلَيْ هِ وَتَقُ ولُوا سُبْ حانَ ا لَّذِي سَخَّ رَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّ ا لَهُ مُقْ رِ نِي نَ
Wa 'Inn ā 'Ilá Ra bbinā Lamun q alibū na (Az-Zukh ru f: 14).
And surely, to our Lord we will return."
043014
وَإِنَّ ا إِلَى رَ بِّنَا لَمُن قَ لِبُو نَ
Wa Ja`alū Lahu Min `Ibādihi Juz'ā an ۚ 'Inn a A l-'In sā na Lakafū ru n Mubī nun (Az-Zukh ru f: 15).
Yet they turn one of His servants into a part of Him. Man is clearly ungrateful.
043015
وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءاً ۚ إِنّ َ ا لإِن سَا نَ لَكَفُو رٌ مُبِي نٌ
'Am A ttakh adh a Mimm ā Yakh luq u Banā tin Wa 'Aş fākum Bil-Banī na (Az-Zukh ru f: 16).
Or has He chosen for Himself daughters from what He creates, and favored you with sons?
043016
أَمْ ا تَّخَ ذَ مِمَّ ا يَخْ لُقُ بَنَا تٍ وَأَصْ فَاكُمْ بِا لْبَنِي نَ
Wa 'Idh ā Bush sh ir a 'Aĥaduhum Bimā Đ ara ba Lilrra ĥmani Math alāan Ž alla Waj huhu Muswaddāan Wa Huwa Kažī mun (Az-Zukh ru f: 17).
Yet when one of them is given news of what he attributes to the Most Gracious, his face darkens, and he suppresses grief.
043017
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِمَا ضَ رَ بَ لِل رَّ حْمَنِ مَثَلاً ظَ لَّ وَجْ هُهُ مُسْوَدّاً وَهُوَ كَظ ِي مٌ
'Awaman Yunash sh a'u Fī A l-Ĥilyati Wa Huwa Fī A l-Kh iş ā mi Gh ay ru Mubī nin (Az-Zukh ru f: 18).
"Someone brought up to be beautiful, and unable to help in a fight?"
043018
أَوَمَن ْ يُنَشَّأُ فِي ا لْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي ا لْخِ صَ ا مِ غَ يْ رُ مُبِي نٍ
Wa Ja`alū A l-Malā 'ikata A l-Ladh ī na Hum `Ibā du A r-Ra ĥmani 'Ināth āan ۚ 'Ash ahidū Kh alq ahum ۚ Satuktabu Sh ahādatuhum Wa Yus'alū na (Az-Zukh ru f: 19).
And they appoint the angels, who are servants to the Most Gracious, as females. Have they witnessed their creation? Their claim will be recorded, and they will be questioned.
043019
وَجَعَلُوا ا لْمَلاَئِكَةَ ا لَّذِي نَ هُمْ عِبَا دُ ا ل رَّ حْمَنِ إِنَاثاً ۚ أَشَهِدُوا خَ لْقَ هُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُو نَ
Wa Q ālū Law Sh ā 'a A r-Ra ĥmā nu Mā `Abad nāhum ۗ Mā Lahum Bidh ālika Min `Ilmin ۖ 'In Hum 'Illā Yakh ru ş ū na (Az-Zukh ru f: 20).
And they say, "Had the Most Gracious willed, we would not have worshiped them." But they have no knowledge of that; they are merely guessing.
043020
وَقَ الُوا لَوْ شَا ءَ ا ل رَّ حْمَنُ مَا عَبَدْ نَاهُمْ ۗ مَا لَهُمْ بِذَلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن ْ هُمْ إِلاَّ يَخْ رُصُو نَ
'Am 'Ātaynāhum Kitābāan Min Q ab lihi Fahum Bihi Mustam sikū na (Az-Zukh ru f: 21).
Or have We given them a book prior to this one, to which they adhere?
043021
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَاباً مِن ْ قَ بْ لِهِ فَهُمْ بِهِ مُسْتَمْسِكُو نَ
Bal Q ālū 'Inn ā Wajad nā 'Ābā 'anā `Alá 'Umm atin Wa 'Inn ā `Alá 'Āth ār ihim Muhtadū na (Az-Zukh ru f: 22).
But they say, "We found our parents on a course, and we are guided in their footsteps."
043022
بَلْ قَ الُو ا إِنَّ ا وَجَدْ نَا آبَا ءَنَا عَلَى أُمَّ ةٍ وَإِنَّ ا عَلَى آثَارِ هِمْ مُهْتَدُو نَ
Wa Kadh alika Mā 'Arsalnā Min Q ab lika Fī Q aryatin Min Nadh ī r in 'Illā Q ā la Mutra fūhā 'Inn ā Wajad nā 'Ābā 'anā `Alá 'Umm atin Wa 'Inn ā `Alá 'Āth ār ihim Muq tadū na (Az-Zukh ru f: 23).
Likewise, We sent no warner before you to any town, but the wealthy among them said, "We found our parents on a course, and we are following in their footsteps."
043023
وَكَذَلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِن ْ قَ بْ لِكَ فِي قَ رْيَةٍ مِن ْ نَذِي ر ٍ إِلاَّ قَ ا لَ مُتْرَ فُوهَا إِنَّ ا وَجَدْ نَا آبَا ءَنَا عَلَى أُمَّ ةٍ وَإِنَّ ا عَلَى آثَارِ هِمْ مُقْ تَدُو نَ
Q ā la 'Awalaw Ji'tukum Bi'ahdá Mimm ā Wajad tum `Alay hi 'Ābā 'akum ۖ Q ālū 'Inn ā Bimā 'Ursiltum Bihi Kāfirū na (Az-Zukh ru f: 24).
He would say, "Even if I bring you better guidance than what you found your parents following?" They would say, "We reject what you are sent with."
043024
قَ ا لَ أَوَلَوْ جِئْتُكُمْ بِأَهْدَى مِمَّ ا وَجَدْ تُمْ عَلَيْ هِ آبَا ءَكُمْ ۖ قَ الُو ا إِنَّ ا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُو نَ
Fān taq am nā Minhum ۖ Fān žur Kay fa Kā na `Āq ibatu A l-Mukadh dh ibī na (Az-Zukh ru f: 25).
So We wreaked vengeance upon them. Behold, then, what was the fate of those who deny.
043025
فَان تَقَ مْنَا مِنْ هُمْ ۖ فَان ظُ رْ كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لْمُكَذِّبِي نَ
Wa 'Idh Q ā la 'Ib rā hī mu Li'abī hi Wa Q awmihi 'Inn anī Barā 'un Mimm ā Ta`budū na (Az-Zukh ru f: 26).
When Abraham said to his father and his people, "I am innocent of what you worship.
043026
وَإِذْ قَ ا لَ إِبْ رَ اهِي مُ لِأَبِي هِ وَقَ وْمِهِ إِنَّ نِي بَرَا ءٌ مِمَّ ا تَعْبُدُو نَ
'Illā A l-Ladh ī Faţ ara nī Fa'inn ahu Sayahdī ni (Az-Zukh ru f: 27).
Except for He who created me, for He will guide me."
043027
إِلاَّ ا لَّذِي فَطَ رَ نِي فَإِنَّ هُ سَيَهْدِي نِ
Wa Ja`alahā Kalimatan Bāq iyatan Fī `Aq ibihi La`allahum Yarji`ū na (Az-Zukh ru f: 28).
And he made it an enduring word in his progeny, so that they may return.
043028
وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِ يَةً فِي عَقِ بِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُو نَ
Bal Matta`tu Hā 'uulā ' Wa 'Ābā 'ahum Ĥattá Jā 'ahumu A l-Ĥaq q u Wa Ra sū lun Mubī nun (Az-Zukh ru f: 29).
I gave these and their forefathers some enjoyment, until the truth and a manifest messenger came to them.
043029
بَلْ مَتَّعْتُ هَا ؤُلاَء وَآبَا ءَهُمْ حَتَّى جَا ءَهُمُ ا لْحَقُّ وَرَ سُو لٌ مُبِي نٌ
Wa Lamm ā Jā 'ahumu A l-Ĥaq q u Q ālū Hādh ā Siĥru n Wa 'Inn ā Bihi Kāfirū na (Az-Zukh ru f: 30).
But when the truth came to them, they said, "This is sorcery, and we refuse to believe in it."
043030
وَلَمَّ ا جَا ءَهُمُ ا لْحَقُّ قَ الُوا هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّ ا بِهِ كَافِرُو نَ
Wa Q ālū Lawlā Nuzzila Hādh ā A l-Q ur'ā nu `Alá Ra julin Mina A l-Q aryatay ni `Ažī min (Az-Zukh ru f: 31).
They also said, "If only this Quran was sent down to a man of importance from the two cities."
043031
وَقَ الُوا لَوْلاَ نُزِّلَ هَذَا ا لْقُ رْآنُ عَلَى رَ جُلٍ مِنَ ا لْقَ رْيَتَيْ نِ عَظ ِي مٍ
'Ahum Yaq simū na Ra ĥmata Ra bbika ۚ Naĥnu Q asam nā Baynahum Ma`īsh atahum Fī A l-Ĥayāati A d-Dun yā ۚ Wa Ra fa`nā Ba`đahum Faw q a Ba`đin Dara jā tin Liyattakh idh a Ba`đuhum Ba`đāan Sukh r īyā an ۗ Wa Ra ĥmatu Ra bbika Kh ay ru n Mimm ā Yaj ma`ū na (Az-Zukh ru f: 32).
Is it they who allocate the mercy of your Lord? It is We who have allocated their livelihood in this life, and We elevated some of them in rank above others, that some of them would take others in service. But your Lord's mercy is better than what they amass.
043032
أَهُمْ يَقْ سِمُو نَ رَ حْمَةَ رَ بِّكَ ۚ نَحْنُ قَ سَمْنَا بَيْنَهُمْ مَعِيشَتَهُمْ فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا ۚ وَرَ فَعْنَا بَعْضَ هُمْ فَوْ قَ بَعْض ٍ دَرَ جَا تٍ لِيَتَّخِ ذَ بَعْضُ هُمْ بَعْض اً سُخْ رِ يّاً ۗ وَرَ حْمَةُ رَ بِّكَ خَ يْ رٌ مِمَّ ا يَجْ مَعُو نَ
Wa Lawlā 'An Yakū na A n -Nā su 'Umm atan Wāĥidatan Laja`alnā Liman Yakfuru Bir -Ra ĥmani Libuyūtihim Suq ufāan Min Fađđatin Wa Ma`ār ija `Alayhā Yažharū na (Az-Zukh ru f: 33).
Were it not that humanity would become a single community, We would have provided those who disbelieve in the Most Gracious with roofs of silver to their houses, and stairways by which they ascend.
043033
وَلَوْلاَ أَن ْ يَكُو نَ ا ل نّ َا سُ أُمَّ ةً وَاحِدَة ً لَجَعَلْنَا لِمَن ْ يَكْفُرُ بِا ل رَّ حْمَنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُ فاً مِن ْ فَضَّ ةٍ وَمَعَارِ جَ عَلَيْهَا يَظْ هَرُو نَ
Wa Libuyūtihim 'Ab wābāan Wa Suru rā an `Alayhā Yattaki'ū na (Az-Zukh ru f: 34).
And doors to their houses, and furnishings on which they recline.
043034
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْ وَاباً وَسُرُراً عَلَيْهَا يَتَّكِئُو نَ
Wa Zukh ru fāan ۚ Wa 'In Kullu Dh ālika Lamm ā Matā `u A l-Ĥayāati A d-Dun yā ۚ Wa A l-'Ākh ira tu `In da Ra bbika Lilmuttaq ī na (Az-Zukh ru f: 35).
And decorations. Yet all that is nothing but the stuff of this life. Yet the Hereafter, with your Lord, is for the righteous.
043035
وَزُخْ رُفاً ۚ وَإِن ْ كُلُّ ذَلِكَ لَمَّ ا مَتَا عُ ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا ۚ وَا لآخِ رَ ةُ عِنْ دَ رَ بِّكَ لِلْمُتَّق ِي نَ
Wa Man Ya`sh u `An Dh ikr i A r-Ra ĥmani Nuq ayyiđ Lahu Sh ayţ ānāan Fahuwa La hu Q ar ī nun (Az-Zukh ru f: 36).
Whoever shuns the remembrance of the Most Gracious, We assign for him a devil, to be his companion.
043036
وَمَن ْ يَعْشُ عَن ْ ذِكْرِ ا ل رَّ حْمَنِ نُقَ يِّضْ لَهُ شَيْطَ اناً فَهُوَ لَهُ قَ رِ ي نٌ
Wa 'Inn ahum Layaş uddūnahum `Ani A s-Sabī li Wa Yaĥsabū na 'Ann ahum Muhtadū na (Az-Zukh ru f: 37).
They hinder them from the path, though they think they are guided.
043037
وَإِنَّ هُمْ لَيَصُ دُّونَهُمْ عَنِ ا ل سَّبِي لِ وَيَحْسَبُو نَ أَنَّ هُمْ مُهْتَدُو نَ
Ĥattá 'Idh ā Jā 'anā Q ā la Yā Lay ta Baynī Wa Baynaka Bu`da A l-Mash r iq ay ni Fabi'sa A l-Q ar ī nu (Az-Zukh ru f: 38).
Until, when He comes to Us, he will say, "If only there were between me and you the distance of the two Easts." What an evil companion!
043038
حَتَّى إِذَا جَا ءَنَا قَ ا لَ يَالَيْ تَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ ا لْمَشْرِ قَ يْ نِ فَبِئْسَ ا لْقَ رِ ي نُ
Wa Lan Yan fa`akumu A l-Yaw ma 'Idh Ž alam tum 'Ann akum Fī A l-`Adh ā bi Mush tar ikū na (Az-Zukh ru f: 39).
It will not benefit you on that Day, since you did wrong. You are partners in the suffering.
043039
وَلَن ْ يَن فَعَكُمُ ا لْيَوْ مَ إِذْ ظَ لَمْتُمْ أَنَّ كُمْ فِي ا لْعَذَا بِ مُشْتَرِ كُو نَ
'Afa'an ta Tusmi`u A ş -Ş umm a 'Aw Tahdī A l-`Um ya Wa Man Kā na Fī Đ alā lin Mubī nin (Az-Zukh ru f: 40).
Can you make the deaf hear, or guide the blind, and him who is in evident error?
043040
أَفَأَنْ تَ تُسْمِعُ ا ل صُّ مّ َ أَوْ تَهْدِي ا لْعُمْيَ وَمَن ْ كَا نَ فِي ضَ لاَلٍ مُبِي نٍ
Fa'imm ā Nadh /habann a Bika Fa'inn ā Minhum Mun taq imū na (Az-Zukh ru f: 41).
Even if We take you away, We will wreak vengeance upon them.
043041
فَإِمَّ ا نَذْهَبَنّ َ بِكَ فَإِنَّ ا مِنْ هُمْ مُنْ تَقِ مُو نَ
'Aw Nur iyanna ka A l-Ladh ī Wa`ad nāhum Fa'inn ā `Alayhim Muq tadirū na (Az-Zukh ru f: 42).
Or show you what We have promised them; for We have absolute power over them.
043042
أَوْ نُرِ يَنَّ كَ ا لَّذِي وَعَدْ نَاهُمْ فَإِنَّ ا عَلَيْهِمْ مُقْ تَدِرُو نَ
Fāstam sik Bial-Ladh ī 'Ūĥiya 'Ilay ka ۖ 'Inn aka `Alá Ş irā ţ in Mustaq ī min (Az-Zukh ru f: 43).
So adhere to what is revealed to you. You are upon a straight path.
043043
فَاسْتَمْسِكْ بِا لَّذِي أُ وحِيَ إِلَيْ كَ ۖ إِنَّ كَ عَلَى صِ رَ ا ط ٍ مُسْتَق ِي مٍ
Wa 'Inn ahu Ladh ikru n Laka Wa Liq awmika ۖ Wa Saw fa Tus'alū na (Az-Zukh ru f: 44).
It is a message for you, and for your people; and you will be questioned.
043044
وَإِنَّ هُ لَذِكْرٌ لَكَ وَلِقَ وْمِكَ ۖ وَسَوْ فَ تُسْأَلُو نَ
Wa A s'al Man 'Arsalnā Min Q ab lika Min Ru sulinā 'Aja`alnā Min Dū ni A r-Ra ĥmani 'Ālihatan Yu`badū na (Az-Zukh ru f: 45).
Ask those of Our messengers We sent before you: "Did We appoint gods besides the Most Gracious to be worshiped?"
043045
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن ْ قَ بْ لِكَ مِن ْ رُسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن ْ دُو نِ ا ل رَّ حْمَنِ آلِهَةً يُعْبَدُو نَ
Wa Laq ad 'Arsalnā Mūsá Bi'ā yātinā 'Ilá Fir `aw na Wa Mala'ihi Faq ā la 'Inn ī Ra sū lu Ra bbi A l-`Ālamī na (Az-Zukh ru f: 46).
We sent Moses with Our revelations to Pharaoh and his dignitaries. He said, "I am the Messenger of the Lord of the Worlds."
043046
وَلَقَ دْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِر ْعَوْ نَ وَمَلَئِهِ فَقَ ا لَ إِنِّ ي رَ سُو لُ رَ بِّ ا لْعَالَمِي نَ
Falamm ā Jā 'ahum Bi'ā yātinā 'Idh ā Hum Minhā Yađĥakū na (Az-Zukh ru f: 47).
But when he showed them Our signs, they started laughing at them.
043047
فَلَمَّ ا جَا ءَهُمْ بِآيَاتِنَا إِذَا هُمْ مِنْ هَا يَضْ حَكُو نَ
Wa Mā Nur īhim Min 'Āyatin 'Illā Hiya 'Akbaru Min 'Ukh tihā ۖ Wa 'Akh adh nāhum Bil-`Adh ā bi La`allahum Yarji`ū na (Az-Zukh ru f: 48).
Each sign We showed them was more marvelous than its counterpart. And We afflicted them with the plagues, so that they may repent.
043048
وَمَا نُرِ يهِمْ مِن ْ آيَةٍ إِلاَّ هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْ تِهَا ۖ وَأَخَ ذْنَاهُمْ بِا لْعَذَا بِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُو نَ
Wa Q ālū Yā 'Ayyuhā A s-Sāĥir u A d `u Lanā Ra bbaka Bimā `Ahida `In daka 'Inn anā Lamuhtadūn (Az-Zukh ru f: 49).
They said, "O sorcerer, pray to your Lord for us, according to His pledge to you, and then we will be guided."
043049
وَقَ الُوا يَا أَيُّهَا ا ل سَّاحِر ُا دْ عُ لَنَا رَ بَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْ دَكَ إِنَّ نَا لَمُهْتَد ُون
Falamm ā Kash afnā `Anhumu A l-`Adh ā ba 'Idh ā Hum Yan kuth ū na (Az-Zukh ru f: 50).
But when We lifted the torment from them, they immediately broke their promise.
043050
فَلَمَّ ا كَشَفْنَا عَنْ هُمُ ا لْعَذَا بَ إِذَا هُمْ يَن كُثُو نَ
Wa Nādá Fir `aw nu Fī Q awmihi Q ā la Yā Q aw mi 'Alay sa Lī Mulku Miş ra Wa Hadh ihi A l-'Anhā ru Taj r ī Min Taĥtī ۖ 'Afalā Tub ş irū na (Az-Zukh ru f: 51).
Pharaoh proclaimed among his people, saying, "O my people, do I not own the Kingdom of Egypt, and these rivers flow beneath me? Do you not see?
043051
وَنَادَى فِر ْعَوْ نُ فِي قَ وْمِهِ قَ ا لَ يَاقَ وْ مِ أَلَيْ سَ لِي مُلْكُ مِصْ رَ وَهَذِهِ ا لأَنْ هَا رُ تَجْ رِ ي مِن ْ تَحْتِي ۖ أَفَلاَ تُبْ صِ رُو نَ
'Am 'Anā Kh ay ru n Min Hādh ā A l-Ladh ī Huwa Mahī nun Wa Lā Yakā du Yubī nu (Az-Zukh ru f: 52).
Am I not better than this miserable wretch, who can barely express himself?
043052
أَمْ أَنَا خَ يْ رٌ مِن ْ هَذَا ا لَّذِي هُوَ مَهِي نٌ وَلاَ يَكَا دُ يُبِي نُ
Falawlā 'Ulq iya `Alay hi 'Aswira tun Min Dh ahabin 'Aw Jā 'a Ma`ahu A l-Malā 'ikatu Muq tar inī na (Az-Zukh ru f: 53).
Why are bracelets of gold not dropped on him, or they angels came with him in procession?"
043053
فَلَوْلاَ أُلْقِ يَ عَلَيْ هِ أَسْوِرَ ةٌ مِن ْ ذَهَبٍ أَوْ جَا ءَ مَعَهُ ا لْمَلاَئِكَةُ مُقْ تَرِ نِي نَ
Fāstakh affa Q awmahu Fa'aţ ā`ū hu ۚ 'Inn ahum Kānū Q awmāan Fāsiq ī na (Az-Zukh ru f: 54).
Thus he fooled his people, and they obeyed him. They were wicked people.
043054
فَاسْتَخَ فَّ قَ وْمَهُ فَأَطَ اعُو هُ ۚ إِنَّ هُمْ كَانُوا قَ وْماً فَاسِق ِي نَ
Falamm ā 'Āsafūnā A n taq am nā Minhum Fa'agh ra q nāhum 'Aj ma`ī na (Az-Zukh ru f: 55).
And when they provoked Our wrath, We took retribution from them, and We drowned them all.
043055
فَلَمَّ ا آسَفُونَا ا ن تَقَ مْنَا مِنْ هُمْ فَأَغْ رَ قْ نَاهُمْ أَجْ مَعِي نَ
Faja`alnāhum Salafāan Wa Math alāan Lil'ā kh ir ī na (Az-Zukh ru f: 56).
Thus We made them a precedent and an example for the others.
043056
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفاً وَمَثَلاً لِلآخِ رِ ي نَ
Wa Lamm ā Đ ur iba A b nu Maryama Math alāan 'Idh ā Q awmuka Minhu Yaş iddū na (Az-Zukh ru f: 57).
And when the son of Mary was cited as an example, your people opposed.
043057
وَلَمَّ ا ضُ رِ بَ ا بْ نُ مَرْيَمَ مَثَلاً إِذَا قَ وْمُكَ مِنْ هُ يَصِ دُّو نَ
Wa Q ālū 'A'ā lihatunā Kh ay ru n 'Am Huwa ۚ Mā Đ ara bū hu Laka 'Illā Jadalāan ۚ Bal Hum Q aw mun Kh aş imū na (Az-Zukh ru f: 58).
They said, "Are our gods better, or he?" They cited him only for argument. In fact, they are a quarrelsome people.
043058
وَقَ الُو ا أَآلِهَتُنَا خَ يْ رٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَ رَ بُو هُ لَكَ إِلاَّ جَدَلاً ۚ بَلْ هُمْ قَ وْ مٌ خَ صِ مُو نَ
'In Huwa 'I llā `Ab dun 'An`am nā `Alay hi Wa Ja`alnā hu Math alāan Libanī 'Isrā 'ī la (Az-Zukh ru f: 59).
He was just a servant whom We blessed, and We made him an example for the Children of Israel.
043059
إِن ْ هُوَ إِلاَّ عَبْ دٌ أَنْ عَمْنَا عَلَيْ هِ وَجَعَلْنَا هُ مَثَلاً لِبَنِي إِسْرَا ئ ِي لَ
Wa Law Nash ā 'u Laja`alnā Min kum Malā 'ikatan Fī A l-'Arđi Yakh lufū na (Az-Zukh ru f: 60).
Had We willed, We would have made of you angels to be successors on earth.
043060
وَلَوْ نَشَا ءُ لَجَعَلْنَا مِنْ كُمْ مَلاَئِكَةً فِي ا لأَرْضِ يَخْ لُفُو نَ
Wa 'Inn ahu La`ilmun Lilssā`ati Falā Tam taru nn a Bihā Wa A ttabi`ūnī ۚ Hādh ā Ş irā ţ un Mustaq ī mun (Az-Zukh ru f: 61).
He is a portent of the Hour, so have no doubt about it, and follow Me. This is a straight way.
043061
وَإِنَّ هُ لَعِلْم ٌ لِلسَّاعَةِ فَلاَ تَمْتَرُنّ َ بِهَا وَا تَّبِعُونِي ۚ هَذَا صِ رَ ا ط ٌ مُسْتَق ِي مٌ
Wa Lā Yaş uddann akumu A sh -Sh ayţ ā nu ۖ 'Inn ahu Lakum `Adū wun Mubī nun (Az-Zukh ru f: 62).
And let not Satan divert you. He is an open enemy to you.
043062
وَلاَ يَصُ دَّنَّ كُمُ ا ل شَّيْطَ ا نُ ۖ إِنَّ هُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِي نٌ
Wa Lamm ā Jā 'a `Īsá Bil-Bayyinā ti Q ā la Q ad Ji'tukum Bil-Ĥikmati Wa Li'abayyina Lakum Ba`đa A l-Ladh ī Takh talifū na Fī hi Fa ۖ A ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni (Az-Zukh ru f: 63).
When Jesus came with the clarifications, he said, "I have come to you with wisdom, and to clarify for you some of what you differ about. So fear God, and obey me.
043063
وَلَمَّ ا جَا ءَ عِيسَى بِا لْبَيِّنَا تِ قَ ا لَ قَ دْ جِئْتُكُمْ بِا لْحِكْمَةِ وَلِأَبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ ا لَّذِي تَخْ تَلِفُو نَ فِي هِ ۖ فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُو نِ
'Inn a A ll āha Huwa Ra bbī Wa Ra bbukum Fā`budū hu ۚ Hādh ā Ş irā ţ un Mustaq ī mun (Az-Zukh ru f: 64).
God is my Lord and your Lord, so worship Him"”this is a straight path."
043064
إِنّ َ ا للَّ هَ هُوَ رَ بِّي وَرَ بُّكُمْ فَاعْبُدُو هُ ۚ هَذَا صِ رَ ا ط ٌ مُسْتَق ِي مٌ
Fākh talafa A l-'Aĥzā bu Min Baynihim ۖ Faway lun Lilladh ī na Ž alamū Min `Adh ā bi Yaw min 'Alī min (Az-Zukh ru f: 65).
But the factions differed among themselves. So woe to the wrongdoers from the suffering of a painful Day.
043065
فَاخْ تَلَفَ ا لأَحْزَا بُ مِن ْ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْ ل ٌ لِلَّذِي نَ ظَ لَمُوا مِنْ عَذَا بِ يَوْ مٍ أَلِي مٍ
Hal Yan žurū na 'Illā A s-Sā`ata 'An Ta'tiyahum Bagh tatan Wa Hum Lā Yash `urū na (Az-Zukh ru f: 66).
Are they only waiting for the Hour to come upon them suddenly, while they are unaware?
043066
هَلْ يَن ظُ رُو نَ إِلاَّ ا ل سَّاعَةَ أَن ْ تَأْتِيَهُمْ بَغْ تَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُو نَ
Al-'Akh illā 'u Yawma'idh in Ba`đuhum Liba`đin `Adū wun 'Illā A l-Muttaq ī na (Az-Zukh ru f: 67).
On that Day, friends will be enemies of one another, except for the righteous.
043067
ا لأَخِ لاَّءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُ هُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلاَّ ا لْمُتَّق ِي نَ
Yā `Ibā di Lā Kh aw fun `Alaykumu A l-Yaw ma Wa Lā 'An tum Taĥzanū na (Az-Zukh ru f: 68).
O My servants, you have nothing to fear on that Day, nor will you grieve.
043068
يَاعِبَا دِ لاَ خَ وْ فٌ عَلَيْكُمُ ا لْيَوْ مَ وَلاَ أَنْ تُمْ تَحْزَنُو نَ
Al-Ladh ī na 'Āmanū Bi'ā yātinā Wa Kānū Muslimī na (Az-Zukh ru f: 69).
Those who believed in Our revelations, and were submissive.
043069
ا لَّذِي نَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِي نَ
A d kh ulū A l-Jann ata 'An tum Wa 'Azwājukum Tuĥbarū na (Az-Zukh ru f: 70).
Enter the Garden, you and your spouses, Joyfully.
043070
ا دْ خُ لُوا ا لْجَنَّ ةَ أَنْ تُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُو نَ
Yuţ ā fu `Alayhim Biş iĥā fin Min Dh ahabin Wa 'Akwā bin ۖ Wa Fīhā Mā Tash tahī hi A l-'An fusu Wa Taladh dh u A l-'A`yunu ۖ Wa 'An tum Fīhā Kh ālidū na (Az-Zukh ru f: 71).
They will be served around with trays of gold, and cups. Therein is whatever the souls desire and delights the eyes. Therein you will stay forever.
043071
يُطَ ا فُ عَلَيْهِمْ بِصِ حَا فٍ مِن ْ ذَهَبٍ وَأَكْوَا بٍ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِي هِ ا لأَن فُسُ وَتَلَذُّ ا لأَعْيُنُ ۖ وَأَنْ تُمْ فِيهَا خَ الِدُو نَ
Wa Tilka A l-Jann atu A llatī 'Ūr ith tumūhā Bimā Kun tum Ta`malū na (Az-Zukh ru f: 72).
Such is the Garden you are made to inherit, because of what you used to do.
043072
وَتِلْكَ ا لْجَنَّ ةُ ا لَّتِي أُ ورِ ثْتُمُوهَا بِمَا كُن تُمْ تَعْمَلُو نَ
Lakum Fīhā Fākihatun Kath īra tun Minhā Ta'kulū na (Az-Zukh ru f: 73).
Therein you will have abundant fruit, from which you eat.
043073
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَ ةٌ مِنْ هَا تَأْكُلُو نَ
'Inn a A l-Muj r imī na Fī `Adh ā bi Jahann ama Kh ālidūn (Az-Zukh ru f: 74).
As for the sinners, they will be in the torment of Hell forever.
043074
إِنّ َ ا لْمُجْ رِ مِي نَ فِي عَذَا بِ جَهَنَّ مَ خَ الِد ُون
Lā Yufattaru `Anhum Wa Hum Fī hi Mub lisū na (Az-Zukh ru f: 75).
It will never be eased for them. In it, they will be devastated.
043075
لاَ يُفَتَّرُ عَنْ هُمْ وَهُمْ فِي هِ مُبْ لِسُو نَ
Wa Mā Ž alam nāhum Wa Lakin Kānū Humu A ž-Ž ālimī na (Az-Zukh ru f: 76).
We did them no injustice, but it was they who were the unjust.
043076
وَمَا ظَ لَمْنَاهُمْ وَلَكِن ْ كَانُوا هُمُ ا ل ظَّ الِمِي نَ
Wa Nādawā Yā Māliku Liyaq đi `Alaynā Ra bbuka ۖ Q ā la 'Inn akum Mākith ū na (Az-Zukh ru f: 77).
And they will cry, "O Malek, let your Lord finish us off." He will say, "You are staying."
043077
وَنَادَوْا يَامَالِكُ لِيَقْ ضِ عَلَيْنَا رَ بُّكَ ۖ قَ ا لَ إِنَّ كُمْ مَاكِثُو نَ
Laq ad Ji'nākum Bil-Ĥaq q i Wa Lakinn a 'Akth ara kum Lilĥaq q i Kār ihū na (Az-Zukh ru f: 78).
We have given you the truth, but most of you hate the truth.
043078
لَقَ دْ جِئْنَاكُمْ بِا لْحَقِّ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ كُمْ لِلْحَقِّ كَارِ هُو نَ
'Am 'Ab ra mū 'Am rā an Fa'inn ā Mub r imū na (Az-Zukh ru f: 79).
Have they contrived some scheme? We too are contriving.
043079
أَمْ أَبْ رَ مُو ا أَمْراً فَإِنَّ ا مُبْ رِ مُو نَ
'Am Yaĥsabū na 'Ann ā Lā Nasma`u Sir ra hum Wa Naj wāhum ۚ Balá Wa Ru sulunā Ladayhim Yaktubū na (Az-Zukh ru f: 80).
Or do they think that We cannot hear their secrets and their conspiracies? Yes indeed, Our messengers are by them, writing down.
043080
أَمْ يَحْسَبُو نَ أَنَّ ا لاَ نَسْمَعُ سِر َّهُمْ وَنَجْ وَاهُمْ ۚ بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُو نَ
Q ul 'In Kā na Lilrra ĥmani Waladun Fa'anā 'Awwalu A l-`Ābidī na (Az-Zukh ru f: 81).
Say, "If the Most Gracious had a son, I would be the first to worship."
043081
قُ لْ إِن ْ كَا نَ لِل رَّ حْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ ا لْعَابِدِي نَ
Sub ĥā na Ra bbi A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Ra bbi A l-`Arsh i `Amm ā Yaş ifū na (Az-Zukh ru f: 82).
Glorified be the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne, beyond what they describe.
043082
سُبْ حَا نَ رَ بِّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ رَ بِّ ا لْعَرْشِ عَمَّ ا يَصِ فُو نَ
Fadh arhum Yakh ūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāq ū Yawmahu mu A l-Ladh ī Yū`adū na (Az-Zukh ru f: 83).
So leave them to blunder and play, until they encounter their Day which they are promised.
043083
فَذَرْهُمْ يَخُ وضُ وا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلاَقُ وا يَوْمَهُمُ ا لَّذِي يُوعَدُو نَ
Wa Huwa A l-Ladh ī Fī A s-Samā 'i 'Ilahun Wa Fī A l-'Arđi 'Ilahun ۚ Wa Huwa A l-Ĥakī mu A l-`Alī mu (Az-Zukh ru f: 84).
It is He who is God in heaven, and God on earth. He is the Wise, the Knower.
043084
وَهُوَ ا لَّذِي فِي ا ل سَّمَا ءِ إِلَهٌ وَفِي ا لأَرْضِ إِلَهٌ ۚ وَهُوَ ا لْحَكِي مُ ا لْعَلِي مُ
Wa Tabāra ka A l-Ladh ī Lahu Mulku A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa `In dahu `Ilmu A s-Sā`ati Wa 'Ilay hi Turja`ū na (Az-Zukh ru f: 85).
And blessed is He Who has sovereignty over the heavens and the earth and what is between them. He alone has knowledge of the Hour, and to Him you will be returned.
043085
وَتَبَارَ كَ ا لَّذِي لَهُ مُلْكُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِنْ دَهُ عِلْمُ ا ل سَّاعَةِ وَإِلَيْ هِ تُرْجَعُو نَ
Wa Lā Yam liku A l-Ladh ī na Yad `ū na Min Dūnihi A sh -Sh afā`ata 'Illā Man Sh ahida Bil-Ĥaq q i Wa Hum Ya`lamū na (Az-Zukh ru f: 86).
Those they invoke besides Him are incapable of intercession; only those who testify to the truth and have knowledge.
043086
وَلاَ يَمْلِكُ ا لَّذِي نَ يَدْ عُو نَ مِن ْ دُونِهِ ا ل شَّفَاعَةَ إِلاَّ مَن ْ شَهِدَ بِا لْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُو نَ
Wa La'in Sa'altahum Man Kh alaq ahum Layaq ūlunn a A ll āhu ۖ Fa'ann á Yu'ufakū na (Az-Zukh ru f: 87).
And if you asked them, "Who created them?", they would say, "God." Why then do they deviate?
043087
وَلَئِن ْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَ لَقَ هُمْ لَيَقُ ولُنّ َ ا ل لَّ هُ ۖ فَأَنَّ ى يُؤْفَكُو نَ
Wa Q īlihi Yā Ra bbi 'Inn a Hā 'uulā ' Q aw mun Lā Yu'uminū na (Az-Zukh ru f: 88).
As for his statement: "My Lord, these are a people who do not believe."
043088
وَقِ يلِهِ يَارَ بِّ إِنّ َ هَا ؤُلاَءِ قَ وْ م ٌ لاَ يُؤْمِنُو نَ
Fāş faĥ `Anhum Wa Q ul Salā mun ۚ Fasaw fa Ya`lamū na (Az-Zukh ru f: 89).
Pardon them, and say, "Peace." They will come to know.
043089
فَاصْ فَحْ عَنْ هُمْ وَقُ لْ سَلاَمٌ ۚ فَسَوْ فَ يَعْلَمُو نَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ