Wa As-Samā'i Wa Aţ-Ţāriqi  | [86.1] 以窮蒼和啟明星盟誓, | وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Aţ-Ţāriqu  | [86.2] 你怎能知道啟明星是什麼? | وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ |
An-Najmu Ath-Thāqibu  | [86.3] 是那燦爛的明星。 | النَّجْمُ الثَّاقِبُ |
'In Kullu Nafsin Lammā `Alayhā Ĥāfižun  | [86.4] 每個人,都有一個保護者。 | إِنْ كُلُّ نَفْس ٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظ ٌ |
Falyanžuri Al-'Insānu Mimma Khuliqa  | [86.5] 人應當想一想,他自己是用什麼造成的? | فَلْيَنظُرِ الإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ |
Khuliqa Min Mā'in Dāfiqin  | [86.6] 他是射出的精液造成的。 | خُلِقَ مِنْ مَاء ٍ دَافِق ٍ |
Yakhruju Min Bayni Aş-Şulbi Wa At-Tarā'ibi  | [86.7] 那精液是從脊柱和肋骨之間發出的。 | يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ |
'Innahu `Alá Raj`ihi Laqādirun  | [86.8] 真主確是能使他復原的, | إِنَّه ُُ عَلَى رَجْعِه ِِ لَقَادِر ٌ |
Yawma Tublá As-Sarā'iru  | [86.9] 那是在一切秘密被揭穿之日。 | يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ |
Famā Lahu Min Qūwatin Wa Lā Nāşirin  | [86.10] 他絕沒有能力,也沒有援助者。 | فَمَا لَه ُُ مِنْ قُوَّة ٍ وَلاَ نَاصِر ٍ |
Wa As-Samā'i Dhāti Ar-Raj`i  | [86.11] 以含雨的雲 | وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ |
Wa Al-'Arđi Dhāti Aş-Şad`i  | [86.12] 和有縫的地發誓, | وَالأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ |
'Innahu Laqawlun Faşlun  | [86.13] 這確是分別真偽的言辭, | إِنَّه ُُ لَقَوْل ٌ فَصْل ٌ |
Wa Mā Huwa Bil-Hazli  | [86.14] 這不是笑話。 | وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ |
'Innahum Yakīdūna Kaydāan  | [86.15] 他們必定要用計謀, | إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدا ً |
Wa 'Akīdu Kaydāan  | [86.16] 我也要用計謀。 | وَأَكِيدُ كَيْدا ً |
Famahhili Al-Kāfirīna 'Amhilhum Ruwaydāan  | [86.17] 所以你當寬限不信道的人們,你當寬限他們一下。 | فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدا ً |