Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

13) Sū;rat Ar-Ra`d

Private Tutoring Sessions

13) سُورَة الرَّعد

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Alif-Lām-Mīm- ۚ Tilka 'Āyātu Al-Kitābi ۗ Wa Al-Ladhī 'Unzila 'Ilayka Min Rabbika Al-Ĥaqqu Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Yu'uminūna (Ar-Ra`d: 1). Alif, Lam, Meem, Ra. These are the signs of the Scripture. What is revealed to you from your Lord is the truth, but most people do not believe. 013001 أَلِف-لَام-مِيم-‍رَ‌ا‌ ۚ تِلْكَ ‌آي‍‍َاتُ ‌الْكِت‍‍َابِ ۗ ‌وَ‌الَّذِي ‌أُ‌ن‍‍زِلَ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّكَ ‌الْحَ‍‍قُّ ‌وَلَكِ‍‍نّ‌َ ‌أَكْثَ‍رَ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُو‍نَ
Al-Lahu Al-Ladhī Rafa`a As-Samāwāti Bighayri `Amadin Tarawnahā ۖ Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi ۖ Wa Sakhkhara Ash-Shamsa Wa Al-Qamara ۖ Kullun Yajrī Li'jalin Musamman ۚ Yudabbiru Al-'Amra Yufaşşilu Al-'Āyāti La`allakum Biliqā'i Rabbikumqinūna (Ar-Ra`d: 2). God is He who raised the heavens without pillars that you can see, and then settled on the Throne. And He regulated the sun and the moon, each running for a specified period. He manages all affairs, and He explains the signs, that you may be certain of the meeting with your Lord. 013002 ال‍‍لَّ‍‍هُ ‌الَّذِي رَفَعَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ بِ‍‍غَ‍‍يْ‍‍رِ عَمَد‌‌ٍ تَ‍رَ‌وْنَهَا‌ ۖ ثُ‍‍مّ‌َ ‌اسْتَوَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌الْعَرْشِ ۖ ‌وَسَ‍‍خَّ‍رَ‌ال‍‍شَّمْسَ ‌وَ‌الْ‍‍قَ‍‍مَ‍رَۖ كُلٌّ يَ‍‍جْ‍‍رِي لِأجَلٍ مُسَ‍‍مّ‍‍ىً ۚ يُدَبِّ‍‍رُ‌الأَمْ‍رَ‌ يُفَ‍‍صِّ‍‍لُ ‌الآي‍‍َاتِ لَعَلَّكُمْ بِلِ‍‍قَ‍‍ا‌ءِ ‍رَبِّكُمْ تُوقِ‍‍ن‍‍ُو‍نَ
Wa Huwa Al-Ladhī Madda Al-'Arđa Wa Ja`ala Fīhā Rawāsiya Wa ۖ 'Anhāan Wa Min Kulli Ath-Thamarāti Ja`ala Fīhā Zawjayni ۖ Athnayni Yughshī Al-Layla ۚ An-Nahāra 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yatafakkarūna (Ar-Ra`d: 3). And it is He who spread the earth, and placed in it mountains and rivers. And He placed in it two kinds of every fruit. He causes the night to overlap the day. In that are signs for people who reflect. 013003 وَهُوَ ‌الَّذِي مَدَّ ‌الأَ‌رْ‍ضَ ‌وَجَعَلَ فِيهَا ‍رَ‌وَ‌اسِيَ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍هَا‌ر‌اً ۖ ‌وَمِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ ‌ال‍‍ثَّمَ‍رَ‍‌اتِ جَعَلَ فِيهَا زَ‌وْجَ‍‍يْ‍‍نِ ‌اثْنَ‍‍يْ‍‍نِ ۖ يُ‍‍غْ‍‍شِي ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لَ ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌‍رَۚ ‌إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآي‍‍َاتٍ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يَتَفَكَّر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Fī Al-'Arđi Qiţa`un Mutajāwirātun Wa Jannātun Min 'A`nābin Wa Zar`un Wa Nakhīlun Şinwānun Wa Ghayru Şinwānin Yusqá Bimā'in Wāĥidin Wa Nufađđilu Ba`đahā `Alá Ba`đin Al-'Ukuli ۚ 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Ya`qilūna (Ar-Ra`d: 4). On earth are adjacent terrains, and gardens of vines, and crops, and date-palms, from the same root or from distinct roots, irrigated with the same water. We make some taste better than others. In that are proofs for people who reason. 013004 وَفِي ‌الأَ‌رْ‍ضِ قِ‍‍طَ‍‍عٌ مُتَجَا‌وِ‌رَ‍‌اتٌ ‌وَجَ‍‍نّ‍‍َاتٌ مِ‍‌نْ ‌أَعْن‍‍َابٍ ‌وَ‌زَ‌رْعٌ ‌وَنَ‍‍خِ‍‍ي‍‍لٌ صِ‍‍‌‍نْ‍‍و‍َ‍‌انٌ ‌وَغَ‍‍يْ‍‍رُ‌ صِ‍‍‌‍نْ‍‍و‍َ‍‌انٍ يُسْ‍‍قَ‍‍ى‌ بِم‍‍َا‌ء‌ٍ ‌وَ‌احِد‌ٍ ‌وَنُفَ‍‍ضِّ‍‍لُ بَعْ‍‍ضَ‍‍هَا‌ عَلَى‌ بَعْ‍‍ضٍ‌ فِي ‌الأُكُلِ ۚ ‌إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآي‍‍َاتٍ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُو‍نَ
Wa 'In Ta`jab Fa`ajabun Qawluhum 'A'idhā Kunnā Tubāan 'A'innā Lafī Khalqin Jadīdin ۗ 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Kafarū Birabbihim ۖ Wa 'Ūlā'ika Al-'Aghlālu Fī 'A`nāqihim ۖ Wa 'Ūlā'ika 'Aşĥābu An-Nāri ۖ Hum Fīhā Khālidūna (Ar-Ra`d: 5). Should you wonder"”the real wonder is their saying: "When we have become dust, will we be in a new creation?"‌ Those are they who defied their Lord. Those are they who will have yokes around their necks. Those are the inhabitants of the Fire, where they will remain forever. 013005 وَ‌إِ‌ن‌ْ تَعْجَ‍‍ب‌ْ فَعَجَبٌ قَ‍‍وْلُهُمْ ‌أَئِذَ‌ا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ تُ‍رَ‌اباً أَئِ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَفِي خَ‍‍لْ‍‍قٍ جَد‍ِ‍ي‍‍دٍ‌ ۗ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ بِ‍رَبِّهِمْ ۖ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الأَغْ‍‍لاَلُ فِ‍‍ي ‌أَعْنَاقِ‍‍هِمْ ۖ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َابُ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رِ ۖ هُمْ فِيهَا‌ خَ‍‍الِد‍‍ُ‌و‍‍نَ
Wa Yasta`jilūnaka Bis-Sayyi'ati Qabla Al-Ĥasanati Wa Qad Khalat Min Qablihimu Al-Mathulātu ۗ Wa 'Inna Rabbaka Ladhū Maghfiratin Lilnnāsi `Alá Žulmihim ۖ Wa 'Inna Rabbaka Lashadīdu Al-`Iqābi (Ar-Ra`d: 6). And they urge you to hasten evil before good, though examples have passed away before them. Your Lord is full of forgiveness towards the people for their wrongdoings, yet your Lord is severe in retribution. 013006 وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِ‍‍ال‍‍سَّيِّئَةِ قَ‍‍بْ‍‍لَ ‌الْحَسَنَةِ ‌وَقَ‍‍دْخَ‍‍لَتْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمُ ‌الْمَثُلاَتُ ۗ ‌وَ‌إِنّ‌َ رَبَّكَ لَذُ‌و‌ مَ‍‍غْ‍‍فِ‍رَةٍ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ عَلَى‌ ظُ‍‍لْمِهِمْ ۖ ‌وَ‌إِنّ‌َ رَبَّكَ لَشَد‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌الْعِ‍‍قَ‍‍‍‍ا‍بِ
Wa Yaqūlu Al-Ladhīna Kafarū Lawlā 'Unzila `Alayhi 'Āyatun Min Rabbihi ۗ 'Innamā 'Anta Mundhirun ۖ Wa Likulli Qawmin Hādin (Ar-Ra`d: 7). Those who disbelieve say, "Why was a miracle not sent down to him from his Lord?"‌ You are only a warner, and to every community is a guide. 013007 وَيَ‍قُ‍‍ولُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ لَوْلاَ أُ‌ن‍‍زِلَ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌آيَةٌ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّهِ ۗ ‌إِنَّ‍‍مَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍تَ مُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رٌ ۖ ‌وَلِكُلِّ قَ‍‍وْمٍ هَا‌دٍ
Al-Lahu Ya`lamu Mā Taĥmilu Kullu 'Unthá Wa Mā Taghīđu Al-'Arĥāmu Wa Mā Tazdādu ۖ Wa Kullu Shay'in `Indahu Bimiqdārin (Ar-Ra`d: 8). God knows what every female bears, and every increase and decrease of the wombs. With Him, everything is by measure. 013008 ال‍‍لَّ‍‍هُ يَعْلَمُ مَا‌ تَحْمِلُ كُلُّ ‌أُ‌ن‍‍ثَى وَمَا‌ تَ‍‍غِ‍‍ي‍‍ضُ ‌الأَ‌رْح‍‍َامُ ‌وَمَا‌ تَزْ‌د‍َ‌ادُ‌ ۖ ‌وَكُلُّ شَ‍يْءٍ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَهُ بِمِ‍‍قْ‍‍دَ‌ا‌رٍ
`Ālimu Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati Al-Kabīru Al-Muta`ālī (Ar-Ra`d: 9). The Knower of the Invisible and the Visible; the Grand, the Supreme. 013009 عَالِمُ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بِ ‌وَ‌ال‍‍شَّهَا‌دَةِ ‌الْكَب‍‍ِ‍ي‍‍رُ‌الْمُتَعَالِي
Sawā'un Minkum Man 'Asarra Al-Qawla Wa Man Jahara Bihi Wa Man Huwa Mustakhfin Bil-Layli Wa Sāribun Bin-Nahāri (Ar-Ra`d: 10). It is the same; whether one of you conceals his speech, or declares it; whether he goes into hiding by night, or goes out by day. 013010 سَو‍َ‌اءٌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ مَ‍‌نْ ‌أَسَ‍رَّ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلَ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ جَهَ‍رَ‌ بِهِ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ هُوَ‌ مُسْتَ‍‍خْ‍‍فٍ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لِ ‌وَسَا‌رِب‌‍ٌ بِ‍‍ال‍‍نَّ‍‍هَا‌رِ
Lahu Mu`aqqibātun Min Bayni Yadayhi Wa Min Khalfihi Yaĥfažūnahu Min 'Amri Allāhi ۗ 'Inna Allāha Lā Yughayyiru Mā Biqawmin Ĥattá Yughayyirū Mā Bi'anfusihim ۗ Wa 'Idhā 'Arāda Allāhu Biqawmin Sū'āan Falā Maradda Lahu ۚ Wa Mā Lahum Min Dūnihi Min Wa A- (Ar-Ra`d: 11). He has a succession; before him and behind him, protecting him by God's command. God does not change the condition of a people until they change what is within themselves. And if God wills any hardship for a people, there is no turning it back;, and apart from Him they have no protector. 013011 لَهُ مُعَ‍‍قِّ‍‍ب‍‍َاتٌ مِ‍‌‍ن‌ْ بَ‍‍يْ‍‍نِ يَدَيْ‍‍هِ ‌وَمِ‍‌ن‌ْ خَ‍‍لْفِهِ يَحْفَ‍‍ظُ‍‍ونَهُ مِ‍‌نْ ‌أَمْ‍‍رِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۗ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لاَ‌ يُ‍‍غَ‍‍يِّ‍‍رُمَا‌ بِ‍‍قَ‍‍وْمٍ حَتَّى‌ يُ‍‍غَ‍‍يِّرُ‌وا‌ مَا‌ بِأَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ۗ ‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا أَ‌رَ‌ادَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ بِ‍‍قَ‍‍وْمٍ س‍‍ُ‍و‌ء‌اً فَلاَ‌ مَ‍رَ‌دَّ‌ لَهُ ۚ ‌وَمَا‌ لَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَ‌الٍ
Huwa Al-Ladhī Yurīkumu Al-Barqa Khawfāan Wa Ţama`āan Wa Yunshi'u As-Saĥāba Ath-Thiqāla (Ar-Ra`d: 12). It is He who shows you the lightening, causing fear and hope. And He produces the heavy clouds. 013012 هُوَ ‌الَّذِي يُ‍‍رِيكُمُ ‌الْبَرْ‍قَ خَ‍‍وْفاً ‌وَطَ‍‍مَعاً ‌وَيُ‍‌‍نْ‍‍شِئُ ‌ال‍‍سَّح‍‍َابَ ‌ال‍‍ثِّ‍‍قَ‍‍‍‍ا‍لَ
Wa Yusabbiĥu Ar-Ra`du Biĥamdihi Wa Al-Malā'ikatu Min Khīfatihi Wa Yursilu Aş-Şawā`iqa Fayuşību Bihā Man Yashā'u Wa Hum Yujādilūna Fī Al-Lahi Wa Huwa Shadīdu Al-Miĥāli (Ar-Ra`d: 13). The thunder praises His glory, and so do the angels, in awe of Him. And He sends the thunderbolts, striking with them whomever He wills. Yet they argue about God, while He is Tremendous in might. 013013 وَيُسَبِّحُ ‌ال‍رَّعْدُ‌ بِحَمْدِهِ ‌وَ‌الْمَلاَئِكَةُ مِ‍‌ن‌ْ خِ‍‍يفَتِهِ ‌وَيُرْسِلُ ‌ال‍‍صَّ‍‍وَ‌اعِ‍‍قَ فَيُ‍‍صِ‍‍ي‍‍بُ بِهَا‌ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ وَهُمْ يُجَا‌دِل‍‍ُ‍ونَ فِي ‌اللَّهِ ‌وَهُوَ‌ شَد‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌الْمِحَ‍‍ا‍لِ
Lahu Da`watu Al-Ĥaqqi ۖ Wa Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūnihi Lā Yastajībūna Lahum Bishay'in 'Illā Kabāsiţi Kaffayhi 'Ilá Al-Mā'i Liyablugha Fāhu Wa Mā Huwa Bibālighihi ۚ Wa Mā Du`ā'u Al-Kāfirīna 'Illā Fī Đalālin (Ar-Ra`d: 14). To Him belongs the call to truth. Those they call upon besides Him do not respond to them with anything"”except as someone who stretches his hands towards water, so that it may reach his mouth, but it does not reach it. The prayers of the unbelievers are only in vain. 013014 لَهُ ‌دَعْوَةُ ‌الْحَ‍‍قِّ ۖ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِ لاَ‌ يَسْتَجِيب‍‍ُ‍ونَ لَهُمْ بِشَ‍‍يْء‌‌ٍ ‌إِلاَّ‌ كَبَاسِ‍‍طِ كَفَّ‍‍يْ‍‍هِ ‌إِلَى‌ ‌الْم‍‍َا‌ءِ‌ لِيَ‍‍بْ‍‍لُ‍‍غَ ف‍‍َاهُ ‌وَمَا‌ هُوَ‌ بِبَالِ‍‍غِ‍‍هِ ۚ ‌وَمَا دُع‍‍َا‌ءُ‌ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِلاَّ‌ فِي ضَ‍‍لاَلٍ
Wa Lillāh Yasjudu Man As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Ţaw`āan Wa Karhāan Wa Žilāluhum Bil-Ghudūwi Wa Al-'Āşāli (Ar-Ra`d: 15). To God prostrates everyone in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, as do their shadows, in the morning and in the evening. 013015 وَلِ‍‍لَّ‍‍هِ يَسْجُدُ‌ مَ‍‌‍ن‌ْ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضِ طَ‍‍وْعاً ‌وَكَرْهاً ‌وَظِ‍‍لاَلُهُمْ بِ‍‍الْ‍‍غُ‍‍دُ‌وِّ وَ‌الآ‍‍صَ‍‍‍‍ا‍لِ
Qul Man Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Quli Allāhu ۚ Qul 'Afāttakhadhtum Min Dūnihi 'Awliyā'a Lā Yamlikūna Li'nfusihim Naf`āan Wa Lā Đaran ۚ Qul Hal Yastawī Al-'A`má Wa Al-Başīru 'Am Hal Tastawī Až-Žulumātu Wa An-Nūr ۗ 'Am Ja`alū Lillāh Shurakā'a Khalaqū Kakhalqihi Fatashābaha Al-Khalqu `Alayhim ۚ Quli Allāhu Khāliqu Kulli Shay'in Wa Huwa Al-Wāĥidu Al-Qahhāru (Ar-Ra`d: 16). Say, "Who is the Lord of the heavens and the earth?"‌ Say, "God."‌ Say, "Have you taken besides Him protectors, who have no power to profit or harm even themselves?"‌ Say, "Are the blind and the seeing equal? Or are darkness and light equal? Or have they assigned to God associates, who created the likes of His creation, so that the creations seemed to them alike? Say, "God is the Creator of all things, and He is The One, the Irresistible."‌ 013016 قُ‍‍لْ مَ‍‌‍ن‌ْ رَبُّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ قُ‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هُ ۚ قُ‍‍لْ ‌أَف‍‍َاتَّ‍‍خَ‍‍ذْتُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دُ‌ونِهِ ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ءَ‌ لاَ‌ يَمْلِك‍‍ُ‍ونَ لِأ‌ن‍‍فُسِهِمْ نَفْعاً ‌وَلاَ ضَ‍‍رّ‌اً ۚ قُ‍‍لْ هَلْ يَسْتَوِي ‌الأَعْمَى وَ‌الْبَ‍‍صِ‍‍ي‍‍رُ‌أَمْ هَلْ تَسْتَوِي ‌ال‍‍ظُّ‍‍لُم‍‍َاتُ ‌وَ‌ال‍‍نُّ‍‍و‌ر‌ ۗ ‌أَمْ جَعَلُوا‌ لِ‍‍لَّ‍‍هِ شُ‍رَك‍‍َا‌ءَ خَ‍‍لَ‍‍قُ‍‍وا‌ كَ‍‍خَ‍‍لْ‍‍قِ‍‍هِ فَتَشَابَهَ ‌الْ‍‍خَ‍‍لْ‍‍قُ عَلَيْهِمْ ۚ قُ‍‍لِ ‌اللَّ‍‍هُ خَ‍‍الِ‍‍قُ كُلِّ شَ‍‍يْء‌ٍ ‌وَهُوَ ‌الْوَ‌احِدُ‌ ‌الْ‍‍قَ‍‍هَّا‌رُ
'Anzala Mina As-Samā'i Mā'an Fasālat 'Awdiyatun Biqadarihā Fāĥtamala As-Saylu Zabadāan bīāan ۚ Wa Mimmā Yūqidūna `Alayhi Fī An-Nāri Abtighā'a Ĥilyatin 'Aw Matā`in Zabadun Mithluhu ۚ Kadhālika Yađribu Allāhu Al-Ĥaqqa Wa Al-Bāţila ۚ Fa'ammā Az-Zabadu Fayadh/habu Jufā'an ۖ Wa 'Ammā Mā Yanfa`u An-Nāsa Fayamkuthu Fī Al-'Arđi ۚ Kadhālika Yađribu Allāhu Al-'Amthāla (Ar-Ra`d: 17). He sends down water from the sky, and riverbeds flow according to their capacity. The current carries swelling froth. And from what they heat in fire of ornaments or utensils comes a similar froth. Thus God exemplifies truth and falsehood. As for the froth, it is swept away, but what benefits the people remains in the ground. Thus God presents the analogies. 013017 أَ‌ن‍‍زَلَ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ م‍‍َا‌ءً فَسَالَتْ ‌أَ‌وْ‌دِيَة‌‍ٌ بِ‍‍قَ‍‍دَ‌رِهَا‌ فَاحْتَمَلَ ‌ال‍‍سَّ‍‍يْ‍‍لُ ‌زَبَد‌اً رَ‌اب‍‍ِ‍ي‍‍اً ۚ ‌وَمِ‍‍مَّ‍‍ا‌ يُوقِ‍‍د‍ُ‍‌ونَ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ فِي ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رِ ‌ابْ‍‍تِ‍‍غَ‍‍ا‌ءَ‌ حِلْيَةٍ ‌أَ‌وْ‌ مَت‍‍َاعٍ ‌زَبَدٌ مِثْلُهُ ۚ كَذَلِكَ يَ‍‍ضْ‍‍رِبُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌الْحَ‍‍قَّ ‌وَ‌الْبَاطِ‍‍لَ ۚ فَأَمَّ‍‍ا‌ ‌ال‍‍زَّبَدُ‌ فَيَذْهَبُ جُف‍‍َا‌ءً ۖ ‌وَ‌أَمَّ‍‍ا‌ مَا‌ يَ‍‌‍ن‍‍فَعُ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ فَيَمْكُثُ فِي ‌الأَ‌رْضِ ۚ كَذَلِكَ يَ‍‍ضْ‍‍رِبُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌الأَمْثَ‍‍ا‍لَ
Lilladhīna Astajābū Lirabbihimu Al-Ĥusná ۚ Wa Al-Ladhīna Lam Yastajībū Lahu Law 'Anna Lahum Mā Fī Al-'Arđi Jamī`āan Wa Mithlahu Ma`ahu Lāftadawā Bihi ۚ 'Ūlā'ika Lahum Sū'u Al-Ĥisābi Wa Ma'hum Jahannamu ۖ Wa Bi'sa Al-Mihādu (Ar-Ra`d: 18). For those who respond to their Lord is the best. But as for those who do not respond to Him, even if they possessed everything on earth, and twice as much, they could not redeem themselves with it. Those will have the worst reckoning; and their home is Hell"”a miserable destination. 013018 لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اسْتَجَابُوا‌ لِ‍رَبِّهِمُ ‌الْحُسْنَى‌ ۚ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا‌ لَهُ لَوْ أَنّ‌َ لَهُمْ مَا‌ فِي ‌الأَ‌رْضِ جَمِيعاً ‌وَمِثْلَهُ مَعَهُ لاَفْتَدَ‌وْ‌ا‌ بِهِ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ لَهُمْ س‍‍ُ‍و‌ءُ‌ ‌الْحِس‍‍َابِ ‌وَمَأْ‌وَ‌اهُمْ جَهَ‍‍نَّ‍‍مُ ۖ ‌وَبِئْسَ ‌الْمِهَا‌دُ
'Afaman Ya`lamu 'Annamā 'Unzila 'Ilayka Min Rabbika Al-Ĥaqqu Kaman Huwa 'A`má ۚ 'Innamā Yatadhakkaru 'Ūlū Al-'Albābi (Ar-Ra`d: 19). Is he who knows that what was revealed to your from your Lord is the truth, like him who is blind? Only those who reason will remember. 013019 أَفَمَ‍‌‍ن‌ْ يَعْلَمُ ‌أَنَّ‍‍مَ‍‍ا أُ‌ن‍‍زِلَ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّكَ ‌الْحَ‍‍قُّ كَمَ‍‌‍ن‌ْ هُوَ أَعْمَ‍‍ىۚ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ يَتَذَكَّرُ أ‍ُ‍‌وْلُوا‌ ‌الأَلْبَ‍‍ا‍بِ
Al-Ladhīna Yūfūna Bi`ahdi Allāhi Wa Lā Yanqūna Al-Mīthāqa (Ar-Ra`d: 20). Those who fulfill the promise to God, and do not violate the agreement. 013020 ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُوف‍‍ُ‍ونَ بِعَهْدِ‌ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَلاَ‌ يَ‍‌‍ن‍‍قُ‍‍ضُ‍‍ونَ ‌الْمِيثَاقَ
Wa Al-Ladhīna Yaşilūna Mā 'Amara Allāhu Bihi 'Anşala Wa Yakhshawna Rabbahum Wa Yakhāfūna Sū'a Al-Ĥisābi (Ar-Ra`d: 21). And those who join what God has commanded to be joined, and fear their Lord, and dread the dire reckoning."ƒ 013021 وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍صِ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ مَ‍‍ا أَمَ‍رَ‌ال‍لَّ‍‍هُ بِهِ ‌أَ‌ن‌ْ يُوصَ‍‍لَ ‌وَيَ‍‍خْ‍‍شَ‍‍وْنَ رَبَّهُمْ ‌وَيَ‍‍خَ‍‍اف‍‍ُ‍ونَ س‍‍ُ‍و‌ءَ ‌الْحِسَ‍‍ا‍بِ
Wa Al-Ladhīna Şabarū Abtighā'a Wajhi Rabbihim Wa 'Aqāmū Aş-Şalāata Wa 'Anfaqū Mimmā Razaqnāhum Siran Wa `Alāniyatan Wa Yadra'ūna Bil-Ĥasanati As-Sayyi'ata 'Ūlā'ika Lahum `Uq Ad-Dāri (Ar-Ra`d: 22). And those who patiently seek the presence of their Lord, and pray regularly, and spend from Our provisions to them, secretly and openly, and repel evil with good. These will have the Ultimate Home. 013022 وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ صَ‍‍بَرُ‌وا‌ ‌ابْ‍‍تِ‍‍غَ‍‍ا‌ءَ وَجْ‍‍هِ رَبِّهِمْ ‌وَ‌أَقَ‍‍امُوا‌ ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍فَ‍‍قُ‍‍وا‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا ‍رَ‌زَ‍قْ‍‍نَاهُمْ سِ‍‍ر‍‍ّ‍‌اً ‌وَعَلاَنِيَةً ‌وَيَ‍‍دْ‌‍رَ‌ء‍ُ‍‌ونَ بِ‍‍الْحَسَنَةِ ‌ال‍‍سَّيِّئَةَ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ لَهُمْ عُ‍‍قْ‍‍بَى‌ ‌ال‍‍دَّ‌ا‌رِ
Jannātu `Adnin Yadkhulūnahā Wa Man Şalaĥa Min 'Ābā'ihim Wa 'Azwājihim Wa Dhurrīyātihim ۖ Wa Al-Malā'ikatu Yadkhulūna `Alayhim Min Kulli Bābin (Ar-Ra`d: 23). Everlasting Gardens, which they will enter, along with the righteous among their parents, and their spouses, and their descendants. And the angels will enter upon them from every gate. 013023 جَ‍‍نّ‍‍َاتُ عَ‍‍دْنٍ يَ‍‍دْ‍خُ‍‍لُونَهَا وَمَ‍‌‍ن‌ْ صَ‍‍لَحَ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌آب‍‍َائِهِمْ ‌وَ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجِهِمْ ‌وَ‌ذُ‌رِّيَّاتِهِمْ ۖ ‌وَ‌الْمَلاَئِكَةُ يَ‍‍دْ‍خُ‍‍ل‍‍ُ‍ونَ عَلَيْهِمْ مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ بَ‍‍ا‍بٍ
Salāmun `Alaykum Bimā Şabartum ۚ Fani`ma `Uq Ad-Dāri (Ar-Ra`d: 24). "Peace be upon you, because you endured patiently. How excellent is the Final Home."‌ 013024 سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ بِمَا‌ صَ‍‍بَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ عُ‍‍قْ‍‍بَى‌ ‌ال‍‍دَّ‌ا‌رِ
Wa Al-Ladhīna Yanqūna `Ahda Allāhi Min Ba`di Mīthāqihi Wa Yaqţa`ūna Mā 'Amara Allāhu Bihi 'Anşala Wa Yufsidūna Fī Al-'Arđi ۙ 'Ūlā'ika Lahumu Al-La`natu Wa Lahum Sū'u Ad-Dāri (Ar-Ra`d: 25). As for those who violate the promise to God, after pledging to keep it, and sever what God has commanded to be joined, and spread corruption on earth"”these, the curse will be upon them, and they will have the Worst Home. 013025 وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‌‍ن‍‍قُ‍‍ضُ‍‍ونَ عَهْدَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِ‌ مِيثَاقِ‍‍هِ ‌وَيَ‍‍قْ‍‍طَ‍‍ع‍‍ُ‍ونَ مَ‍‍ا أَمَ‍رَ‌ال‍لَّ‍‍هُ بِهِ ‌أَ‌ن‌ْ يُوصَ‍‍لَ ‌وَيُفْسِد‍ُ‍‌ونَ فِي ‌الأَ‌رْضِ ۙ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ لَهُمُ ‌ال‍‍لَّعْنَةُ ‌وَلَهُمْ س‍‍ُ‍و‌ءُ‌ ‌ال‍‍دَّ‌ا‌رِ
Al-Lahu Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Wa Yaqdiru ۚ Wa Fariĥū Bil-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Mā Al-Ĥayāatu Ad-Dunyā Fī Al-'Ākhirati 'Illā Matā`un (Ar-Ra`d: 26). God dispenses the provisions to whomever He wills, and restricts. And they delight in the worldly life; yet the worldly life, compared to the Hereafter, is only enjoyment. 013026 ال‍‍لَّ‍‍هُ يَ‍‍بْ‍‍سُ‍‍طُ ‌ال‍‍رِّ‌زْقَ لِمَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ وَيَ‍‍قْ‍‍دِ‌رُۚ ‌وَفَ‍‍رِحُوا‌ بِ‍‍الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا وَمَا‌ ‌الْحَي‍‍َاةُ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ فِي ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ‌إِلاَّ‌ مَتَ‍‍ا‍عٌ
Wa Yaqūlu Al-Ladhīna Kafarū Lawlā 'Unzila `Alayhi 'Āyatun Min Rabbihi ۗ Qul 'Inna Allāha Yuđillu Man Yashā'u Wa Yahdī 'Ilayhi Man 'Anāba (Ar-Ra`d: 27). Those who disbelieve say, "If only a miracle was sent down to him from his Lord."‌ Say, "God leads astray whomever He wills, and He guides to Himself whoever repents."‌ 013027 وَيَ‍قُ‍‍ولُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ لَوْلاَ أُ‌ن‍‍زِلَ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌آيَةٌ مِ‍‌‍ن‌ْ رَبِّهِ ۗ قُ‍‍لْ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يُ‍‍ضِ‍‍لُّ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ وَيَهْدِي ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ مَ‍‌نْ ‌أَنَ‍‍ا‍بَ
Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Taţma'innu Qulūbuhum Bidhikri Allāhi ۗ 'Alā Bidhikri Allāhi Taţma'innu Al-Qulūbu (Ar-Ra`d: 28). Those who believe, and whose hearts find comfort in the remembrance of God. Surely, it is in the remembrance of God that hearts find comfort."‌ 013028 ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌وَتَ‍‍طْ‍‍مَئِ‍‍نُّ قُ‍‍لُوبُهُمْ بِذِكْ‍‍رِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۗ ‌أَلاَ‌ بِذِكْ‍‍رِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ تَ‍‍طْ‍‍مَئِ‍‍نُّ ‌الْ‍‍قُ‍‍ل‍‍ُو‍بُ
Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Ţūbá Lahum Wa Ĥusnu Ma'ābin (Ar-Ra`d: 29). For those who believe and do righteous deeds"”for them is happiness and a beautiful return. 013029 ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌وَعَمِلُوا‌ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِح‍‍َاتِ طُ‍‍وبَى‌ لَهُمْ ‌وَحُسْنُ مَآبٍ
Kadhālika 'Arsalnāka Fī 'Ummatin Qad Khalat Min Qablihā 'Umamun Litatluwa `Alayhimu Al-Ladhī 'Awĥaynā 'Ilayka Wa Hum Yakfurūna Bir-Raĥmani ۚ Qul Huwa Rabbī Lā 'Ilāha 'Illā Huwa `Alayhi Tawakkaltu Wa 'Ilayhi Matābi (Ar-Ra`d: 30). Thus We sent you among a community before which other communities have passed away, that you may recite to them what We revealed to you. Yet they deny the Benevolent One. Say, "He is my Lord; there is no god but He; in Him I trust, and to Him is my repentance."‌ 013030 كَذَلِكَ ‌أَ‌رْسَلْن‍‍َاكَ فِ‍‍ي ‌أُمَّ‍‍ةٍ قَ‍‍دْخَ‍‍لَتْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهَ‍‍ا أُمَم ٌ لِتَتْلُوَ‌ عَلَيْهِمُ ‌الَّذِي ‌أَ‌وْحَيْنَ‍‍ا إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌وَهُمْ يَكْفُر‍ُ‍‌ونَ بِ‍‍ال‍رَّحْمَنِ ۚ قُ‍‍لْ هُوَ ‍رَبِّي لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ تَوَكَّلْتُ ‌وَ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ مَتَ‍‍ا‍بِ
Wa Law 'Anna Qur'ānāan Suyyirat Bihi Al-Jibālu 'Aw Quţţi`at Bihi Al-'Arđu 'Aw Kullima Bihi Al-Mawtá ۗ Bal Lillāh Al-'Amru Jamī`āan ۗ 'Afalam Yay'asi Al-Ladhīna 'Āmanū 'An Law Yashā'u Allāhu Lahadá An-Nāsa Jamī`āan ۗ Wa Lā Yazālu Al-Ladhīna Kafarū Tuşībuhum Bimā Şana`ū Qāri`atun 'Aw Taĥullu Qarībāan Minrihim Ĥattá Ya'tiya Wa`du Allāhi ۚ 'Inna Allāha Lā Yukhlifu Al-Mī`āda (Ar-Ra`d: 31). Even if there were a Quran, by which mountains could be set in motion, or by which the earth could be shattered, or by which the dead could be made to speak. In fact, every decision rests with God. Did the believers not give up and realize that had God willed, He would have guided all humanity? Disasters will continue to strike those who disbelieve, because of their deeds, or they fall near their homes, until God's promise comes true. 013031 وَلَوْ أَنّ‌َ قُ‍‍رْ‌آناً سُيِّ‍رَتْ بِهِ ‌الْجِب‍‍َالُ ‌أَ‌وْ‌ قُ‍‍طِّ‍‍عَتْ بِهِ ‌الأَ‌رْضُ ‌أَ‌وْ‌ كُلِّمَ بِهِ ‌الْمَوْتَى‌ ۗ بَلْ لِ‍‍لَّ‍‍هِ ‌الأَمْرُ‌ جَمِيعاً‌ ۗ ‌أَفَلَمْ يَ‍‍يْ‍‍ئَسِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُ‍‍وا‌ ‌أَ‌ن‌ْ لَوْ‌ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ‌ال‍لَّ‍‍هُ لَهَدَ‌ى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ جَمِيعاً ۗ ‌وَلاَ‌ يَز‍َ‍‌الُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ تُ‍‍صِ‍‍يبُهُمْ بِمَا‌ صَ‍‍نَعُوا‌ قَ‍‍ا‌رِعَةٌ ‌أَ‌وْ‌ تَحُلُّ قَ‍‍رِيباً مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دَ‌ا‌رِهِمْ حَتَّى‌ يَأْتِيَ ‌وَعْدُ‌ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ لاَ‌ يُ‍‍خْ‍‍لِفُ ‌الْمِيعَا‌دَ
Wa Laqadi Astuhzi'a Birusulin Min Qablika Fa'amlaytu Lilladhīna Kafarū Thumma 'Akhadhtuhum ۖ Fakayfa Kāna `Iqābi (Ar-Ra`d: 32). Messengers before you were ridiculed, but I granted the disbelievers respite, and then I seized them. What a punishment it was! 013032 وَلَ‍قَ‍‍دِ‌ ‌اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ فَأَمْلَ‍‍يْ‍‍تُ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ ثُ‍‍مّ‌َ ‌أَ‍خَ‍‍ذْتُهُمْ ۖ فَكَ‍‍يْ‍‍فَ ك‍‍َانَ عِ‍‍قَ‍‍‍‍ا‍بِ
'Afaman Huwa Qā'imun `Alá Kulli Nafsin Bimā Kasabat ۗ Wa Ja`alū Lillāh Shurakā'a Qul Sammūhum ۚ 'Am Tunabbi'ūnahu Bimā Lā Ya`lamu Fī Al-'Arđi 'Am Bižāhirin Mina Al-Qawli ۗ Bal Zuyyina Lilladhīna Kafarū Makruhum Wa Şuddū `Ani As-Sabīli ۗ Wa Man Yuđlili Allāhu Famā Lahu Min Hādin (Ar-Ra`d: 33). Is He who is watchful over the deeds of every soul? Yet they ascribe associates to God. Say, "Name them! Or are you informing Him of something on earth He does not know, or is it a show of words?"‌ In fact, the scheming of those who disbelieve is made to appear good to them, and they are averted from the path. Whomever God misguides has no guide. 013033 أَفَمَ‍‌‍ن‌ْ هُوَ قَ‍‍ائِمٌ عَلَى‌ كُلِّ نَفْسٍ بِمَا‌ كَسَبَتْ ۗ ‌وَجَعَلُوا‌ لِ‍‍لَّ‍‍هِ شُ‍رَك‍‍َا‌ءَ قُ‍‍لْ سَ‍‍مُّ‍‍وهُمْ ۚ ‌أَمْ تُنَبِّئ‍‍ُ‍‍ونَهُ بِمَا‌ لاَ‌ يَعْلَمُ فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌أَمْ بِ‍‍ظَ‍‍اهِ‍‍ر‌ٍ مِنَ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلِ ۗ بَلْ ‌زُيِّنَ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ مَكْرُهُمْ ‌وَ‍صُ‍‍دُّ‌وا‌ عَنِ ‌ال‍‍سَّب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ۗ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‍ضْ‍‍لِلِ ‌اللَّ‍‍هُ فَمَا‌ لَهُ مِ‍‌‍ن‌ْ هَا‌دٍ
Lahum `Adhābun Al-Ĥayāati Ad-Dunۖ Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Ashaqqu ۖ Wa Mā Lahum Mina Allāhi Min Wāqin (Ar-Ra`d: 34). There is for them torment in the worldly life, but the torment of the Hereafter is harsher. And they have no defender against God. 013034 لَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ فِي ‌الْحَي‍‍َاةِ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ ۖ ‌وَلَعَذ‍َ‍‌ابُ ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ‌أَشَ‍‍قُّ ۖ ‌وَمَا‌ لَهُمْ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَ‌اقٍ
Mathalu Al-Jannati Allatī Wu`ida Al-Muttaqūna ۖ Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru ۖ 'Ukuluhā Dā'imun Wa Žilluhā ۚ Tilka `Uq Al-Ladhīna Attaqaw ۖ Wa `Uq Al-Kāfirīna An-Nāru (Ar-Ra`d: 35). The likeness of the Garden promised to the righteous: rivers flowing beneath it; its food is perpetual, and so is its shade. Such is the sequel for those who guard against evil, but the sequel of the disbelievers is the Fire. 013035 مَثَلُ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةِ ‌الَّتِي ‌وُعِدَ ‌الْمُتَّ‍‍قُ‍‍ونَ ۖ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍ن‌ْ تَحْتِهَا‌ ‌الأَ‌نْ‍‍ه‍‍َا‌رُ‌ ۖ ‌أُكُلُهَا د‍َ‍‌ائِمٌ ‌وَظِ‍‍لُّهَا‌ ۚ تِلْكَ عُ‍‍قْ‍‍بَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّ‍‍قَ‍‍و‌ا‌ ۖ ‌وَعُ‍‍قْ‍‍بَى‌ ‌الْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌ال‍‍نَّ‍‍ا‌رُ
Wa Al-Ladhīna 'Ātaynāhumu Al-Kitāba Yafraĥūna Bimā 'Unzila 'Ilayka ۖ Wa Mina Al-'Aĥzābi Man Yunkiru Ba`đahu ۚ Qul 'Innamā 'Umirtu 'An 'A`buda Allāha Wa Lā 'Ushrika Bihi ۚ 'Ilayhi 'Ad`ū Wa 'Ilayhi Ma'ābi (Ar-Ra`d: 36). Those to whom We gave the Scripture rejoice in what was revealed to you, while some factions reject parts of it. Say, "I am commanded to worship God, and to never associate anything with Him. To Him I invite, and to Him is my return."‌ 013036 وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آتَيْنَاهُمُ ‌الْكِت‍‍َابَ يَفْ‍رَح‍‍ُ‍ونَ بِمَ‍‍ا أُ‌ن‍‍زِلَ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍كَ ۖ ‌وَمِنَ ‌الأَحْز‍َ‍‌ابِ مَ‍‌‍ن‌ْ يُ‍‌‍ن‍‍كِ‍‍رُبَعْ‍‍ضَ‍‍هُ ۚ قُ‍‍لْ ‌إِنَّ‍‍مَ‍‍ا أُمِ‍‍ر‌ْتُ ‌أَ‌ن‌ْ ‌أَعْبُدَ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَلاَ أُشْ‍‍رِكَ بِهِ ۚ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌أَ‌دْعُو وَ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ مَآبِ
Wa Kadhalika 'Anzalnāhu Ĥukmāan `Araan ۚ Wa La'ini Attaba`ta 'Ahwā'ahum Ba`damā Jā'aka Mina Al-`Ilmi Mā Laka Mina Allāhi Min Wa Līyin Wa Lā Wāqin (Ar-Ra`d: 37). Thus We revealed it an Arabic code of law. Were you to follow their desires, after the knowledge that has come to you, you would have neither ally nor defender against God. 013037 وَكَذَلِكَ ‌أَ‌ن‍‍زَلْن‍‍َاهُ حُكْماً‌ عَ‍رَبِيّاً ۚ ‌وَلَئِنِ ‌اتَّبَعْتَ ‌أَهْو‍َ‌اءَهُمْ بَعْدَمَا‌ ج‍‍َا‌ءَكَ مِنَ ‌الْعِلْمِ مَا‌ لَكَ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَلِيٍّ ‌وَلاَ وَ‌اقٍ
Wa Laqad 'Arsalnā Rusulāan Min Qablika Wa Ja`alnā Lahum 'Azwājāan Wa Dhurrīyatan ۚ Wa Mā Kāna Lirasūlin 'An Ya'tiya Bi'āyatin 'Illā Bi'idhni Allāhi ۗ Likulli 'Ajalin Kitābun (Ar-Ra`d: 38). We sent messengers before you, and We assigned for them wives and offspring. No messenger could bring a sign except with the permission of God. For every era is a scripture. 013038 وَلَ‍قَ‍‍دْ أَ‌رْسَلْنَا رُسُلاً مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ ‌وَجَعَلْنَا‌ لَهُمْ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجاً ‌وَ‌ذُ‌رِّيَّةً ۚ ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ لِ‍رَس‍‍ُ‍ولٍ ‌أَ‌ن‌ْ يَأْتِيَ بِآيَةٍ ‌إِلاَّ‌ بِإِ‌ذْنِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۗ لِكُلِّ ‌أَجَلٍ كِتَ‍‍ا‍بٌ
Yamĥū Allahu Mā Yashā'u Wa Yuthbitu ۖ Wa `Indahu 'Ummu Al-Kitābi (Ar-Ra`d: 39). God abolishes whatever He wills, and He affirms. With Him is the source of the Scripture. 013039 يَمْحُوا‌ ال‍‍لَّ‍‍هُ مَا‌ يَش‍‍َا‌ءُ وَيُثْبِتُ ۖ ‌وَعِ‍‌‍نْ‍‍دَهُ ‌أُمُّ ‌الْكِتَ‍‍ا‍بِ
Wa 'In Mā Nuriyannaka Ba`đa Al-Ladhī Na`iduhum 'Aw Natawaffayannaka Fa'innamā `Alayka Al-Balāghu Wa `Alaynā Al-Ĥisābu (Ar-Ra`d: 40). Whether We show you some of what We have promised them, or We cause you to die"”your duty is to inform, and Ours is the reckoning. 013040 وَ‌إِ‌ن‌ْ مَا‌ نُ‍‍رِيَ‍‍نَّ‍‍كَ بَعْ‍‍ضَ ‌الَّذِي نَعِدُهُمْ ‌أَ‌وْ‌ نَتَوَفَّيَ‍‍نَّ‍‍كَ فَإِنَّ‍‍مَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍كَ ‌الْبَلاَغُ ‌وَعَلَيْنَا‌ ‌الْحِسَ‍‍ا‍بُ
'Awalam Yarawā 'Annā Na'tī Al-'Arđa Nanquşuhā Min 'Aţfihā ۚ Wa Allāhu Yaĥkumu Lā Mu`aqqiba Liĥukmihi ۚ Wa Huwa Sarī`u Al-Ĥisābi (Ar-Ra`d: 41). Do they not see how We deal with the earth, diminishing it at its edges? God judges; and nothing can hold back His judgment. And He is quick to settle accounts. 013041 أَ‌وَلَمْ يَ‍رَ‌وْ‌ا أَنَّ‍‍ا‌ نَأْتِي ‌الأَ‌رْضَ نَ‍‌‍نْ‍‍قُ‍‍صُ‍‍هَا‌ مِ‍‌نْ ‌أَ‍طْ‍رَ‌افِهَا‌ ۚ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ يَحْكُمُ لاَ‌ مُعَ‍‍قِّ‍‍بَ لِحُكْمِهِ ۚ ‌وَهُوَ‌ سَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْحِسَ‍‍ا‍بِ
Wa Qad Makara Al-Ladhīna Min Qablihim Falillāhi Al-Makru Jamī`āan ۖ Ya`lamu Mā Taksibu Kullu Nafsin ۗ Wa Saya`lamu Al-Kuffāru Liman `Uq Ad-Dāri (Ar-Ra`d: 42). Those before them planned, but the entire plan is up to God. He knows what every soul earns. Those who disbelieve will know to whom the Ultimate Home is. 013042 وَ‍قَ‍‍دْ‌ مَكَ‍رَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ فَ‍‍لِلَّهِ ‌الْمَكْرُ‌ جَمِيعاً ۖ يَعْلَمُ مَا‌ تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ ۗ ‌وَسَيَعْلَمُ ‌الْكُفّ‍‍َا‌رُ‌ لِمَ‍‌ن‌ْ عُ‍‍قْ‍‍بَى‌ ‌ال‍‍دَّ‌ا‌رِ
Wa Yaqūlu Al-Ladhīna Kafarū Lasta Mursalāan ۚ Qul Kafá Billāhi Shahīdāan Baynī Wa Baynakum Wa Man `Indahu `Ilmu Al-Kitābi (Ar-Ra`d: 43). Those who disbelieve say, "You are not a messenger."‌ Say, "God is a sufficient witness between me and you, and whoever has knowledge of the Scripture."‌ 013043 وَيَ‍قُ‍‍ولُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ لَسْتَ مُرْسَلاً ۚ قُ‍‍لْ كَفَى‌ بِ‍‍ال‍‍لَّ‍‍هِ شَهِيد‌اً بَيْنِي ‌وَبَيْنَكُمْ ‌وَمَ‍‌ن‌ْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَهُ عِلْمُ ‌الْكِتَ‍‍ا‍بِ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah