Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ţ ā-Sīn -Mīm (Ash -Sh u`arā ': 1).
Ta, Seen, Meem.
026001
طَ ا-سِين -مِي م
Tilka 'Āyā tu A l-Kitā bi A l-Mubī ni (Ash -Sh u`arā ': 2).
These are the Verses of the Clarifying Book.
026002
تِلْكَ آيَا تُ ا لْكِتَا بِ ا لْمُبِي نِ
La`allaka Bākh i`un Nafsaka 'Allā Yakūnū Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 3).
Perhaps you will destroy yourself with grief, because they do not become believers.
026003
لَعَلَّكَ بَاخِ عٌ نَفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُوا مُؤْمِنِي نَ
'In Nash a' Nunazzil `Alayhim Mina A s-Samā 'i 'Āyatan Fažallat 'A`nāq uhum Lahā Kh āđi`ī na (Ash -Sh u`arā ': 4).
If We will, We can send down upon them a sign from heaven, at which their necks will stay bent in humility.
026004
إِن ْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ آيَةً فَظَ لَّتْ أَعْنَاقُ هُمْ لَهَا خَ اضِ عِي نَ
Wa Mā Ya'tīhim Min Dh ikr in Mina A r-Ra ĥmani Muĥdath in 'Illā Kānū `Anhu Mu`r iđī na (Ash -Sh u`arā ': 5).
No fresh reminder comes to them from the Most Merciful, but they turn their backs at it.
026005
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِن ْ ذِكْرٍ مِنَ ا ل رَّ حْمَنِ مُحْدَثٍ إِلاَّ كَانُوا عَنْ هُ مُعْرِ ض ِي نَ
Faq ad Kadh dh abū Fasaya'tīhim 'An bā 'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ū n (Ash -Sh u`arā ': 6).
They have denied the truth, but soon will come to them the news of what they ridiculed.
026006
فَقَ دْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْ بَا ءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون
'Awalam Yara wā 'Ilá A l-'Arđi Kam 'An batnā Fīhā Min Kulli Zaw jin Kar ī min (Ash -Sh u`arā ': 7).
Have they not seen the earth, and how many beautiful pairs We produced therein?
026007
أَوَلَمْ يَرَ وْا إِلَى ا لأَرْضِ كَمْ أَنْ بَتْنَا فِيهَا مِن ْ كُلِّ زَوْ جٍ كَرِ ي مٍ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 8).
Surely in this is a sign, but most of them are not believers.
026008
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu (Ash -Sh u`arā ': 9).
Most surely, your Lord is the Almighty, the Merciful.
026009
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِي مُ
Wa 'Idh Nādá Ra bbuka Mūsá 'Ani A 'ti A l-Q aw ma A ž-Ž ālimī na (Ash -Sh u`arā ': 10).
Your Lord called to Moses, "Go to the tyrannical people.
026010
وَإِذْ نَادَى رَ بُّكَ مُوسَى أَنِ ا ئْتِ ا لْقَ وْ مَ ا ل ظَّ الِمِي نَ
Q aw ma Fir `aw na ۚ 'Alā Yattaq ū na (Ash -Sh u`arā ': 11).
The people of Pharaoh. Will they not fear?"
026011
قَ وْ مَ فِر ْعَوْ نَ ۚ أَلاَ يَتَّقُو نَ
Q ā la Ra bbi 'Inn ī 'Akh ā fu 'An Yukadh dh ibū ni (Ash -Sh u`arā ': 12).
He said, "My Lord, I fear they will reject me.
026012
قَ ا لَ رَ بِّ إِنِّ ي أَخَ ا فُ أَن ْ يُكَذِّبُو نِ
Wa Yađī q u Ş ad r ī Wa Lā Yan ţ aliq u Lisānī Fa'arsil 'Ilá Hārū na (Ash -Sh u`arā ': 13).
And I become stressed, and my tongue is not fluent, so send Aaron too.
026013
وَيَضِ ي قُ صَ دْ رِ ي وَلاَ يَنْ طَ لِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُو نَ
Wa Lahum `Alay ya Dh an bun Fa'akh ā fu 'An Yaq tulū ni (Ash -Sh u`arā ': 14).
And they have a charge against me, so I fear they will kill me."
026014
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْ بٌ فَأَخَ ا فُ أَن ْ يَقْ تُلُو نِ
Q ā la Kallā ۖ Fādh /habā Bi'ā yātinā ۖ 'Inn ā Ma`akum Mustami`ū na (Ash -Sh u`arā ': 15).
He said, "No. Go, both of you, with Our proofs. We will be with you, listening.
026015
قَ ا لَ كَلاَّ ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّ ا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُو نَ
Fa'tiyā Fir `aw na Faq ūlā 'Inn ā Ra sū lu Ra bbi A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 16).
Go to Pharaoh, and say, "کWe are the Messengers of the Lord of the Worlds.
026016
فَأْتِيَا فِر ْعَوْ نَ فَقُ ولاَ إِنَّ ا رَ سُو لُ رَ بِّ ا لْعَالَمِي نَ
'An 'Arsil Ma`anā Banī 'Isrā 'ī la (Ash -Sh u`arā ': 17).
Let the Children of Israel go with us.'"
026017
أَن ْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَا ئ ِي لَ
Q ā la 'Alam Nura bbika Fīnā Walīdāan Wa Labith ta Fīnā Min `Umur ika Sinī na (Ash -Sh u`arā ': 18).
He said, "Did we not raise you among us as a child, and you stayed among us for many of your years?
026018
قَ ا لَ أَلَمْ نُرَ بِّكَ فِينَا وَلِيداً وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِ كَ سِنِي نَ
Wa Fa`alta Fa`lataka A llatī Fa`alta Wa 'An ta Mina A l-Kāfir ī na (Ash -Sh u`arā ': 19).
And you committed that deed you committed, and you were ungrateful."
026019
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ا لَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْ تَ مِنَ ا لْكَافِرِ ي نَ
Q ā la Fa`altuhā 'Idh āan Wa 'Anā Mina A đ-Đ ā llīn (Ash -Sh u`arā ': 20).
He said, "I did it then, when I was of those astray.
026020
قَ ا لَ فَعَلْتُهَا إِذاً وَأَنَا مِنَ ا ل ضَّ ا لِّي ن
Fafara rtu Min kum Lamm ā Kh iftukum Fawahaba Lī Ra bbī Ĥukmāan Wa Ja`alanī Mina A l-Mursalī na (Ash -Sh u`arā ': 21).
And I fled from you when I feared you; but my Lord gave me wisdom, and made me one of the messengers.
026021
فَفَرَ رْتُ مِنْ كُمْ لَمَّ ا خِ فْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَ بِّي حُكْماً وَجَعَلَنِي مِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ
Wa Tilka Ni`matun Tamunn uhā `Alay ya 'An `Abbad ta Banī 'Isrā 'ī la (Ash -Sh u`arā ': 22).
Is that the favor you taunt me with, although you have enslaved the Children of Israel?"
026022
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّ هَا عَلَيَّ أَن ْ عَبَّدْ تَ بَنِي إِسْرَا ئ ِي لَ
Q ā la Fir `aw nu Wa Mā Ra bbu A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 23).
Pharaoh said, "And what is the Lord of the Worlds?"
026023
قَ ا لَ فِر ْعَوْ نُ وَمَا رَ بُّ ا لْعَالَمِي نَ
Q ā la Ra bbu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā ۖ 'In Kun tum Mūq inī na (Ash -Sh u`arā ': 24).
He said, "The Lord of the heavens and the earth, and everything between them, if you are aware."
026024
قَ ا لَ رَ بُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إن ْ كُن تُمْ مُوقِ نِي نَ
Q ā la Liman Ĥawlahu 'Alā Tastami`ū na (Ash -Sh u`arā ': 25).
He said to those around him, "Do you not hear?"
026025
قَ ا لَ لِمَن ْ حَوْلَهُ أَلاَ تَسْتَمِعُو نَ
Q ā la Ra bbukum Wa Ra bbu 'Ābā 'ikumu A l-'Awwalī na (Ash -Sh u`arā ': 26).
He said, "Your Lord and the Lord of your ancestors of old."
026026
قَ ا لَ رَ بُّكُمْ وَرَ بُّ آبَا ئِكُمُ ا لأَوَّلِي نَ
Q ā la 'Inn a Ra sūlakumu A l-Ladh ī 'Ursila 'Ilaykum Lamaj nū nun (Ash -Sh u`arā ': 27).
He said, "This messenger of yours, who is sent to you, is crazy."
026027
قَ ا لَ إِنّ َ رَ سُولَكُمُ ا لَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْ نُو نٌ
Q ā la Ra bbu A l-Mash r iq i Wa A l-Magh r ibi Wa Mā Baynahumā ۖ 'In Kun tum Ta`q ilū na (Ash -Sh u`arā ': 28).
He said, "Lord of the East and the West, and everything between them, if you understand."
026028
قَ ا لَ رَ بُّ ا لْمَشْرِ قِ وَا لْمَغْ رِ بِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن ْ كُنْ تُمْ تَعْقِ لُو نَ
Q ā la La'ini A ttakh adh ta 'Ilahāan Gh ayrī La'aj `alann aka Mina A l-Masjūnī na (Ash -Sh u`arā ': 29).
He said, "If you accept any god other than me, I will make you a prisoner."
026029
قَ ا لَ لَئِنِ ا تَّخَ ذْتَ إِلَهَاً غَ يْرِ ي لَأَجْ عَلَنَّ كَ مِنَ ا لْمَسْجُونِي نَ
Q ā la 'Awalaw Ji'tuka Bish ay 'in Mubī nin (Ash -Sh u`arā ': 30).
He said, "What if I bring you something convincing?"
026030
قَ ا لَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْ ءٍ مُبِي نٍ
Q ā la Fa'ti Bihi 'In Kun ta Mina A ş -Ş ādiq ī na (Ash -Sh u`arā ': 31).
He said, "Bring it, if you are being truthful."
026031
قَ ا لَ فَأْتِ بِهِ إِن ْ كُنْ تَ مِنَ ا ل صَّ ادِق ِي نَ
Fa'alq á `Aş ā hu Fa'idh ā Hiya Th u`bā nun Mubī nun (Ash -Sh u`arā ': 32).
So he cast his staff; and it was a serpent, plain to see.
026032
فَأَلْقَ ى عَصَ ا هُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَا نٌ مُبِي نٌ
Wa Naza`a Yadahu Fa'idh ā Hiya Bayđā 'u Lilnn āžir ī na (Ash -Sh u`arā ': 33).
And he pulled his hand; and it was white, for all to see.
026033
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَ ا ءُ لِلنَّ اظِ رِ ي نَ
Q ā la Lilmala'i Ĥawlahu 'Inn a Hādh ā Lasāĥir un `Alī mun (Ash -Sh u`arā ': 34).
He said to the dignitaries around him, "This is a skilled magician.
026034
قَ ا لَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِي مٌ
Yur ī du 'An Yukh r ijakum Min 'Arđikum Bisiĥr ihi Famādh ā Ta'murū na (Ash -Sh u`arā ': 35).
He intends to drive you out of your land with his magic, so what do you recommend?"
026035
يُر ِي دُ أَن ْ يُخْ رِ جَكُمْ مِنْ أَرْضِ كُمْ بِسِحْرِ هِ فَمَاذَا تَأْمُرُو نَ
Q ālū 'Arjihi Wa 'Akh ā hu Wa A b `ath Fī A l-Madā 'ini Ĥāsh ir ī na (Ash -Sh u`arā ': 36).
They said, "Delay him and his brother, and send recruiters to the cities.
026036
قَ الُو ا أَرْجِهِ وَأَخَ ا هُ وَا بْ عَثْ فِي ا لْمَدَا ئِنِ حَاشِرِ ي نَ
Ya'tū ka Bikulli Saĥĥā r in `Alī min (Ash -Sh u`arā ': 37).
To bring you every experienced magician."
026037
يَأْتُو كَ بِكُلِّ سَحَّا رٍ عَلِي مٍ
Fajumi`a A s-Saĥara tu Limīq ā ti Yaw min Ma`lū min (Ash -Sh u`arā ': 38).
So the magicians were gathered for the appointment on a specified day.
026038
فَجُمِعَ ا ل سَّحَرَ ةُ لِمِيقَ ا تِ يَوْ مٍ مَعْلُو مٍ
Wa Q ī la Lilnn ā si Hal 'An tum Muj tami`ū na (Ash -Sh u`arā ': 39).
And it was said to the people, "Are you all gathered?
026039
وَقِ ي لَ لِلنّ َا سِ هَلْ أَنْ تُمْ مُجْ تَمِعُو نَ
La`allanā Nattabi`u A s-Saĥara ta 'In Kānū Humu A l-Gh ālibī na (Ash -Sh u`arā ': 40).
That we may follow the magicians, if they are the winners."
026040
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ا ل سَّحَرَ ةَ إِن ْ كَانُوا هُمُ ا لْغَ الِبِي نَ
Falamm ā Jā 'a A s-Saĥara tu Q ālū Lifir `aw na 'A'inn a Lanā La'aj rā an 'In Kunn ā Naĥnu A l-Gh ālibī na (Ash -Sh u`arā ': 41).
When the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there a reward for us, if we are the winners?"
026041
فَلَمَّ ا جَا ءَ ا ل سَّحَرَ ةُ قَ الُوا لِفِر ْعَوْ نَ أَئِنّ َ لَنَا لَأَجْ راً إِن ْ كُنَّ ا نَحْنُ ا لْغَ الِبِي نَ
Q ā la Na`am Wa 'Inn akum 'Idh āan Lamina A l-Muq arra bī na (Ash -Sh u`arā ': 42).
He said, "Yes, and you will be among those favored."
026042
قَ ا لَ نَعَمْ وَإِنَّ كُمْ إِذاً لَمِنَ ا لْمُقَ رَّ بِي نَ
Q ā la Lahum Mūsá 'Alq ū Mā 'An tum Mulq ū na (Ash -Sh u`arā ': 43).
Moses said to them, "Present what you intend to present."
026043
قَ ا لَ لَهُمْ مُوسَى أَلْقُ وا مَا أَنْ تُمْ مُلْقُو نَ
Fa'alq awā Ĥibālahum Wa `Iş īyahum Wa Q ālū Bi`izzati Fir `aw na 'Inn ā Lanaĥnu A l-Gh ālibū na (Ash -Sh u`arā ': 44).
So they threw their ropes and their sticks, and said, "By the majesty of Pharaoh, we will be the winners."
026044
فَأَلْقَ وْا حِبَالَهُمْ وَعِصِ يَّهُمْ وَقَ الُوا بِعِزَّةِ فِر ْعَوْ نَ إِنَّ ا لَنَحْنُ ا لْغَ الِبُو نَ
Fa'alq á Mūsá `Aş ā hu Fa'idh ā Hiya Talq afu Mā Ya'fikū na (Ash -Sh u`arā ': 45).
Then Moses threw his staff, and behold, it began swallowing their trickery.
026045
فَأَلْقَ ى مُوسَى عَصَ ا هُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَ فُ مَا يَأْفِكُو نَ
Fa'ulq iya A s-Saĥara tu Sājidī na (Ash -Sh u`arā ': 46).
And the magicians fell down prostrating.
026046
فَأُلْقِ يَ ا ل سَّحَرَ ةُ سَاجِدِي نَ
Q ālū 'Āmann ā Bira bbi A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 47).
They said, "We have believed in the Lord of the Worlds.
026047
قَ الُو ا آمَنَّ ا بِرَ بِّ ا لْعَالَمِي نَ
Ra bbi Mūsá Wa Hārū na (Ash -Sh u`arā ': 48).
The Lord of Moses and Aaron."
026048
رَ بِّ مُوسَى وَهَارُو نَ
Q ā la 'Āman tum Lahu Q ab la 'An 'Ādh ana Lakum ۖ 'Inn ahu Lakabīru kumu A l-Ladh ī `Allamakumu A s-Siĥra Falasaw fa Ta`lamū na ۚ La'uq aţ ţ i`ann a 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Kh ilā fin Wa La'uş allibann akum 'Aj ma`ī na (Ash -Sh u`arā ': 49).
He said, "Did you believe in Him before I have given you permission? He must be your chief, who taught you magic. You will soon know. I will cut off your hands and feet on opposite sides, and I will crucify you all."
026049
قَ ا لَ آمَنْ تُمْ لَهُ قَ بْ لَ أَن ْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّ هُ لَكَبِيرُكُمُ ا لَّذِي عَلَّمَكُمُ ا ل سِّحْرَ فَلَسَوْ فَ تَعْلَمُو نَ ۚ لَأُقَ طِّ عَنّ َ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِ لاَفٍ وَلَأُصَ لِّبَنَّ كُمْ أَجْ مَعِي نَ
Q ālū Lā Đ ay ra ۖ 'Inn ā 'Ilá Ra bbinā Mun q alibū na (Ash -Sh u`arā ': 50).
They said, "No problem. To our Lord we will return.
026050
قَ الُوا لاَ ضَ يْ رَ ۖ إِنَّ ا إِلَى رَ بِّنَا مُنْ قَ لِبُو نَ
'Inn ā Naţ ma`u 'An Yagh fir a Lanā Ra bbunā Kh aţ āyānā 'An Kunn ā 'Awwala A l-Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 51).
We are eager for our Lord to forgive us our sins, since we are the first of the believers."
026051
إِنَّ ا نَطْ مَعُ أَن ْ يَغْ فِرَ لَنَا رَ بُّنَا خَ طَ ايَانَا أَن ْ كُنَّ ا أَوَّلَ ا لْمُؤْمِنِي نَ
Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asr i Bi`ibādī 'Inn akum Muttaba`ū na (Ash -Sh u`arā ': 52).
And We inspired Moses: "Travel with My servants by night. You will be followed."
026052
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَن ْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّ كُمْ مُتَّبَعُو نَ
Fa'arsala Fir `aw nu Fī A l-Madā 'ini Ĥāsh ir ī na (Ash -Sh u`arā ': 53).
Pharaoh sent heralds to the cities.
026053
فَأَرْسَلَ فِر ْعَوْ نُ فِي ا لْمَدَا ئِنِ حَاشِرِ ي نَ
'Inn a Hā 'uulā ' Lash ir dh imatun Q alīlū na (Ash -Sh u`arā ': 54).
"These are a small gang.
026054
إِنّ َ هَا ؤُلاَءِ لَشِر ْذِمَةٌ قَ لِيلُو نَ
Wa 'Inn ahum Lanā Lagh ā 'ižū na (Ash -Sh u`arā ': 55).
And they are enraging us.
026055
وَإِنَّ هُمْ لَنَا لَغَ ا ئِظُو نَ
Wa 'Inn ā Lajamī `un Ĥādh irū na (Ash -Sh u`arā ': 56).
But we are a vigilant multitude."
026056
وَإِنَّ ا لَجَمِي عٌ حَاذِرُو نَ
Fa'akh ra j nāhum Min Jann ā tin Wa `Uyū nin (Ash -Sh u`arā ': 57).
So We drove them out of gardens and springs.
026057
فَأَخْ رَ جْ نَاهُمْ مِن ْ جَنّ َا تٍ وَعُيُو نٍ
Wa Kunū zin Wa Maq ā min Kar ī min (Ash -Sh u`arā ': 58).
And treasures and noble dwellings.
026058
وَكُنُو زٍ وَمَقَ ا مٍ كَرِ ي مٍ
Kadh ālika Wa 'Awra th nāhā Banī 'Isrā 'ī la (Ash -Sh u`arā ': 59).
So it was. And We made the Children of Israel inherit them.
026059
كَذَلِكَ وَأَوْرَ ثْنَاهَا بَنِي إِسْرَا ئ ِي لَ
Fa'atba`ūhum Mush r iq ī na (Ash -Sh u`arā ': 60).
And they pursued them at sunrise.
026060
فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِ ق ِي نَ
Falamm ā Tarā 'á A l-Jam `ā ni Q ā la 'Aş ĥā bu Mūsá 'Inn ā Lamud ra kū na (Ash -Sh u`arā ': 61).
When the two groups sighted each other, the followers of Moses said, "We are being overtaken."
026061
فَلَمَّ ا تَرَا ءَى ا لْجَمْعَا نِ قَ ا لَ أَصْ حَا بُ مُوسَى إِنَّ ا لَمُدْ رَ كُو نَ
Q ā la Kallā ۖ 'Inn a Ma`iya Ra bbī Sayahdī ni (Ash -Sh u`arā ': 62).
He said, "No; my Lord is with me, He will guide me."
026062
قَ ا لَ كَلاَّ ۖ إِنَّ مَعِيَ رَ بِّي سَيَهْدِي نِ
Fa'awĥaynā 'Ilá Mūsá 'Ani A đr ib Bi`aş ā ka A l-Baĥra ۖ Fān falaq a Fakā na Kullu Fir q in Kālţ ţ aw di A l-`Ažī mi (Ash -Sh u`arā ': 63).
We inspired Moses: "Strike the sea with your staff." Whereupon it parted, and each part was like a huge hill.
026063
فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ ا ضْ رِ ب ْ بِعَصَ ا كَ ا لْبَحْرَ ۖ فَان فَلَقَ فَكَا نَ كُلُّ فِر ْق ٍ كَال طَّ وْ دِ ا لْعَظ ِي مِ
Wa 'Azlafnā Th amm a A l-'Ākh ar ī na (Ash -Sh u`arā ': 64).
And there We brought the others near.
026064
وَأَزْلَفْنَا ثَمّ َ ا لآخَ رِ ي نَ
Wa 'An jaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu 'Aj ma`ī na (Ash -Sh u`arā ': 65).
And We saved Moses and those with him, all together.
026065
وَأَنْ جَيْنَا مُوسَى وَمَن ْ مَعَهُ أَجْ مَعِي نَ
Th umm a 'Agh ra q nā A l-'Ākh ar ī na (Ash -Sh u`arā ': 66).
Then We drowned the others.
026066
ثُمّ َ أَغْ رَ قْ نَا ا لآخَ رِ ي نَ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 67).
In that there is a sign, but most of them are not believers.
026067
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu (Ash -Sh u`arā ': 68).
Surely, your Lord is the Almighty, the Merciful.
026068
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِي مُ
Wa A tlu `Alayhim Naba'a 'Ib rā hī ma (Ash -Sh u`arā ': 69).
And relate to them the story of Abraham.
026069
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْ رَ اهِي مَ
'Idh Q ā la Li'abī hi Wa Q awmihi Mā Ta`budū na (Ash -Sh u`arā ': 70).
When he said to his father and his people, "What do you worship?"
026070
إِذْ قَ ا لَ لِأَبِي هِ وَقَ وْمِهِ مَا تَعْبُدُو نَ
Q ālū Na`budu 'Aş nāmāan Fanažallu Lahā `Ākifī na (Ash -Sh u`arā ': 71).
They said, "We worship idols, and we remain devoted to them."
026071
قَ الُوا نَعْبُدُ أَصْ نَاماً فَنَظَ لُّ لَهَا عَاكِفِي نَ
Q ā la Hal Yasma`ūnakum 'Idh Tad `ū na (Ash -Sh u`arā ': 72).
He said, "Do they hear you when you pray?
026072
قَ ا لَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْ عُو نَ
'Aw Yan fa`ūnakum 'Aw Yađurrū na (Ash -Sh u`arā ': 73).
Or do they benefit you, or harm you?"
026073
أَوْ يَنْ فَعُونَكُمْ أَوْ يَضُ رُّو نَ
Q ālū Bal Wajad nā 'Ābā 'anā Kadh ālika Yaf`alū na (Ash -Sh u`arā ': 74).
They said, "But we found our ancestors doing so."
026074
قَ الُوا بَلْ وَجَدْ نَا آبَا ءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُو نَ
Q ā la 'Afara 'aytum Mā Kun tum Ta`budū na (Ash -Sh u`arā ': 75).
He said, "Have you considered what you worship.
026075
قَ ا لَ أَفَرَ أَيْتُمْ مَا كُنْ تُمْ تَعْبُدُو نَ
'An tum Wa 'Ābā 'uukumu A l-'Aq damū na (Ash -Sh u`arā ': 76).
You and your ancient ancestors?
026076
أَنْ تُمْ وَآبَا ؤُكُمُ ا لأَقْ دَمُو نَ
Fa'inn ahum `Adū wun Lī 'Illā Ra bba A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 77).
They are enemies to me, but not so the Lord of the Worlds.
026077
فَإِنَّ هُمْ عَدُوٌّ لِي إِلاَّ رَ بَّ ا لْعَالَمِي نَ
Al-Ladh ī Kh alaq anī Fahuwa Yahdī ni (Ash -Sh u`arā ': 78).
He who created me, and guides me.
026078
ا لَّذِي خَ لَقَ نِي فَهُوَ يَهْدِي نِ
Wa A l-Ladh ī Huwa Yuţ `imunī Wa Yasq ī ni (Ash -Sh u`arā ': 79).
He who feeds me, and waters me.
026079
وَالَّذِي هُوَ يُطْ عِمُنِي وَيَسْق ِي نِ
Wa 'Idh ā Mar iđtu Fahuwa Yash fī ni (Ash -Sh u`arā ': 80).
And when I get sick, He heals me.
026080
وَإِذَا مَرِ ضْ تُ فَهُوَ يَشْفِي نِ
Wa A l-Ladh ī Yumītunī Th umm a Yuĥyī ni (Ash -Sh u`arā ': 81).
He who makes me die, and then revives me.
026081
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِي نِ
Wa A l-Ladh ī 'Aţ ma`u 'An Yagh fir a Lī Kh aţ ī 'atī Yaw ma A d-Dī ni (Ash -Sh u`arā ': 82).
He who, I hope, will forgive my sins on the Day of the Reckoning."
026082
وَالَّذِي أَطْ مَعُ أَن ْ يَغْ فِرَ لِي خَ ط ِي ئَتِي يَوْ مَ ا ل دِّي نِ
Ra bbi Hab Lī Ĥukmāan Wa 'Alĥiq nī Biş -Ş āliĥī na (Ash -Sh u`arā ': 83).
"My Lord! Grant me wisdom, and include me with the righteous.
026083
رَ بِّ هَب ْ لِي حُكْماً وَأَلْحِقْ نِي بِا ل صَّ الِحِي نَ
Wa A j `al Lī Lisā na Ş id q in Fī A l-'Ākh ir ī na (Ash -Sh u`arā ': 84).
And give me a reputation of truth among the others.
026084
وَاجْ عَلْ لِي لِسَا نَ صِ دْ ق ٍ فِي ا لآخِ رِ ي نَ
Wa A j `alnī Min Wara th ati Jann ati A n -Na`ī mi (Ash -Sh u`arā ': 85).
And make me of the inheritors of the Garden of Bliss.
026085
وَاجْ عَلْنِي مِن ْ وَرَ ثَةِ جَنَّ ةِ ا ل نَّ عِي مِ
Wa A gh fir Li'abī 'Inn ahu Kā na Mina A đ-Đ ā llī na (Ash -Sh u`arā ': 86).
And forgive my father"”he was one of the misguided.
026086
وَاغْ فِر ْ لِأَبِي إِنَّ هُ كَا نَ مِنَ ا ل ضَّ ا لِّي نَ
Wa Lā Tukh zinī Yaw ma Yub `ath ū na (Ash -Sh u`arā ': 87).
And do not disgrace me on the Day they are resurrected.
026087
وَلاَ تُخْ زِنِي يَوْ مَ يُبْ عَثُو نَ
Yaw ma Lā Yan fa`u Mā lun Wa Lā Banū na (Ash -Sh u`arā ': 88).
The Day when neither wealth nor children will help.
026088
يَوْ مَ لاَ يَنْ فَعُ مَا لٌ وَلاَ بَنُو نَ
'Illā Man 'Atá A ll āha Biq albin Salī min (Ash -Sh u`arā ': 89).
Except for him who comes to God with a sound heart."
026089
إِلاَّ مَنْ أَتَى ا للَّ هَ بِقَ لْبٍ سَلِي مٍ
Wa 'Uzlifati A l-Jann atu Lilmuttaq ī na (Ash -Sh u`arā ': 90).
And Paradise will be brought near for the righteous.
026090
وَأُزْلِفَتِ ا لْجَنَّ ةُ لِلْمُتَّق ِي نَ
Wa Burr izati A l-Jaĥī mu Lilgh āwī na (Ash -Sh u`arā ': 91).
And the Blaze will be displayed to the deviators.
026091
وَبُرِّزَتِ ا لْجَحِي مُ لِلْغَ اوِي نَ
Wa Q ī la Lahum 'Ay na Mā Kun tum Ta`budū na (Ash -Sh u`arā ': 92).
And it will be said to them, "Where are those you used to worship?"
026092
وَقِ ي لَ لَهُمْ أَيْ نَ مَا كُنْ تُمْ تَعْبُدُو نَ
Min Dū ni A ll ā hi Hal Yan ş urūnakum 'Aw Yan taş irū na (Ash -Sh u`arā ': 93).
Besides God? Can they help you, or help themselves?"
026093
مِن ْ دُو نِ ا ل لَّ هِ هَلْ يَنْ صُ رُونَكُمْ أَوْ يَنْ تَصِ رُو نَ
Fakub kibū Fīhā Hum Wa A l-Gh āwū na (Ash -Sh u`arā ': 94).
Then they will be toppled into it, together with the seducers.
026094
فَكُبْ كِبُوا فِيهَا هُمْ وَا لْغَ اوُو نَ
Wa Junū du 'Ib lī sa 'Aj ma`ū na (Ash -Sh u`arā ': 95).
And the soldiers of Satan, all of them.
026095
وَجُنُو دُ إِبْ لِي سَ أَجْ مَعُو نَ
Q ālū Wa Hum Fīhā Yakh taş imū na (Ash -Sh u`arā ': 96).
They will say, as they feud in it.
026096
قَ الُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْ تَصِ مُو نَ
Ta-Allā hi 'In Kunn ā Lafī Đ alā lin Mubī nin (Ash -Sh u`arā ': 97).
"By God, We were in evident error.
026097
تَاللَّهِ إِن ْ كُنَّ ا لَفِي ضَ لاَلٍ مُبِي نٍ
'Idh Nusawwī kum Bira bbi A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 98).
For equating you with the Lord of the Worlds.
026098
إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَ بِّ ا لْعَالَمِي نَ
Wa Mā 'Ađallanā 'Illā A l-Muj r imū na (Ash -Sh u`arā ': 99).
No one misled us except the sinners.
026099
وَمَا أَضَ لَّنَا إِلاَّ ا لْمُجْ رِ مُو نَ
Famā Lanā Min Sh āfi`ī na (Ash -Sh u`arā ': 100).
Now we have no intercessors.
026100
فَمَا لَنَا مِن ْ شَافِعِي نَ
Wa Lā Ş adī q in Ĥamī min (Ash -Sh u`arā ': 101).
And no sincere friend.
026101
وَلاَ صَ دِي قٍ حَمِي مٍ
Falaw 'An na Lanā Karra tan Fanakū na Mina A l-Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 102).
If only we could have another chance, we would be among the faithful."
026102
فَلَوْ أَنّ َ لَنَا كَرَّ ةً فَنَكُو نَ مِنَ ا لْمُؤْمِنِي نَ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 103).
Surely in this is a sign, but most of them are not believers.
026103
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu (Ash -Sh u`arā ': 104).
Your Lord is the Almighty, the Merciful.
026104
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِي مُ
Kadh dh abat Q aw mu Nūĥin A l-Mursalī na (Ash -Sh u`arā ': 105).
The people of Noah disbelieved the messengers.
026105
كَذَّبَتْ قَ وْ مُ نُو حٍ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Q ā la Lahum 'Akh ūhum Nūĥun 'Alā Tattaq ū na (Ash -Sh u`arā ': 106).
Their brother Noah said to them, "Do you not fear?
026106
إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ أَخُ وهُمْ نُو حٌ أَلاَ تَتَّقُو نَ
'Inn ī Lakum Ra sū lun 'Amī nun (Ash -Sh u`arā ': 107).
I am to you a faithful messenger.
026107
إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِي نٌ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni (Ash -Sh u`arā ': 108).
So fear God, and obey me.
026108
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُو نِ
Wa Mā 'As'alukum `Alay hi Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r ī 'Illā `Alá Ra bbi A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 109).
I ask of you no payment for this. My payment is only from the Lord of the Worlds.
026109
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِنْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ رِ ي إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِي نَ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni (Ash -Sh u`arā ': 110).
So fear God, and obey me."
026110
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُو نِ
Q ālū 'Anu'uminu Laka Wa A ttaba`aka A l-'Ardh alū na (Ash -Sh u`arā ': 111).
They said, "Shall we believe in you, when it is the lowliest who follow you?"
026111
قَ الُو ا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَا تَّبَعَكَ ا لأَرْذَلُو نَ
Q ā la Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malū na (Ash -Sh u`arā ': 112).
He said, "What do I know about what they do?
026112
قَ ا لَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُو نَ
'In Ĥisābuhum 'Illā `Alá Ra bbī ۖ Law Tash `urū na (Ash -Sh u`arā ': 113).
Their account rests only with my Lord, if you have sense.
026113
إِن ْ حِسَابُهُمْ إِلاَّ عَلَى رَ بِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُو نَ
Wa Mā 'Anā Biţ ār idi A l-Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 114).
And I am not about to drive away the believers.
026114
وَمَا أَنَا بِطَ ارِ دِ ا لْمُؤْمِنِي نَ
'In 'Anā 'Illā Nadh ī r un Mubī nun (Ash -Sh u`arā ': 115).
I am only a clear warner."
026115
إِن ْ أَنَا إِلاَّ نَذِي رٌ مُبِي نٌ
Q ālū La'in Lam Tan tahi Yā Nū ĥu Latakūnann a Mina A l-Marjūmī na (Ash -Sh u`arā ': 116).
They said, "If you do not refrain, O Noah, you will be stoned."
026116
قَ الُوا لَئِن ْ لَمْ تَنْ تَهِ يَانُو حُ لَتَكُونَنّ َ مِنَ ا لْمَرْجُومِي نَ
Q ā la Ra bbi 'Inn a Q awmī Kadh dh abū ni (Ash -Sh u`arā ': 117).
He said, "My Lord, my people have denied me.
026117
قَ ا لَ رَ بِّ إِنَّ قَ وْمِي كَذَّبُو نِ
Fāftaĥ Baynī Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina A l-Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 118).
So judge between me and them decisively, and deliver me and the believers who are with me.
026118
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحاً وَنَجِّنِي وَمَن ْ مَعِي مِنَ ا لْمُؤْمِنِي نَ
Fa'an jaynā hu Wa Man Ma`ahu Fī A l-Fulki A l-Mash ĥū ni (Ash -Sh u`arā ': 119).
So We delivered him and those with him in the laden Ark.
026119
فَأَن جَيْنَا هُ وَمَن ْ مَعَهُ فِي ا لْفُلْكِ ا لْمَشْحُو نِ
Th umm a 'Agh ra q nā Ba`du A l-Bāq ī na (Ash -Sh u`arā ': 120).
Then We drowned the rest.
026120
ثُمّ َ أَغْ رَ قْ نَا بَعْدُ ا لْبَاق ِي نَ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 121).
In that is a sign, but most of them are not believers.
026121
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu (Ash -Sh u`arā ': 122).
Your Lord is the Almighty, the Merciful.
026122
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِي مُ
Kadh dh abat `Ā dun A l-Mursalī na (Ash -Sh u`arā ': 123).
Aad disbelieved the messengers.
026123
كَذَّبَتْ عَا دٌ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Q ā la Lahum 'Akh ūhum Hū dun 'Alā Tattaq ū na (Ash -Sh u`arā ': 124).
When their brother Hud said to them, "Do you not fear?
026124
إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ أَخُ وهُمْ هُو دٌ أَلاَ تَتَّقُو نَ
'Inn ī Lakum Ra sū lun 'Amī nun (Ash -Sh u`arā ': 125).
I am to you a faithful messenger.
026125
إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِي نٌ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni (Ash -Sh u`arā ': 126).
So fear God, and obey me.
026126
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُو نِ
Wa Mā 'As'alukum `Alay hi Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r ī 'Illā `Alá Ra bbi A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 127).
I ask of you no payment for this. My payment is only from the Lord of the Worlds.
026127
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِنْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ رِ ي إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِي نَ
'Atab nū na Bikulli R ī `in 'Āyatan Ta`bath ū na (Ash -Sh u`arā ': 128).
Do you build a monument on every height for vanity's sake?
026128
أَتَبْ نُو نَ بِكُلِّ ر ِي عٍ آيَةً تَعْبَثُو نَ
Wa Tattakh idh ū na Maş āni`a La`allakum Takh ludū na (Ash -Sh u`arā ': 129).
And you set up fortresses, hoping to live forever?
026129
وَتَتَّخِ ذُو نَ مَصَ انِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْ لُدُو نَ
Wa 'Idh ā Baţ ash tum Baţ ash tum Jabbār ī na (Ash -Sh u`arā ': 130).
And when you strike, you strike mercilessly?
026130
وَإِذَا بَطَ شْتُمْ بَطَ شْتُمْ جَبَّارِ ي نَ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni (Ash -Sh u`arā ': 131).
So fear God, and obey me.
026131
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُو نِ
Wa A ttaq ū A l-Ladh ī 'Amaddakum Bimā Ta`lamū na (Ash -Sh u`arā ': 132).
And reverence Him, who supplied you with everything you know.
026132
وَاتَّقُ وا ا لَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُو نَ
'Amaddakum Bi'an`ā min Wa Banī na (Ash -Sh u`arā ': 133).
He supplied you with livestock and children.
026133
أَمَدَّكُمْ بِأَنْ عَا مٍ وَبَنِي نَ
Wa Jann ā tin Wa `Uyū nin (Ash -Sh u`arā ': 134).
And gardens and springs.
026134
وَجَنّ َا تٍ وَعُيُو نٍ
'Inn ī 'Akh ā fu `Alaykum `Adh ā ba Yaw min `Ažī min (Ash -Sh u`arā ': 135).
I fear for you the punishment of an awesome Day."
026135
إِنِّ ي أَخَ ا فُ عَلَيْكُمْ عَذَا بَ يَوْ مٍ عَظ ِي مٍ
Q ālū Sawā 'un `Alaynā 'Awa`ažta 'Am Lam Takun Mina A l-Wā`ižī na (Ash -Sh u`arā ': 136).
They said, "It is the same for us, whether you lecture us, or do not lecture.
026136
قَ الُوا سَوَا ءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْ تَ أَمْ لَمْ تَكُن ْ مِنَ ا لْوَاعِظ ِي نَ
'In Hādh ā 'Illā Kh uluq u A l-'Awwalī na (Ash -Sh u`arā ': 137).
This is nothing but morals of the ancients.
026137
إِن ْ هَذَا إِلاَّ خُ لُقُ ا لأَوَّلِي نَ
Wa Mā Naĥnu Bimu`adh dh abī na (Ash -Sh u`arā ': 138).
And we will not be punished."
026138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِي نَ
Fakadh dh abū hu Fa'ahlaknāhum ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 139).
So they denied him, and We destroyed them. Surely in this is a sign, but most of them are not believers.
026139
فَكَذَّبُو هُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu (Ash -Sh u`arā ': 140).
Your Lord is the Almighty, the Merciful.
026140
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِي مُ
Kadh dh abat Th amū du A l-Mursalī na (Ash -Sh u`arā ': 141).
Thamood disbelieved the messengers.
026141
كَذَّبَتْ ثَمُو دُ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Q ā la Lahum 'Akh ūhum Ş āliĥun 'Alā Tattaq ū na (Ash -Sh u`arā ': 142).
When their brother Saleh said to them, "Do you not fear?
026142
إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ أَخُ وهُمْ صَ الِحٌ أَلاَ تَتَّقُو نَ
'Inn ī Lakum Ra sū lun 'Amī nun (Ash -Sh u`arā ': 143).
I am to you a faithful messenger.
026143
إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِي نٌ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni (Ash -Sh u`arā ': 144).
So fear God, and obey me.
026144
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُو نِ
Wa Mā 'As'alukum `Alay hi Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r iya 'I llā `Alá Ra bbi A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 145).
I ask of you no payment for it. My payment is only from the Lord of the Worlds.
026145
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِنْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ رِ يَ إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِي نَ
'Atutra kū na Fī Mā Hāhunā 'Āminī na (Ash -Sh u`arā ': 146).
Will you be left secure in what is here?
026146
أَتُتْرَ كُو نَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِي نَ
Fī Jann ā tin Wa `Uyū nin (Ash -Sh u`arā ': 147).
In gardens and springs?
026147
فِي جَنّ َا تٍ وَعُيُو نٍ
Wa Zurū `in Wa Nakh lin Ţ al`uhā Hađī mun (Ash -Sh u`arā ': 148).
And fields, and palm-trees whose fruits are delicious?
026148
وَزُرُو عٍ وَنَخْ لٍ طَ لْعُهَا هَض ِي مٌ
Wa Tanĥitū na Mina A l-Jibā li Buyūtāan Fār ihī na (Ash -Sh u`arā ': 149).
And you skillfully carve houses in the mountains?
026149
وَتَنْ حِتُو نَ مِنَ ا لْجِبَا لِ بُيُوتاً فَارِ هِي نَ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni (Ash -Sh u`arā ': 150).
So fear God, and obey me.
026150
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُو نِ
Wa Lā Tuţ ī`ū 'Am ra A l-Musr ifī na (Ash -Sh u`arā ': 151).
And do not obey the command of the extravagant.
026151
وَلاَ تُطِ يعُو ا أَمْرَ ا لْمُسْرِ فِي نَ
Al-Ladh ī na Yufsidū na Fī A l-'Arđi Wa Lā Yuş liĥū na (Ash -Sh u`arā ': 152).
Who spread turmoil on earth, and do not reform."
026152
ا لَّذِي نَ يُفْسِدُو نَ فِي ا لأَرْضِ وَلاَ يُصْ لِحُو نَ
Q ālū 'Inn amā 'An ta Mina A l-Musaĥĥar ī na (Ash -Sh u`arā ': 153).
They said, "You are surely one of the bewitched.
026153
قَ الُو ا إِنَّ مَا أَنْ تَ مِنَ ا لْمُسَحَّرِ ي نَ
Mā 'An ta 'Illā Bash aru n Mith lunā Fa'ti Bi'ā yatin 'In Kun ta Mina A ş -Ş ādiq ī na (Ash -Sh u`arā ': 154).
You are nothing but a man like us. So bring us a sign, if you are truthful.
026154
مَا أَنْ تَ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن ْ كُنْ تَ مِنَ ا ل صَّ ادِق ِي نَ
Q ā la Hadh ihi Nāq atun Lahā Sh ir bun Wa Lakum Sh ir bu Yaw min Ma`lū min (Ash -Sh u`arā ': 155).
He said, "This is a she-camel; she has her turn of drinking, and you have your turn of drinking"”on a specified day.
026155
قَ ا لَ هَذِهِ نَاقَ ة ٌ لَهَا شِر ْبٌ وَلَكُمْ شِر ْبُ يَوْ مٍ مَعْلُو مٍ
Wa Lā Tamassūhā Bisū 'in Faya'kh udh akum `Adh ā bu Yaw min `Ažī min (Ash -Sh u`arā ': 156).
And do not touch her with harm, lest the punishment of a great day seizes you."
026156
وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُو ءٍ فَيَأْخُ ذَكُمْ عَذَا بُ يَوْ مٍ عَظ ِي مٍ
Fa`aq arūhā Fa'aş baĥū Nādimī na (Ash -Sh u`arā ': 157).
But they slaughtered her, and became full of remorse.
026157
فَعَقَ رُوهَا فَأَصْ بَحُوا نَادِمِي نَ
Fa'akh adh ahumu A l-`Adh ā bu ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 158).
So the punishment overtook them. Surely in this is a sign, but most of them are not believers.
026158
فَأَخَ ذَهُمُ ا لْعَذَا بُ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu (Ash -Sh u`arā ': 159).
Your Lord is the Almighty, the Merciful.
026159
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِي مُ
Kadh dh abat Q aw mu Lūţ in A l-Mursalī na (Ash -Sh u`arā ': 160).
The people of Lot disbelieved the messengers.
026160
كَذَّبَتْ قَ وْ مُ لُو ط ٍ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Q ā la Lahum 'Akh ūhum Lūţ un 'Alā Tattaq ū na (Ash -Sh u`arā ': 161).
When their brother Lot said to them, "Do you not fear?
026161
إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ أَخُ وهُمْ لُو طٌ أَلاَ تَتَّقُو نَ
'Inn ī Lakum Ra sū lun 'Amī nun (Ash -Sh u`arā ': 162).
I am to you a faithful messenger.
026162
إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِي نٌ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni (Ash -Sh u`arā ': 163).
So fear God, and obey me.
026163
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُو نِ
Wa Mā 'As'alukum `Alay hi Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r iya 'I llā `Alá Ra bbi A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 164).
I ask of you no payment for it. My payment is only from the Lord of the Worlds.
026164
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِنْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ رِ يَ إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِي نَ
'Ata'tū na A dh -Dh ukr ā na Mina A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 165).
Do you approach the males of the world?
026165
أَتَأْتُو نَ ا ل ذُّكْرَ ا نَ مِنَ ا لْعَالَمِي نَ
Wa Tadh arū na Mā Kh alaq a Lakum Ra bbukum Min 'Azwājikum ۚ Bal 'An tum Q aw mun `Ādū na (Ash -Sh u`arā ': 166).
And forsake the wives your Lord created for you? Indeed, you are intrusive people."
026166
وَتَذَرُو نَ مَا خَ لَقَ لَكُمْ رَ بُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْ تُمْ قَ وْ مٌ عَادُو نَ
Q ālū La'in Lam Tan tahi Yā Lū ţ u Latakūnann a Mina A l-Mukh ra jī na (Ash -Sh u`arā ': 167).
They said, "Unless you refrain, O Lot, you will be expelled."
026167
قَ الُوا لَئِن ْ لَمْ تَنْ تَهِ يَا لُو طُ لَتَكُونَنّ َ مِنَ ا لْمُخْ رَ جِي نَ
Q ā la 'Inn ī Li`amalikum Mina A l-Q ālī na (Ash -Sh u`arā ': 168).
He said, "I certainly deplore your conduct."
026168
قَ ا لَ إِنِّ ي لِعَمَلِكُمْ مِنَ ا لْقَ الِي نَ
Ra bbi Najjinī Wa 'Ahlī Mimm ā Ya`malū na (Ash -Sh u`arā ': 169).
"My Lord, save me and my family from what they do."
026169
رَ بِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّ ا يَعْمَلُو نَ
Fanajjaynā hu Wa 'Ahlahu 'Aj ma`ī na (Ash -Sh u`arā ': 170).
So We saved him and his family, altogether.
026170
فَنَجَّيْنَا هُ وَأَهْلَهُ أَجْ مَعِي نَ
'Illā `Ajūzāan Fī A l-Gh ābir ī na (Ash -Sh u`arā ': 171).
Except for an old woman among those who tarried.
026171
إِلاَّ عَجُوزاً فِي ا لْغَ ابِرِ ي نَ
Th umm a Damm arnā A l-'Ākh ar ī na (Ash -Sh u`arā ': 172).
Then We destroyed the others.
026172
ثُمّ َ دَمَّ رْنَا ا لآخَ رِ ي نَ
Wa 'Am ţ arnā `Alayhim Maţ arā an ۖ Fasā 'a Maţ aru A l-Mun dh ar ī na (Ash -Sh u`arā ': 173).
And We rained down on them a rain. Dreadful is the rain of those forewarned.
026173
وَأَمْطَ رْنَا عَلَيْهِمْ مَطَ راً ۖ فَسَا ءَ مَطَ رُ ا لْمُن ذَرِ ي نَ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 174).
Surely in this is a sign, but most of them are not believers.
026174
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu (Ash -Sh u`arā ': 175).
Your Lord is the Almighty, the Merciful.
026175
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِي مُ
Kadh dh aba 'Aş ĥā bu A l-'Aykati A l-Mursalī na (Ash -Sh u`arā ': 176).
The People of the Woods disbelieved the messengers.
026176
كَذَّبَ أَصْ حَا بُ ا لأَيْكَةِ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Q ā la Lahum Sh u`ay bun 'Alā Tattaq ū na (Ash -Sh u`arā ': 177).
When Shuaib said to them, "Do you not fear?
026177
إِذْ قَ ا لَ لَهُمْ شُعَيْ بٌ أَلاَ تَتَّقُو نَ
'Inn ī Lakum Ra sū lun 'Amī nun (Ash -Sh u`arā ': 178).
I am to you a trustworthy messenger.
026178
إِنِّ ي لَكُمْ رَ سُو لٌ أَمِي نٌ
Fā ttaq ū A ll aha Wa 'Aţ ī`ū ni (Ash -Sh u`arā ': 179).
So fear God, and obey me.
026179
فَاتَّقُ وا ا للَّ هَ وَأَطِ يعُو نِ
Wa Mā 'As'alukum `Alay hi Min 'Aj r in ۖ 'In 'Aj r iya 'I llā `Alá Ra bbi A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 180).
I ask of you no payment for it. My payment is only from the Lord of the Worlds.
026180
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْ هِ مِنْ أَجْ رٍ ۖ إِن ْ أَجْ رِ يَ إِلاَّ عَلَى رَ بِّ ا لْعَالَمِي نَ
'Awfū A l-Kay la Wa Lā Takūnū Mina A l-Mukh sir ī na (Ash -Sh u`arā ': 181).
Give full measure, and do not cheat.
026181
أَوْفُوا ا لْكَيْ لَ وَلاَ تَكُونُوا مِنَ ا لْمُخْ سِرِ ي نَ
Wa Zinū Bil-Q isţ ā si A l-Mustaq ī mi (Ash -Sh u`arā ': 182).
And weigh with accurate scales.
026182
وَزِنُوا بِا لْقِ سْطَ ا سِ ا لْمُسْتَق ِي مِ
Wa Lā Tab kh asū A n -Nā sa 'Ash yā 'ahum Wa Lā Ta`th awā Fī A l-'Arđi Mufsidī na (Ash -Sh u`arā ': 183).
And do not defraud people of their belongings, and do not work corruption in the land.
026183
وَلاَ تَبْ خَ سُوا ا ل نّ َا سَ أَشْيَا ءَهُمْ وَلاَ تَعْثَوْا فِي ا لأَرْضِ مُفْسِدِي نَ
Wa A ttaq ū A l-Ladh ī Kh alaq akum Wa A l-Jibillata A l-'Awwalī na (Ash -Sh u`arā ': 184).
And fear Him who created you and the masses of old."
026184
وَاتَّقُ وا ا لَّذِي خَ لَقَ كُمْ وَا لْجِبِلَّةَ ا لأَوَّلِي نَ
Q ālū 'Inn amā 'An ta Mina A l-Musaĥĥar ī na (Ash -Sh u`arā ': 185).
They said, "You are one of those bewitched.
026185
قَ الُو ا إِنَّ مَا أَنْ تَ مِنَ ا لْمُسَحَّرِ ي نَ
Wa Mā 'An ta 'Illā Bash aru n Mith lunā Wa 'In Nažunn uka Lamina A l-Kādh ibī na (Ash -Sh u`arā ': 186).
And you are nothing but a man like us; and we think that you are a liar.
026186
وَمَا أَنْ تَ إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِن ْ نَظُ نُّ كَ لَمِنَ ا لْكَاذِبِي نَ
Fa'asq iţ `Alaynā Kisafāan Mina A s-Samā 'i 'In Kun ta Mina A ş -Ş ādiq ī na (Ash -Sh u`arā ': 187).
So bring down on us pieces from the sky, if you are truthful."
026187
فَأَسْقِ ط ْ عَلَيْنَا كِسَفاً مِنَ ا ل سَّمَا ءِ إِن ْ كُنْ تَ مِنَ ا ل صَّ ادِق ِي نَ
Q ā la Ra bbī 'A`lamu Bimā Ta`malū na (Ash -Sh u`arā ': 188).
He said, "My Lord is Well Aware of what you do."
026188
قَ ا لَ رَ بِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُو نَ
Fakadh dh abū hu Fa'akh adh ahum `Adh ā bu Yaw mi A ž-Ž ullati ۚ 'Inn ahu Kā na `Adh ā ba Yaw min `Ažī min (Ash -Sh u`arā ': 189).
But they denied him. So the punishment of the day of gloom gripped them. It was the punishment of a great day.
026189
فَكَذَّبُو هُ فَأَخَ ذَهُمْ عَذَا بُ يَوْ مِ ا ل ظُّ لَّةِ ۚ إِنَّ هُ كَا نَ عَذَا بَ يَوْ مٍ عَظ ِي مٍ
'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan ۖ Wa Mā Kā na 'Akth aru hum Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 190).
Surely in this is a sign, but most of them are not believers.
026190
إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَا نَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Ra bbaka Lahuwa A l-`Azī zu A r-Ra ĥī mu (Ash -Sh u`arā ': 191).
Your Lord is the Almighty, the Merciful.
026191
وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا ل رَّ حِي مُ
Wa 'Inn ahu Latan zī lu Ra bbi A l-`Ālamī na (Ash -Sh u`arā ': 192).
It is a revelation from the Lord of the Worlds.
026192
وَإِنَّ هُ لَتَنْ زِي لُ رَ بِّ ا لْعَالَمِي نَ
Nazala Bihi A r-Rū ĥu A l-'Amī nu (Ash -Sh u`arā ': 193).
The Honest Spirit came down with it.
026193
نَزَلَ بِهِ ا ل رُّو حُ ا لأَمِي نُ
`Alá Q albika Litakū na Mina A l-Mun dh ir ī na (Ash -Sh u`arā ': 194).
Upon your heart, that you may be one of the warners.
026194
عَلَى قَ لْبِكَ لِتَكُو نَ مِنَ ا لْمُن ذِرِ ي نَ
Bilisā nin `Ara bī yin Mubī nin (Ash -Sh u`arā ': 195).
In a clear Arabic tongue.
026195
بِلِسَا نٍ عَرَ بِيٍّ مُبِي نٍ
Wa 'Inn ahu Lafī Zubur i A l-'Awwalī na (Ash -Sh u`arā ': 196).
And it is in the scriptures of the ancients.
026196
وَإِنَّ هُ لَفِي زُبُرِ ا لأَوَّلِي نَ
'Awalam Yakun Lahum 'Āyatan 'An Ya`lamahu `Ulamā 'u Banī 'Isrā 'ī la (Ash -Sh u`arā ': 197).
Is it not a sign for them that the scholars of the Children of Israel recognized it?
026197
أَوَلَمْ يَكُن ْ لَهُمْ آيَةً أَن ْ يَعْلَمَهُ عُلَمَا ءُ بَنِي إِسْرَا ئ ِي لَ
Wa Law Nazzalnā hu `Alá Ba`đi A l-'A`jamī na (Ash -Sh u`arā ': 198).
Had We revealed it to one of the foreigners.
026198
وَلَوْ نَزَّلْنَا هُ عَلَى بَعْضِ ا لأَعْجَمِي نَ
Faq ara 'ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 199).
And he had recited it to them, they still would not have believed in it.
026199
فَقَ رَ أَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِي نَ
Kadh ālika Salaknā hu Fī Q ulū bi A l-Muj r imī na (Ash -Sh u`arā ': 200).
Thus We make it pass through the hearts of the guilty.
026200
كَذَلِكَ سَلَكْنَا هُ فِي قُ لُو بِ ا لْمُجْ رِ مِي نَ
Lā Yu'uminū na Bihi Ĥattá Yara wā A l-`Adh ā ba A l-'Alī ma (Ash -Sh u`arā ': 201).
They will not believe in it until they witness the painful punishment.
026201
لاَ يُؤْمِنُو نَ بِهِ حَتَّى يَرَ وْا ا لْعَذَا بَ ا لأَلِي مَ
Faya'tiyahum Bagh tatan Wa Hum Lā Yash `urū na (Ash -Sh u`arā ': 202).
It will come to them suddenly, while they are unaware.
026202
فَيَأْتِيَهُمْ بَغْ تَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُو نَ
Fayaq ūlū Hal Naĥnu Mun žarū na (Ash -Sh u`arā ': 203).
Then they will say, "Are we given any respite?"
026203
فَيَقُ ولُوا هَلْ نَحْنُ مُن ظَ رُو نَ
'Afabi`adh ābinā Yasta`jilū na (Ash -Sh u`arā ': 204).
Do they seek to hasten Our punishment?
026204
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُو نَ
'Afara 'ay ta 'In Matta`nāhum Sinī na (Ash -Sh u`arā ': 205).
Have you considered: if We let them enjoy themselves for some years.
026205
أَفَرَ أَيْ تَ إِن ْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِي نَ
Th umm a Jā 'ahum Mā Kānū Yū`adū na (Ash -Sh u`arā ': 206).
Then there comes to them what they were promised.
026206
ثُمّ َ جَا ءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُو نَ
Mā 'Agh ná `Anhum Mā Kānū Yumatta`ū na (Ash -Sh u`arā ': 207).
Of what avail to them will be their past enjoyments?
026207
مَا أَغْ نَى عَنْ هُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُو نَ
Wa Mā 'Ahlaknā Min Q aryatin 'Illā Lahā Mun dh irū na (Ash -Sh u`arā ': 208).
Never did We destroy a town, but it had warners.
026208
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن ْ قَ رْيَةٍ إِلاَّ لَهَا مُن ذِرُو نَ
Dh ikrá Wa Mā Kunn ā Ž ālimī na (Ash -Sh u`arā ': 209).
As a reminder"”We are never unjust.
026209
ذِكْرَ ى وَمَا كُنَّ ا ظَ الِمِي نَ
Wa Mā Tanazzalat Bihi A sh -Sh ayāţ ī nu (Ash -Sh u`arā ': 210).
It was not the devils that revealed it.
026210
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ا ل شَّيَاط ِي نُ
Wa Mā Yan bagh ī Lahum Wa Mā Yastaţ ī`ū na (Ash -Sh u`arā ': 211).
It is not in their interests, nor in their power.
026211
وَمَا يَنْ بَغِ ي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِ يعُو نَ
'Inn ahum `Ani A s-Sam `i Lama`zūlū na (Ash -Sh u`arā ': 212).
They are barred from hearing.
026212
إِنَّ هُمْ عَنِ ا ل سَّمْعِ لَمَعْزُولُو نَ
Falā Tad `u Ma`a A ll āhi 'Ilahāan 'Ākh ara Fatakū na Mina A l-Mu`adh dh abī na (Ash -Sh u`arā ': 213).
So do not pray to another god with God, else you will be of those tormented.
026213
فَلاَ تَدْ عُ مَعَ ا ل لَّ هِ إِلَهاً آخَ رَ فَتَكُو نَ مِنَ ا لْمُعَذَّبِي نَ
Wa 'An dh ir `Ash īra taka A l-'Aq ra bī na (Ash -Sh u`arā ': 214).
And warn your close relatives.
026214
وَأَن ذِر ْ عَشِيرَ تَكَ ا لأَقْ رَ بِي نَ
Wa A kh fiđ Janāĥaka Limani A ttaba`aka Mina A l-Mu'uminī na (Ash -Sh u`arā ': 215).
And lower your wing to those of the believers who follow you.
026215
وَاخْ فِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ا تَّبَعَكَ مِنَ ا لْمُؤْمِنِي نَ
Fa'in `Aş aw ka Faq ul 'Inn ī Bar ī 'un Mimm ā Ta`malū na (Ash -Sh u`arā ': 216).
And if they disobey you, say, "I am innocent of what you do."
026216
فَإِن ْ عَصَ وْ كَ فَقُ لْ إِنِّ ي بَر ِي ءٌ مِمَّ ا تَعْمَلُو نَ
Wa Tawakkal `Alá A l-`Azī zi A r-Ra ĥī mi (Ash -Sh u`arā ': 217).
And put your trust in the Almighty, the Merciful.
026217
وَتَوَكَّلْ عَلَى ا لْعَزِي زِ ا ل رَّ حِي مِ
Al-Ladh ī Yar ā ka Ĥī na Taq ū mu (Ash -Sh u`arā ': 218).
He Who sees you when you rise.
026218
ا لَّذِي يَرَ ا كَ حِي نَ تَقُو مُ
Wa Taq allubaka Fī A s-Sājidī na (Ash -Sh u`arā ': 219).
And your devotions amidst the worshipers.
026219
وَتَقَ لُّبَكَ فِي ا ل سَّاجِدِي نَ
'Inn ahu Huwa A s-Samī `u A l-`Alī mu (Ash -Sh u`arā ': 220).
He is indeed the Hearer, the Aware.
026220
إِنَّ هُ هُوَ ا ل سَّمِي عُ ا لْعَلِي مُ
Hal 'Unabbi'ukum `Alá Man Tanazzalu A sh -Sh ayāţ ī nu (Ash -Sh u`arā ': 221).
Shall I inform you upon whom the devils descend?
026221
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن ْ تَنَزَّلُ ا ل شَّيَاط ِي نُ
Tanazzalu `Alá Kulli 'Affā kin 'Ath ī min (Ash -Sh u`arā ': 222).
They descend upon every sinful liar.
026222
تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّا كٍ أَثِي مٍ
Yulq ū na A s-Sam `a Wa 'Akth aru hum Kādh ibū na (Ash -Sh u`arā ': 223).
They give ear, and most of them are liars.
026223
يُلْقُ و نَ ا ل سَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُو نَ
Wa A sh -Sh u`arā 'u Yattabi`uhumu A l-Gh āwū na (Ash -Sh u`arā ': 224).
And as for the poets"”the deviators follow them.
026224
وَالشُّعَرَا ءُ يَتَّبِعُهُمُ ا لْغَ اوُو نَ
'Alam Tará 'Ann ahum Fī Kulli Wā din Yahīmū na (Ash -Sh u`arā ': 225).
Do you not see how they ramble in every style?
026225
أَلَمْ تَرَ ى أَنَّ هُمْ فِي كُلِّ وَا دٍ يَهِيمُو نَ
Wa 'Ann ahum Yaq ūlū na Mā Lā Yaf`alū na (Ash -Sh u`arā ': 226).
And how they say what they do not do?
026226
وَأَنَّ هُمْ يَقُ ولُو نَ مَا لاَ يَفْعَلُو نَ
'Illā A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Wa Dh akarū A ll aha Kath īrā an Wa A n taş arū Min Ba`di Mā Ž ulimū ۗ Wa Saya`la mu A l-Ladh ī na Ž alamū 'Ay ya Mun q alabin Yan q alibū na (Ash -Sh u`arā ': 227).
Except for those who believe, and do good deeds, and remember God frequently, and defend themselves after they are wronged. As for those who do wrong, they will know by what overturning they will be overturned.
026227
إِلاَّ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ وَذَكَرُوا ا للَّ هَ كَثِير اً وَا ن تَصَ رُوا مِن ْ بَعْدِ مَا ظُ لِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ ا لَّذِي نَ ظَ لَمُو ا أَيَّ مُن قَ لَبٍ يَن قَ لِبُو نَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ