Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

42) Sūrat Ash-Shūrá

Private Tutoring Sessions

42) سُورَة الشُّورَى

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ĥā-Mīm (Ash-Shūrá: 1). Ha, Meem. 042001 حَا-م‍‍ِي‍‍م
`Sq (Ash-Shūrá: 2). Ayn, Seen, Qaf. 042002 عس‍ق
Kadhālika Yūĥī 'Ilayka Wa 'Ilá Al-Ladhīna Min Qablika Allāhu Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu (Ash-Shūrá: 3). Thus He inspires you, and those before you"”God the Almighty, the Wise. 042003 كَذَلِكَ يُوحِ‍‍ي ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌وَ‌إِلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْحَك‍‍ِي‍مُ
Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi ۖ Wa Huwa Al-`Alīyu Al-`Ažīmu (Ash-Shūrá: 4). To him belongs everything in the heavens and everything on earth. He is the Sublime, the Magnificent. 042004 لَهُ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍ضِ ۖ ‌وَهُوَ ‌الْعَلِيُّ ‌الْعَ‍‍ظ‍‍ِي‍مُ
Takādu As-Samāwātu Yatafaţţarna Min Fawqihinna ۚ Wa Al-Malā'ikatu Yusabbiĥūna Biĥamdi Rabbihim Wa Yastaghfirūna Liman Al-'Arđi ۗ 'Alā 'Inna Allāha Huwa Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu (Ash-Shūrá: 5). The heavens above them almost burst apart, while the angels glorify the praises of their Lord, and ask forgiveness for those on earth. God is indeed the Forgiver, the Merciful. 042005 تَك‍‍َا‌دُ‌ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتُ يَتَفَ‍‍طَّ‍‍رْنَ مِ‍‌‍ن‌ْ فَوْقِ‍‍هِ‍‍نّ‌َ ۚ ‌وَ‌الْمَلاَئِكَةُ يُسَبِّح‍‍ُ‍ونَ بِحَمْدِ ‍رَبِّهِمْ ‌وَيَسْتَ‍‍غْ‍‍فِر‍ُ‍‌ونَ لِمَ‍‌‍ن‌ْ فِي ‌الأَ‌رْضِ ۗ ‌أَلاَ إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ هُوَ ‌الْ‍‍غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌رُ‌ ‌ال‍رَّح‍‍ِي‍مُ
Wa Al-Ladhīna Attakhadhū Min Dūnihi 'Awliyā'a Allāhu Ĥafīžun `Alayhim Wa Mā 'Anta `Alayhim Biwakīlin (Ash-Shūrá: 6). As for those who take masters other than Him: God is in charge of them, and you are not responsible for them. 042006 وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذُ‌وا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِ ‌أَ‌ولِي‍‍َا‌ءَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ حَف‍‍ِ‍ي‍‍ظٌ عَلَيْهِمْ ‌وَمَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍تَ عَلَيْهِمْ بِوَك‍‍ِي‍لٍ
Wa Kadhalika 'Awĥaynā 'Ilayka Qur'ānāan `Araan Litundhira 'Umma Al-Qurá Wa Man Ĥawlahā Wa Tundhira Yawma Al-Jam`i Lā Rayba Fīhi ۚ Farīqun Al-Jannati Wa Farīqun As-Sa`īri (Ash-Shūrá: 7). Thus We inspired you with an Arabic Quran, that you may warn the Central City and whoever is around it, and to warn of the Day of Assembly, of which there is no doubt; a group in the Garden, and a group in the Furnace. 042007 وَكَذَلِكَ ‌أَ‌وْحَيْنَ‍‍ا إِلَ‍‍يْ‍‍كَ قُ‍‍رْ‌آناً‌ عَ‍رَبِيّاً لِتُ‍‌‍نْ‍‍ذِ‌رَ ‌أُمّ‌َ ‌الْ‍‍قُ‍رَ‌ى وَمَ‍‌‍ن‌ْ حَوْلَهَا وَتُ‍‌‍نْ‍‍ذِ‌رَ يَ‍‍وْمَ ‌الْجَمْعِ لاَ ‍رَيْ‍‍بَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ۚ فَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ق‌‍ٌ‌ فِي ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةِ ‌وَفَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍ق‌‍ٌ‌ فِي ‌ال‍‍سَّعِي‍‍رِ
Wa Law Shā'a Allāhu Laja`alahum 'Ummatan Wāĥidatan Wa Lakin Yudkhilu Man Yashā'u Fī Raĥmatihi ۚ Wa Až-Žālimūna Mā Lahum Min Wa Līyin Wa Lā Naşīrin (Ash-Shūrá: 8). Had God willed, He could have made them one community, but He admits into His mercy whomever He wills. As for the wrongdoers, they will have no protector and no savior. 042008 وَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ لَجَعَلَهُمْ ‌أُمَّ‍‍ةً ‌وَ‌احِدَةً ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍دْ‍خِ‍‍لُ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ فِي رَحْمَتِهِ ۚ ‌وَ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ُ‍ونَ مَا‌ لَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَلِيٍّ ‌وَلاَ‌ نَ‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‍‍ٍ‌
'Am Attakhadhū Min Dūnihi 'Awliyā'a ۖ Fa-Allāhu Huwa Al-Walīyu Wa Huwa Yuĥyī Al-Mawtá Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun (Ash-Shūrá: 9). Or have they adopted protectors besides him? But God is the Protector, and He gives life to the dead, and He has power over all things. 042009 أَمْ ‌اتَّ‍‍خَ‍‍ذُ‌وا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِ ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ءَ ۖ فَ‍‍اللَّهُ هُوَ ‌الْوَلِيُّ ‌وَهُوَ‌ يُحْيِي ‌المَوْتَى وَهُوَ‌ عَلَى‌ كُلِّ شَ‍‍يْء‌‌ٍ قَ‍‍د‍‍ِي‍رٌ
Wa Mā Akhtalaftum Fīhi Min Shay'in Faĥukmuhu 'Ilá Allāhi ۚ Dhalikumu Allāhu Rabbī `Alayhi Tawakkaltu Wa 'Ilayhi 'Unību (Ash-Shūrá: 10). Whatever matter you differ about, its judgment rests with God. "Such is God, my Lord, in Whom I trust, and unto Him I repent."‌ 042010 وَمَا‌ ‌اخْ‍‍تَلَفْتُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌‌ٍ فَحُكْمُهُ ‌إِلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۚ ‌ذَلِكُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ رَبِّي عَلَ‍‍يْ‍‍هِ تَوَكَّلْتُ ‌وَ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌أُن‍‍ِي‍بُ
ţiru As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ Ja`ala Lakum Min 'Anfusikum 'Azwājāan Wa Mina Al-'An`ām 'Azwājāan ۖ Yadhra'uukum Fīhi ۚ Laysa Kamithlihi Shay'un ۖ Wa Huwa As-Samī`u Al-Başīru (Ash-Shūrá: 11). Originator of the heavens and the earth. He made for you mates from among yourselves, and pairs of animals, by means of which He multiplies you. There is nothing like Him. He is the Hearing, the Seeing. 042011 فَا‍طِ‍‍رُ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ۚ جَعَلَ لَكُمْ مِ‍‌نْ ‌أَ‌نْ‍‍فُسِكُمْ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجاً ‌وَمِنَ ‌الأَنعَام ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجاً ۖ يَذْ‌‍رَ‌ؤُكُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ۚ لَ‍‍يْ‍‍سَ كَمِثْلِهِ شَ‍‍يْءٌ ۖ ‌وَهُوَ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌البَ‍‍ص‍‍ِي‍رُ
Lahu Maqālīdu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۖ Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Wa Yaqdiru ۚ 'Innahu Bikulli Shay'in `Alīmun (Ash-Shūrá: 12). To Him belongs absolute control of the heavens and the earth. He spreads the bounties to whomever He wills, or reduces it. He is aware of all things. 042012 لَهُ مَ‍‍قَ‍‍ال‍‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ۖ يَ‍‍بْ‍‍سُ‍‍طُ ‌ال‍‍رِّ‌زْقَ لِمَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ وَيَ‍‍قْ‍‍دِ‌رُۚ ‌إِنَّ‍‍هُ بِكُلِّ شَ‍يْءٍ‌ عَل‍‍ِي‍مٌ
Shara`a Lakum Mina Ad-Dīni Mā Waşşá Bihi Nūĥāan Wa Al-Ladhī 'Awĥaynā 'Ilayka Wa Mā Waşşaynā Bihi 'Ibhīma Wa Mūsá Wa `Īsá ۖ 'An 'Aqīmū Ad-Dīna Wa Lā Tatafarraqū Fīhi ۚ Kabura `Alá Al-Mushrikīna Mā Tad`ūhum 'Ilayhi ۚ Allāhu Yajtabī 'Ilayhi Man Yashā'u Wa Yahdī 'Ilayhi Man Yunību (Ash-Shūrá: 13). He prescribed for you the same religion He enjoined upon Noah, and what We inspired to you, and what We enjoined upon Abraham, and Moses, and Jesus: "You shall uphold the religion, and be not divided therein."‌ As for the idolaters, what you call them to is outrageous to them. God chooses to Himself whom He wills, and He guides to Himself whoever repents. 042013 شَ‍رَعَ لَكُمْ مِنَ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نِ مَا وَ‍صَّ‍‍ى‌ بِهِ نُوحاً ‌وَ‌الَّذِي ‌أَ‌وْحَيْنَ‍‍ا إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌وَمَا وَ‍صَّ‍‍يْنَا‌ بِهِ ‌إِبْ‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ ‌وَمُوسَى وَعِيسَ‍‍ىۖ ‌أَ‌ن‌ْ ‌أَقِ‍‍يمُوا‌ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَلاَ‌ تَتَفَ‍رَّ‍‍قُ‍‍وا‌ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ۚ كَبُ‍رَ‌ عَلَى‌ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ مَا‌ تَ‍‍دْعُوهُمْ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ ۚ ‌اللَّ‍‍هُ يَ‍‍جْ‍‍تَبِ‍‍ي ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ وَيَهْدِي ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ مَ‍‌‍ن‌ْ يُن‍‍ِي‍بُ
Wa Mā Tafarraqū 'Illā Min Ba`di Mā Jā'ahumu Al-`Ilmu Baghan Baynahum ۚ Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika 'Ilá 'Ajalin Musamman Laquđiya Baynahum ۚ Wa 'Inna Al-Ladhīna 'Ūrithū Al-Kitāba Min Ba`dihim Lafī Shakkin Minhu Murībin (Ash-Shūrá: 14). They became divided only after knowledge came to them, out of resentment among themselves. Were it not for a predetermined decision from your Lord, judgment would have been pronounced between them. Indeed, those who were made to inherit the Book after them are in grave doubt about it. 042014 وَمَا‌ تَفَ‍رَّ‍‍قُ‍‍وا‌ ‌إِلاَّ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ مَا‌ ج‍‍َا‌ءَهُمُ ‌الْعِلْمُ بَ‍‍غْ‍‍ياً بَيْنَهُمْ ۚ ‌وَلَوْلاَ‌ كَلِمَةٌ سَبَ‍‍قَ‍‍تْ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّكَ ‌إِلَ‍‍ى أَجَلٍ مُسَ‍‍مّ‍‍ىً لَ‍‍قُ‍‍ضِ‍‍يَ بَيْنَهُمْ ۚ ‌وَ‌إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أ‍ُ‍‌و‌رِثُوا‌ ‌الْكِت‍‍َابَ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِهِمْ لَفِي شَكٍّ مِ‍‌‍نْ‍‍هُ مُ‍‍رِ‍ي‍بٍ
Falidhalika Fād`u ۖ Wa Astaqim Kamā 'Umirta ۖ Wa Lā Tattabi` 'Ahwā'ahum ۖ Wa Qul 'Āmantu Bimā 'Anzala Allāhu Min Kitābin ۖ Wa 'Umirtu Li'`dila Baynakumu ۖ Allāhu Rabbunā Wa Rabbukum ۖ Lanā 'A`mālunā Wa Lakum 'A`mālukum ۖ Lā Ĥujjata Baynanā Wa Baynakumu ۖ Allāhu Yajma`u Baynanā ۖ Wa 'Ilayhi Al-Maşīru (Ash-Shūrá: 15). To this go on inviting, and be upright as you were commanded, and do not follow their inclinations, and say, "I believe in whatever Book God has sent down, and I was commanded to judge between you equitably. God is our Lord and your Lord. We have our deeds, and you have your deeds. Let there be no quarrel between us and you. God will bring us together, and to Him is the ultimate return."‌ 042015 فَلِذَلِكَ فَا‌دْعُ ۖ ‌وَ‌اسْتَ‍‍قِ‍‍مْ كَمَ‍‍ا أُمِ‍‍ر‌ْتَ ۖ ‌وَلاَ‌ تَتَّبِعْ ‌أَهْو‍َ‌اءَهُمْ ۖ ‌وَقُ‍‍لْ ‌آمَ‍‌‍نْ‍‍تُ بِمَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍زَلَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مِ‍‌‍ن‌ْ كِت‍‍َابٍ ۖ ‌وَ‌أُمِ‍‍ر‌ْتُ لِأعْدِلَ بَيْنَكُمُ ۖ ‌ال‍لَّ‍‍هُ رَبُّنَا وَ‌‍رَبُّكُمْ ۖ لَنَ‍‍ا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ ‌أَعْمَالُكُمْ ۖ لاَ‌ حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ۖ ‌ال‍لَّ‍‍هُ يَ‍‍جْ‍‍مَعُ بَيْنَنَا‌ ۖ ‌وَ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌الْمَ‍‍ص‍‍ِي‍رُ
Wa Al-Ladhīna Yuĥājjūna Fī Al-Lahi Min Ba`di Mā Astujība Lahu Ĥujjatuhum Dāĥiđatun `Inda Rabbihim Wa `Alayhim Ghađabun Wa Lahum `Adhābun Shadīdun (Ash-Shūrá: 16). As for those who dispute about God after having answered His call, their argument is invalid with their Lord; and upon them falls wrath; and a grievous torment awaits them. 042016 وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُح‍‍َاجّ‍‍ُ‍ونَ فِي ‌اللَّهِ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ مَا‌ ‌اسْتُج‍‍ِ‍ي‍‍بَ لَهُ حُجَّتُهُمْ ‌دَ‌احِ‍‍ضَ‍‍ةٌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‍رَبِّهِمْ ‌وَعَلَيْهِمْ غَ‍‍ضَ‍‍بٌ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ شَد‍‍ِي‍دٌ
Al-Lahu Al-Ladhī 'Anzala Al-Kitāba Bil-Ĥaqqi Wa Al-Mīzāna ۗ Wa Mā Yudrīka La`alla As-Sā`ata Qarībun (Ash-Shūrá: 17). It is God who revealed the Book with the truth, and the Balance. And what will make you realize that perhaps the Hour is near? 042017 ال‍‍لَّ‍‍هُ ‌الَّذِي ‌أَ‌نْ‍‍زَلَ ‌الْكِت‍‍َابَ بِ‍‍الْحَ‍‍قِّ ‌وَ‌الْمِيز‍َ‍‌انَ ۗ ‌وَمَا‌ يُ‍‍دْ‌ر‍ِ‍ي‍‍كَ لَعَلَّ ‌ال‍‍سَّاعَةَ قَ‍‍رِ‍ي‍بٌ
Yasta`jilu Bihā Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bihā ۖ Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Mushfiqūna Minhā Wa Ya`lamūna 'Annahā Al-Ĥaqqu ۗ 'Alā 'Inna Al-Ladhīna Yumārūna Fī As-Sā`ati Lafī Đalālin Ba`īdin (Ash-Shūrá: 18). Those who do not believe in it seek to hasten it; but those who believe are apprehensive of it, and they know it to be the truth. Absolutely, those who question the Hour are in distant error. 042018 يَسْتَعْجِلُ بِهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِهَا‌ ۖ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ مُشْفِ‍‍قُ‍‍ونَ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا وَيَعْلَم‍‍ُ‍ونَ ‌أَنَّ‍‍هَا‌ ‌الْحَ‍‍قُّ ۗ ‌أَلاَ إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُمَا‌ر‍ُ‍‌ونَ فِي ‌ال‍‍سَّاعَةِ لَفِي ضَ‍‍لاَلٍ بَع‍‍ِي‍دٍ
Al-Lahu Laţīfun Bi`ibādihi Yarzuqu Man Yashā'u ۖ Wa Huwa Al-Qawīyu Al-`Azīzu (Ash-Shūrá: 19). God is kind towards His worshipers. He provides for whomever He wills. He is the Powerful, the Honorable. 042019 ال‍‍لَّ‍‍هُ لَ‍‍طِ‍‍ي‍‍ف‌‍ٌ بِعِبَا‌دِهِ يَرْ‌زُقُ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ۖ ‌وَهُوَ ‌الْ‍‍قَ‍‍وِيُّ ‌العَز‍‍ِي‍زُ
Man Kāna Yurīdu Ĥartha Al-'Ākhirati Nazid Lahu Fī Ĥarthihi ۖ Wa Man Kāna Yurīdu Ĥartha Ad-Dunyā Nu'utihi Minhā Wa Mā Lahu Fī Al-'Ākhirati Min Naşībin (Ash-Shūrá: 20). Whoever desires the harvest of the Hereafter, We increase for him his harvest; and whoever desires the harvest of this world, We give him thereof, and he has no share of the Hereafter. 042020 مَ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ حَرْثَ ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ نَزِ‌دْ‌ لَهُ فِي حَرْثِهِ ۖ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ ك‍‍َانَ يُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍دُ‌ حَرْثَ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ نُؤتِهِ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا وَمَا‌ لَهُ فِي ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ مِ‍‌‍ن‌ْ نَ‍‍ص‍‍ِي‍بٍ
'Am Lahum Shurakā'u Shara`ū Lahum Mina Ad-Dīni Mā Lam Ya'dhan Bihi Allāhu ۚ Wa Lawlā Kalimatu Al-Faşli Laquđiya Baynahum ۗ Wa 'Inna Až-Žālimīna Lahum `Adhābun 'Alīmun (Ash-Shūrá: 21). Or is it that they have partners who litigate for them religious laws never authorized by God? Were it not for the conclusive decision, it would have been settled between them. The wicked will have a painful punishment. 042021 أَمْ لَهُمْ شُ‍رَك‍‍َا‌ءُ‌ شَ‍رَعُوا‌ لَهُمْ مِنَ ‌ال‍‍دّ‍ِ‍ي‍‍نِ مَا‌ لَمْ يَأْ‌ذَ‌ن‌ْ بِهِ ‌اللَّ‍‍هُ ۚ ‌وَلَوْلاَ‌ كَلِمَةُ ‌الْفَ‍‍صْ‍‍لِ لَ‍‍قُ‍‍ضِ‍‍يَ بَيْنَهُمْ ۗ ‌وَ‌إِنّ‌َ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ لَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِي‍مٌ
Tará Až-Žālimīna Mushfiqīna Mimmā Kasabū Wa Huwa Wāqi`un Bihim ۗ Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Fī Raāti Al-Jannāti ۖ Lahum Mā Yashā'ūna `Inda Rabbihim ۚ Dhālika Huwa Al-Fađlu Al-Kabīru (Ash-Shūrá: 22). You will see the unjust terrified of what they have earned, and it will befall them. As for those who believe and do good deeds, they will be in the Meadows of the Gardens; they will have whatever they please in the presence of their Lord; that is the supreme blessing. 042022 تَ‍رَ‌ى‌ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ مُشْفِ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ كَسَبُوا‌ ‌وَهُوَ وَ‌اقِ‍‍ع‌‍ٌ بِهِمْ ۗ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌وَعَمِلُوا‌ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ فِي رَ‌وْضَ‍اتِ ‌الْجَ‍‍نّ‍‍َاتِ ۖ لَهُمْ مَا‌ يَش‍‍َا‌ء‍ُ‍‌ونَ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‍رَبِّهِمْ ۚ ‌ذَلِكَ هُوَ ‌الْفَ‍‍ضْ‍‍لُ ‌الكَب‍‍ِي‍رُ
Dhālika Al-Ladhī Yubashshiru Allāhu `Ibādahu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti ۗ Qul Lā 'As'alukum `Alayhi 'Ajan 'Illā Al-Mawaddata Fī Al-Qurbá ۗ Wa Man Yaqtarif Ĥasanatan Nazid Lahu Fīhā Ĥusnāan ۚ 'Inna Allāha Ghafūrun Shakūrun (Ash-Shūrá: 23). That is the good news God gives to His servants who believe and do good deeds. Say, "I ask of you no wage for it, except affection among the near of kin."‌ Whoever does a good deed, We will increase its goodness for him. God is Forgiving and Appreciative. 042023 ذَلِكَ ‌الَّذِي يُبَشِّ‍‍رُ‌ال‍لَّ‍‍هُ عِبَا‌دَهُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌وَعَمِلُوا‌ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ ۗ قُ‍‍لْ لاَ أَسْأَلُكُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌أَجْ‍‍ر‌اً ‌إِلاَّ ‌الْمَوَ‌دَّةَ فِي ‌الْ‍‍قُ‍‍رْبَى‌ ۗ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍قْ‍‍تَ‍‍رِفْ حَسَنَةً نَزِ‌دْ‌ لَهُ فِيهَا‌ حُسْناً ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌رٌ شَكُ‍‍و‌‍رٌ
'Am Yaqūlūna Aftará `Alá Allāhi Kadhibāan ۖ Fa'in Yasha'i Allāhu Yakhtim `Alá Qalbika ۗ Wa Yamĥu Allāhu Al-Bāţila Wa Yuĥiqqu Al-Ĥaqqa Bikalimātihi ۚ 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri (Ash-Shūrá: 24). Or do they say, "He forged a lie about God."‌ If God so willed, He could have sealed your heart. But God obliterates the false, and confirm the true by His Words. He knows what is in the hearts. 042024 أَمْ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌افْتَ‍رَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ كَذِباً ۖ فَإِ‌ن‌ْ يَشَأِ‌ ‌اللَّ‍‍هُ يَ‍‍خْ‍‍تِمْ عَلَى‌ قَ‍‍لْبِكَ ۗ ‌وَيَمْحُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌الْبَاطِ‍‍لَ ‌وَيُحِ‍‍قُّ ‌الْحَ‍‍قَّ بِكَلِمَاتِهِ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ بِذ‍َ‍‌اتِ ‌ال‍‍صُّ‍‍دُ‌و‌رِ
Wa Huwa Al-Ladhī Yaqbalu At-Tawbat `An `Ibādihi Wa Ya`fū `Ani As-Sayyi'āti Wa Ya`lamu Mā Taf`alūna (Ash-Shūrá: 25). It is He who accepts the repentance of His worshipers, and remits the sins, and knows what you do. 042025 وَهُوَ ‌الَّذِي يَ‍‍قْ‍‍بَلُ ‌ال‍‍تَّوبَة عَ‍‌ن‌ْ عِبَا‌دِهِ ‌وَيَعْفُو‌ عَنِ ‌ال‍‍سَّيِّئ‍‍َاتِ ‌وَيَعْلَمُ مَا‌ تَفْعَل‍‍ُو‍نَ
Wa Yastajību Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Yazīduhum Min Fađlihi ۚ Wa Al-Kāfirūna Lahum `Adhābun Shadīdun (Ash-Shūrá: 26). And He answers those who believe and do good deeds, and He increases them of His grace. But the disbelievers will suffer a terrible punishment. 042026 وَيَسْتَج‍‍ِ‍ي‍‍بُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌وَعَمِلُوا‌ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ ‌وَيَزِيدُهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ فَ‍‍ضْ‍‍لِهِ ۚ ‌وَ‌الْكَافِر‍ُ‍‌ونَ لَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ شَد‍‍ِي‍دٌ
Wa Law Basaţa Allāhu Ar-Rizqa Li`ibādihi Labaghawā Fī Al-'Arđi Wa Lakin Yunazzilu Biqadarin Mā Yashā'u ۚ 'Innahu Bi`ibādihi Khabīrun Başīrun (Ash-Shūrá: 27). If God were to increase the provision to His servants, they would transgress on earth; but He sends down in precise measure whatever He wills. Surely, regarding His servants, He is Expert and Observant. 042027 وَلَوْ‌ بَسَ‍‍طَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌ال‍‍رِّ‌زْقَ لِعِبَا‌دِهِ لَبَ‍‍غَ‍‍وْ‌ا‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ يُنَزِّلُ بِ‍‍قَ‍‍دَ‌ر‌ٍ مَا‌ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ بِعِبَا‌دِهِ خَ‍‍ب‍‍ِ‍ي‍‍رٌ بَ‍‍ص‍‍ِي‍رٌ
Wa Huwa Al-Ladhī Yunazzilu Al-Ghaytha Min Ba`di Mā Qanaţū Wa Yanshuru Raĥmatahu ۚ Wa Huwa Al-Walīyu Al-Ĥamīdu (Ash-Shūrá: 28). It is He who brings down the rain after they have despaired, and unfolds His mercy. He is the Guardian, the Praised. 042028 وَهُوَ ‌الَّذِي يُنَزِّلُ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍ثَ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ مَا‌ قَ‍‍نَ‍‍طُ‍‍وا‌ ‌وَيَ‍‌‍ن‍‍شُرُ ‍رَحْمَتَهُ ۚ ‌وَهُوَ ‌الْوَلِيُّ ‌الْحَم‍‍ِي‍دُ
Wa Min 'Āyātihi Khalqu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baththa Fīhimā Min Dābbatin ۚ Wa Huwa `Alá Jam`ihim 'Idhā Yashā'u Qadīrun (Ash-Shūrá: 29). And of His signs are the creation of the heavens and the earth, and the creatures He has spread throughout them; and He is Able to gather them at will. 042029 وَمِ‍‌‍ن‌ْ ‌آيَاتِهِ خَ‍‍لْ‍‍قُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌وَمَا‌ بَثَّ فِيهِمَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍َ‍‌ابَّةٍ ۚ ‌وَهُوَ‌ عَلَى‌ جَمْعِهِمْ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ يَش‍‍َا‌ءُ‌ قَ‍‍د‍‍ِي‍رٌ
Wa Mā 'Aşābakum Min Muşībatin Fabimā Kasabat 'Aydīkum Wa Ya`fū `An Kathīrin (Ash-Shūrá: 30). Whatever misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned; and yet He pardons much. 042030 وَمَ‍‍ا أَ‍صَ‍‍ابَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ مُ‍‍صِ‍‍يبَةٍ فَبِمَا‌ كَسَبَتْ ‌أَيْدِيكُمْ ‌وَيَعْفُو‌ عَ‍‌‍ن‌ْ كَثِي‍‍ر‍‍ٍ‍
Wa Mā 'Antum Bimu`jizīna Fī Al-'Arđi ۖ Wa Mā Lakum Min Dūni Allāhi Min Wa Līyin Wa Lā Naşīrin (Ash-Shūrá: 31). You are not the ones to interfere on earth; and besides God, you have no ally, and no helper. 042031 وَمَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍تُمْ بِمُعْجِز‍ِ‍ي‍‍نَ فِي ‌الأَ‌رْ‍ضِ ۖ ‌وَمَا‌ لَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَلِيٍّ ‌وَلاَ‌ نَ‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‍‍ٍ‌
Wa Min 'Āyātihi Al-Jawāri Fī Al-Baĥri Kāl'a`lāmi (Ash-Shūrá: 32). And of His signs are the ships sailing the sea like flags. 042032 وَمِ‍‌‍ن‌ْ ‌آيَاتِهِ ‌الْجَو‍َ‍‌ا‌رِ فِي ‌الْبَحْ‍‍رِ كَالأَعْلاَمِ
'In Yasha' Yuskini Ar-Rīĥa Fayažlalna Rawākida `Alá Žahrihi ۚ 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Likulli Şabbārin Shakūrin (Ash-Shūrá: 33). If He willed, He could have stilled the winds, leaving them motionless on its surface. Surely in that are signs for every disciplined, grateful person. 042033 إِ‌ن‌ْ يَشَأْ‌ يُسْكِنِ ‌ال‍‍رّ‍ِ‍ي‍‍حَ فَيَ‍‍ظْ‍‍لَلْنَ رَ‌وَ‌اكِدَ‌ عَلَى‌ ظَ‍‍هْ‍‍رِهِ ۚ ‌إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآي‍‍َاتٍ لِكُلِّ صَ‍‍بّ‍‍َا‌ر‌‌ٍ شَكُ‍‍و‌‍رٍ
'Aw Yūbiqhunna Bimā Kasabū Wa Ya`fu `An Kathīrin (Ash-Shūrá: 34). Or He could wreck them, because of what they have earned. And yet He pardons much. 042034 أَ‌وْ‌ يُوبِ‍‍قْ‍‍هُ‍‍نّ‌َ بِمَا‌ كَسَبُوا‌ ‌وَيَعْفُ عَ‍‌‍ن‌ْ كَثِي‍‍ر‍‍ٍ‍
Wa Ya`lama Al-Ladhīna Yujādilūna Fī 'Āyātinā Mā Lahum Min Maĥīşin (Ash-Shūrá: 35). Those who dispute Our signs know that there is no asylum for them. 042035 وَيَعْلَمَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُجَا‌دِل‍‍ُ‍ونَ فِ‍‍ي ‌آيَاتِنَا‌ مَا‌ لَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ مَح‍‍ِي‍‍صٍ
Famā 'Ūtītum Min Shay'in Famatā`u Al-Ĥayāati Ad-Dunۖ Wa Mā `Inda Allāhi Khayrun Wa 'Abqá Lilladhīna 'Āmanū Wa `Alá Rabbihim Yatawakkalūna (Ash-Shūrá: 36). Whatever thing you are given is only the provision of this life. But what God possesses is better and more lasting for those who believe and rely on their Lord. 042036 فَمَ‍‍ا أ‍ُ‍‌وتِيتُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ شَ‍‍يْء‌‌ٍ فَمَت‍‍َاعُ ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ ۖ ‌وَمَا‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ خَ‍‍يْ‍‍رٌ ‌وَ‌أَبْ‍‍قَ‍‍ى‌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌وَعَلَى ‍رَبِّهِمْ يَتَوَكَّل‍‍ُو‍نَ
Wa Al-Ladhīna Yajtanibūna Kabā'ira Al-'Ithmi Wa Al-Fawāĥisha Wa 'Idhā Mā Ghađibū Hum Yaghfirūna (Ash-Shūrá: 37). And those who avoid major sins and indecencies; and if they become angry, they forgive. 042037 وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍جْ‍‍تَنِب‍‍ُ‍ونَ كَب‍‍َائِ‍‍رَ ‌الإِثْمِ ‌وَ‌الْفَوَ‌احِشَ ‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مَا‌ غَ‍‍ضِ‍‍بُوا‌ هُمْ يَ‍‍غْ‍‍فِر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Al-Ladhīna Astajābū Lirabbihim Wa 'Aqāmū Aş-Şalāata Wa 'Amruhum Shūrá Baynahum Wa Mimmā Razaqnāhum Yunfiqūna (Ash-Shūrá: 38). And those who respond to their Lord, and pray regularly, and conduct their affairs by mutual consultation, and give of what We have provided them. 042038 وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اسْتَجَابُوا‌ لِ‍رَبِّهِمْ ‌وَ‌أَقَ‍‍امُوا‌ ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ ‌وَ‌أَمْرُهُمْ شُو‌‍رَ‌ى‌ بَيْنَهُمْ ‌وَمِ‍‍مَّ‍‍ا ‍رَ‌زَ‍قْ‍‍نَاهُمْ يُ‍‌‍نْ‍‍فِ‍‍ق‍‍ُو‍نَ
Wa Al-Ladhīna 'Idhā 'Aşābahumu Al-Baghyu Hum Yantaşirūna (Ash-Shūrá: 39). And those who, when wronged, defend themselves. 042039 وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِ‌ذَ‌ا أَ‍صَ‍‍ابَهُمُ ‌الْبَ‍‍غْ‍‍يُ هُمْ يَ‍‌‍نْ‍‍تَ‍‍صِ‍‍ر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Jazā'u Sayyi'atin Sayyi'atun Mithluhā ۖ Faman `Afā Wa 'Aşlaĥa Fa'ajruhu `Alá Allāhi ۚ 'Innahu Lā Yuĥibbu Až-Žālimīna (Ash-Shūrá: 40). The repayment of a bad action is one equivalent to it. But whoever pardons and makes reconciliation, his reward lies with God. He does not love the unjust. 042040 وَجَز‍َ‌اءُ‌ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِثْلُهَا‌ ۖ فَمَ‍‌ن‌ْ عَفَا وَ‌أَ‍صْ‍‍لَحَ فَأَجْ‍‍رُهُ عَلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ لاَ‌ يُحِبُّ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِي‍نَ
Wa Lamani Antaşara Ba`da Žulmihi Fa'ūlā'ika Mā `Alayhim Min Sabīlin (Ash-Shūrá: 41). As for those who retaliate after being wronged, there is no blame on them. 042041 وَلَمَنِ ‌ان‍‍تَ‍‍صَ‍رَ‌ بَعْدَ ظُ‍‍لْمِهِ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ مَا‌ عَلَيْهِمْ مِ‍‌‍ن‌ْ سَب‍‍ِي‍لٍ
'Innamā As-Sabīlu `Alá Al-Ladhīna Yažlimūna An-Nāsa Wa Yabghūna Fī Al-'Arđi Bighayri Al-Ĥaqqi ۚ 'Ūlā'ika Lahum `Adhābun 'Alīmun (Ash-Shūrá: 42). Blame lies on those who wrong people, and commit aggression in the land without right. These will have a painful punishment. 042042 إِنَّ‍‍مَا‌ ‌ال‍‍سَّب‍‍ِ‍ي‍‍لُ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍ظْ‍‍لِم‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ ‌وَيَ‍‍بْ‍‍غُ‍‍ونَ فِي ‌الأَ‌رْضِ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍رِ ‌الْحَ‍‍قِّ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ لَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِي‍مٌ
Wa Laman Şabara Wa Ghafara 'Inna Dhālika Lamin `Azmi Al-'Umūri (Ash-Shūrá: 43). But whoever endures patiently and forgives"”that is a sign of real resolve. 042043 وَلَمَ‍‌‍ن‌ْ صَ‍‍بَ‍رَ وَغَ‍‍فَ‍رَ إِنّ‌َ ‌ذَلِكَ لَمِ‍‌ن‌ْ عَزْمِ ‌الأُمُو‌رِ
Wa Man Yuđlili Allāhu Famā Lahu Min Wa Līyin Min Ba`dihi ۗ Wa Tará Až-Žālimīna Lammā Ra'awā Al-`Adhāba Yaqūlūna Hal 'Ilá Maraddin Min Sabīlin (Ash-Shūrá: 44). Whoever God leaves astray has no protector apart from Him. And you will see the transgressors, when they see the torment, saying, "Is there a way of going back?"‌ 042044 وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍ضْ‍‍لِلِ ‌اللَّ‍‍هُ فَمَا‌ لَهُ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَلِيٍّ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِهِ ۗ ‌وَتَ‍رَ‌ى‌ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ لَ‍‍مَّ‍‍ا ‍رَ‌أَ‌وْ‌ا‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ هَلْ ‌إِلَى‌ مَ‍رَ‌دّ‌ٍ مِ‍‌‍ن‌ْ سَب‍‍ِي‍لٍ
Wa Tahum Yu`rađūna `Alayhā Khāshi`īna Mina Adh-Dhulli Yanžurūna Min Ţarfin Khafīyin ۗ Wa Qāla Al-Ladhīna 'Āmanū 'Inna Al-Khāsirīna Al-Ladhīna Khasirū 'Anfusahum Wa 'Ahlīhim Yawma Al-Qiyāmati ۗ 'Alā 'Inna Až-Žālimīna Fī `Adhābin Muqīmin (Ash-Shūrá: 45). And you will see them exposed to it, cowering from disgrace, looking with concealed eyes. Those who believed will say, "The losers are those who lost themselves and their families on the Day of Resurrection."‌ Indeed, the evildoers are in a lasting torment. 042045 وَتَ‍رَ‌اهُمْ يُعْ‍رَضُ‍‍ونَ عَلَيْهَا‌ خَ‍‍اشِع‍‍ِ‍ي‍‍نَ مِنَ ‌ال‍‍ذُّلِّ يَ‍‌‍نْ‍‍ظُ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ طَ‍‍رْفٍ خَ‍‍فِيٍّ ۗ ‌وَقَ‍الَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا‌ ‌إِنّ‌َ ‌الْ‍‍خَ‍‍اسِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ خَ‍‍سِرُ‌وا‌ ‌أَ‌ن‍‍فُسَهُمْ ‌وَ‌أَهْلِيهِمْ يَ‍‍وْمَ ‌الْ‍‍قِ‍‍يَامَةِ ۗ ‌أَلاَ إِنّ‌َ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ فِي عَذ‍َ‍‌ابٍ مُ‍‍ق‍‍ِي‍مٍ
Wa Mā Kāna Lahum Min 'Awliyā'a Yanşurūnahum Min Dūni Allāhi ۗ Wa Man Yuđlili Allāhu Famā Lahu Min Sabīlin (Ash-Shūrá: 46). They will have no allies to support them against God. Whomever God leaves astray has no way out. 042046 وَمَا‌ ك‍‍َانَ لَهُمْ مِ‍‌نْ ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ءَ‌ يَ‍‌‍ن‍‍صُ‍‍رُ‌ونَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۗ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍ضْ‍‍لِلِ ‌اللَّ‍‍هُ فَمَا‌ لَهُ مِ‍‌‍ن‌ْ سَب‍‍ِي‍لٍ
Astajībū Lirabbikum Min Qabli 'An Ya'tiya Yawmun Lā Maradda Lahu Mina Allāhi ۚ Mā Lakum Min Malja'iin Yawma'idhin Wa Mā Lakum Min Nakīrin (Ash-Shūrá: 47). Respond to your Lord before there comes from God a Day that cannot be turned back. You will have no refuge on that Day, and no possibility of denial. 042047 اسْتَجِيبُوا‌ لِ‍رَبِّكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِ ‌أَ‌ن‌ْ يَأْتِيَ يَ‍‍وْم ٌ لاَ‌ مَ‍رَ‌دَّ‌ لَهُ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۚ مَا‌ لَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ مَلْجَإ‌ٍ يَوْمَئِذ‌ٍ ‌وَمَا‌ لَكُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ نَكِي‍‍ر‍‍ٍ‌
Fa'in 'A`rađū Famā 'Arsalnāka `Alayhim Ĥafīžāan ۖ 'In `Alayka 'Illā Al-Balāghu ۗ Wa 'Innā 'Idhā 'Adhaq Al-'Insāna Minnā Raĥmatan Fariĥa Bihā ۖ Wa 'In Tuşibhum Sayyi'atun Bimā Qaddamat 'Aydīhim Fa'inna Al-'Insāna Kafūrun (Ash-Shūrá: 48). But if they turn away"”We did not send you as a guardian over them. Your only duty is communication. Whenever We let man taste mercy from Us, he rejoices in it; but when misfortune befalls them, as a consequence of what their hands have perpetrated, man turns blasphemous. 042048 فَإِ‌ن‌ْ ‌أَعْ‍رَضُ‍‍وا‌ فَمَ‍‍ا أَ‌رْسَلْن‍‍َاكَ عَلَيْهِمْ حَفِي‍‍ظ‍‍اً ۖ ‌إِ‌ن‌ْ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌إِلاَّ ‌الْبَلاَغُ ۗ ‌وَ‌إِنَّ‍‍ا إِ‌ذَ‌ا أَ‌ذَ‍قْ‍‍نَا‌ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َانَ مِ‍‍نَّ‍‍ا ‍رَحْمَةً فَ‍‍رِحَ بِهَا‌ ۖ ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ تُ‍‍صِ‍‍بْ‍‍هُمْ سَيِّئَة‌‍ٌ بِمَا‌ قَ‍‍دَّمَتْ ‌أَيْدِيهِمْ فَإِنّ‌َ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َانَ كَفُ‍‍و‌‍رٌ
Lillāh Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۚ Yakhluqu Mā Yashā'u ۚ Yahabu Liman Yashā'u 'Ināthāan Wa Yahabu Liman Yashā'u Adh-Dhukūra (Ash-Shūrá: 49). To God belongs the dominion of the heavens and the earth. He creates whatever He wills. He grants daughters to whomever He wills, and He grants sons to whomever He wills. 042049 ‍لِلَّهِ مُلْكُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضِ ۚ يَ‍‍خْ‍‍لُ‍‍قُ مَا‌ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ۚ يَهَبُ لِمَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ إِنَاثاً ‌وَيَهَبُ لِمَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ‌ال‍‍ذُّكُو‌‍رَ
'Aw Yuzawwijuhum Dhuknāan Wa 'Ināthāan ۖ Wa Yaj`alu Man Yashā'u `Aqīmāan ۚ 'Innahu `Alīmun Qadīrun (Ash-Shūrá: 50). Or He combines them together, males and females; and He renders whomever He wills sterile. He is Knowledgeable and Capable. 042050 أَ‌وْ‌ يُزَ‌وِّجُهُمْ ‌ذُكْ‍رَ‌اناً ‌وَ‌إِنَاثاً ۖ ‌وَيَ‍‍جْ‍‍عَلُ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ عَ‍‍قِ‍‍يماً ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ قَ‍‍د‍‍ِي‍رٌ
Wa Mā Kāna Libasharin 'An Yukallimahu Allāhu 'Illā Waĥan 'Aw Min Warā'i Ĥijābin 'Aw Yursila Rasūlāan Fayūĥiya Bi'idhnihi Mā Yashā'u ۚ 'Innahu `Alīyun Ĥakīmun (Ash-Shūrá: 51). It is not for any human that God should speak to him, except by inspiration, or from behind a veil, or by sending a messenger to reveal by His permission whatever He wills. He is All-High, All-Wise. 042051 وَمَا‌ ك‍‍َانَ لِبَشَرٍ أَ‌ن‌ْ يُكَلِّمَهُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌إِلاَّ وَحْياً أَ‌وْ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَ‌ر‍َ‌اءِ‌ حِج‍‍َابٍ ‌أَ‌وْ‌ يُرْسِلَ رَسُولاً فَيُوحِيَ بِإِ‌ذْنِهِ مَا‌ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ عَلِيٌّ حَك‍‍ِي‍مٌ
Wa Kadhalika 'Awĥaynā 'Ilayka Rūĥāan Min 'Amrinā ۚ Mā Kunta Tadrī Mā Al-Kitābu Wa Lā Al-'Īmānu Wa Lakin Ja`alnāhu Nūan Nahdī Bihi Man Nashā'u Min `Ibādinā ۚ Wa 'Innaka Latahdī 'Ilá Şiţin Mustaqīmin (Ash-Shūrá: 52). We thus inspired you spiritually, by Our command. You did not know what the Scripture is, nor what faith is, but We made it a light, with which We guide whomever We will of Our servants. You surely guide to a straight path. 042052 وَكَذَلِكَ ‌أَ‌وْحَيْنَ‍‍ا إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌رُ‌وحاً مِ‍‌نْ ‌أَمْ‍‍رِنَا‌ ۚ مَا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تَ تَ‍‍دْ‌رِي مَا‌ ‌الْكِت‍‍َابُ ‌وَلاَ ‌الإِيم‍‍َانُ ‌وَلَكِ‍‌‍ن‌ْ جَعَلْن‍‍َاهُ نُو‌ر‌اً نَهْدِي بِهِ مَ‍‌‍ن‌ْ نَش‍‍َا‌ءُ‌ مِ‍‌ن‌ْ عِبَا‌دِنَا‌ ۚ ‌وَ‌إِنَّ‍‍كَ لَتَهْدِي ‌إِلَى‌ صِ‍رَ‍‌اطٍ مُسْتَ‍‍ق‍‍ِي‍مٍ
Şirāţi Allāhi Al-Ladhī Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi ۗ 'Alā 'Ilá Allāhi Taşīru Al-'Umūru (Ash-Shūrá: 53). The path of God, to whom belongs everything in the heavens and everything on earth. Indeed, to God all matters revert. 042053 صِ‍رَ‍‌اطِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌الَّذِي لَهُ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ ۗ ‌أَلاَ إِلَى‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ تَ‍‍صِ‍‍ي‍‍رُ‌الأُمُ‍‍و‌‍رُ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah