Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Tuqaddimū Bayna Yadayi Al-Lahi Wa Rasūlihi Wa Attaqū Al-Laha 'Inna Al-Laha Samī`un `Alīmun  | [49.1] 信道的人們啊!你們在真主和使者的面前不要先做任何一件事,你們應當敬畏真主;<br/>真主確是全聰的,確是全知的。 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِه ِِ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيم ٌ |
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Tarfa`ū 'Aşwātakum Fawqa Şawti An-Nabīyi Wa Lā Tajharū Lahu Bil-Qawli Kajahri Ba`đikum Liba`đin 'An Taĥbaţa 'A`mālukum Wa 'Antum Lā Tash`urūna  | [49.2] 信道的人們啊!不要使你們的聲音高過先知的聲音,不要對他高聲說話,猶如你們<br/>彼此間高聲說話那樣,以免你們的善功變為無效,而你們是不知不覺的。 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلاَ تَجْهَرُوا لَه ُُ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَنْ تَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ وَأَنْتُمْ لاَ تَشْعُرُونَ |
'Inna Al-Ladhīna Yaghuđđūna 'Aşwātahum `Inda Rasūli Al-Lahi 'Ūlā'ika Al-Ladhīna Amtaĥana Al-Lahu Qulūbahum Lilttaqwá Lahum Maghfiratun Wa 'Ajrun `Ažīmun  | [49.3] 在真主的使者面前低聲說話的人們,真主確已為敬畏而試驗他們的心,他們將蒙赦<br/>宥和重大的報酬。 | إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ أُوْلَائِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَى لَهُمْ مَغْفِرَة ٌ وَأَجْرٌ عَظِيم ٌ |
'Inna Al-Ladhīna Yunādūnaka Min Warā'i Al-Ĥujurāti 'Aktharuhum Lā Ya`qilūna  | [49.4] 在寢室後面喊叫你的人們,大半是不明理的。 | إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ |
Wa Law 'Annahum Şabarū Ĥattá Takhruja 'Ilayhim Lakāna Khayrāan Lahum Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun  | [49.5] 假若他們忍耐,直到你出去會他們,那對他們是更好的。真主是至赦的,是至慈的。 | وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا حَتَّى تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرا ً لَهُمْ وَاللَّهُ غَفُور ٌ رَحِيم ٌ |
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'In Jā'akum Fāsiqun Binaba'iin Fatabayyanū 'An Tuşībū Qawmāan Bijahālatin Fatuşbiĥū `Alá Mā Fa`altum Nādimīna  | [49.6] 信道的人們啊!如果一個惡人報告你們一個消息,你們應當弄清楚,以免你們無知<br/>地傷害他人,到頭來悔恨自己的行為。 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ جَاءَكُمْ فَاسِق ٌ بِنَبَإ ٍ فَتَبَيَّنُوا أَنْ تُصِيبُوا قَوْما ً بِجَهَالَة ٍ فَتُصْبِحُوا عَلَى مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ |
Wa A`lamū 'Anna Fīkum Rasūla Al-Lahi Law Yuţī`ukum Fī Kathīrin Mina Al-'Amri La`anittum Wa Lakinna Al-Laha Ĥabbaba 'Ilaykumu Al-'Īmāna Wa Zayyanahu Fī Qulūbikum Wa Karraha 'Ilaykumu Al-Kufra Wa Al-Fusūqa Wa Al-`Işyāna 'Ūlā'ika Humu Ar-Rāshidūna  | [49.7] 你們應當知道,真主的使者在你們之間,假若他對許多事情都順從你們,你們必陷<br/>於苦難。但真主使你們熱愛正信,並在你們的心中修飾它;他使你們覺得迷信、罪<br/>惡、放蕩是可惡的;這等人,確是循規蹈矩的。 | وَاعْلَمُوا أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ اللَّهِ لَوْ يُطِيعُكُمْ فِي كَثِير ٍ مِنَ الأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ الإِيمَانَ وَزَيَّنَه ُُ فِي قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ~َ إِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ أُوْلَائِكَ هُمُ الرَّاشِدُونَ |
Fađlāan Mina Al-Lahi Wa Ni`matan Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun  | [49.8] 這是由於真主所降的恩惠和福澤。真主是全知的,是至睿的。 | فَضْلا ً مِنَ اللَّهِ وَنِعْمَة ً وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيم ٌ |
Wa 'In Ţā'ifatāni Mina Al-Mu'uminīna Aqtatalū Fa'aşliĥū Baynahumā Fa'in Baghat 'Iĥdāhumā `Alá Al-'Ukhrá Faqātilū Allatī Tabghī Ĥattá Tafī'a 'Ilá 'Amri Al-Lahi Fa'in Fā'at Fa'aşliĥū Baynahumā Bil-`Adli Wa 'Aqsiţū 'Inna Al-Laha Yuĥibbu Al-Muqsiţīna  | [49.9] 如果兩伙信士相鬥,你們應當居間調停。如果這伙壓迫那伙,你們應當討伐壓迫的<br/>這伙,直到他們歸順真主的命令。如果他們歸順,你們應當秉公調停,主持公道;<br/>真主確是喜愛公道者的。 | وَإِنْ طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا فَإِنْ بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الأُخْرَى فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّى تَفِيءَ إِلَى أَمْرِ اللَّهِ فَإِنْ فَاءَتْ فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَأَقْسِطُوا إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ |
'Innamā Al-Mu'uminūna 'Ikhwatun Fa'aşliĥū Bayna 'Akhawaykum Wa Attaqū Al-Laha La`allakum Turĥamūna  | [49.10] 信士們皆為教胞,故你們應當排除教胞中的紛爭,你們應敬畏真主,以便你們蒙主<br/>的憐恤。 | إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَة ٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ |
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Lā Yaskhar Qawmun Min Qawmin `Asá 'An Yakūnū Khayrāan Minhum Wa Lā Nisā'un Min Nisā'in `Asá 'An Yakunna Khayrāan Minhunna Wa Lā Talmizū 'Anfusakum Wa Lā Tanābazū Bil-'Alqābi Bi'sa Al-Aismu Al-Fusūqu Ba`da Al-'Īmāni Wa Man Lam Yatub Fa'ūlā'ika Humu Až-Žālimūna  | [49.11] 信道的人們啊!你們中的男子,不要互相嘲笑;被嘲笑者,或許勝於嘲笑者。你們<br/>中的女子,也不要互相嘲笑;被嘲笑者,或許勝於嘲笑者。你們不要互相誹謗,不<br/>要以諢名相稱;信道後再以諢名相稱,這稱呼真惡劣!未悔罪者,是不義的。 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ يَسْخَرْ قَوم ٌ مِنْ قَوْمٍ عَسَى أَنْ يَكُونُوا خَيْرا ً مِنْهُمْ وَلاَ نِسَاء ٌ مِنْ نِسَاءٍ عَسَى أَنْ يَكُنَّ خَيْرا ً مِنْهُنَّ وَلاَ تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلاَ تَنَابَزُوا بِالأَلْقَابِ بِئْسَ الاِسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الإِيمَانِ وَمَنْ لَمْ يَتُبْ فَأُوْلَائِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ |
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Ajtanibū Kathīrāan Mina Až-Žanni 'Inna Ba`đa Až-Žanni 'Ithmun Wa Lā Tajassasū Wa Lā Yaghtab Ba`đukum Ba`đāan 'Ayuĥibbu 'Aĥadukum 'An Ya'kula Laĥma 'Akhīhi Maytāan Fakarihtumūhu Wa Attaqū Al-Laha 'Inna Al-Laha Tawwābun Raĥīmun  | [49.12] 信道的人們啊!你們應當遠離許多猜疑;有些猜疑,確是罪過。你們不要互相偵探,<br/>不要互相背毀,難道你們中有人喜歡吃他的已死的教胞的肉嗎?你們是厭惡那種行<br/>為的。你們應當敬畏真主,真主確是至赦的,確是至慈的。 | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرا ً مِنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْم ٌ وَلاَ تَجَسَّسُوا وَلاَ يَغْتَبْ بَعْضُكُمْ بَعْضاً أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيه ِِ مَيْتا ً فَكَرِهْتُمُوه ُُ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ تَوَّاب ٌ رَحِيم ٌ |
Yā 'Ayyuhā An-Nāsu 'Innā Khalaqnākum Min Dhakarin Wa 'Unthá Wa Ja`alnākum Shu`ūbāan Wa Qabā'ila Lita`ārafū 'Inna 'Akramakum `Inda Al-Lahi 'Atqākum 'Inna Al-Laha `Alīmun Khabīrun  | [49.13] 眾人啊!我確已從一男一女創造你們,我使你們成為許多民族和宗教,以便你們互<br/>相認識。在真主看來,你們中最尊貴者,是你們中最敬畏者。真主確是全知的,確<br/>是徹知的。 | يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُمْ مِنْ ذَكَر ٍ وَأُنثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبا ً وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِنْدَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِير ٌ |
Qālati Al-'A`rābu 'Āmannā Qul Lam Tu'uminū Wa Lakin Qūlū 'Aslamnā Wa Lammā Yadkhuli Al-'Īmānu Fī Qulūbikum Wa 'In Tuţī`ū Al-Laha Wa Rasūlahu Lā Yalitkum Min 'A`mālikum Shay'āan 'Inna Al-Laha Ghafūrun Raĥīmun  | [49.14] 游牧人們曾說:「我們已經信道了。」你說:「你們沒有信道。雖然你們可以說:<br/>『我們已歸順了』,但正信還沒有入你們的心。如果你們服從真主和使者,他不減<br/>少你們的善功一絲毫。真主確是至赦的,確是至慈的。」 | قَالَتِ الأَعْرَابُ آمَنَّا قُلْ لَمْ تُؤْمِنُوا وَلَكِنْ قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ وَإِنْ تُطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ لاَ يَلِتْكُمْ مِنْ أَعْمَالِكُمْ شَيْئا ً إِنَّ اللَّهَ غَفُور ٌ رَحِيم ٌ |
'Innamā Al-Mu'uminūna Al-Ladhīna 'Āmanū Bil-Lahi Wa Rasūlihi Thumma Lam Yartābū Wa Jāhadū Bi'amwālihim Wa 'Anfusihim Fī Sabīli Al-Lahi 'Ūlā'ika Humu Aş-Şādiqūna  | [49.15] 信士,只是確信真主和使者,然後沒有懷疑,能以自己的財產和生命為主道而奮鬥<br/>的人;這等人,確是誠實的。 | إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِه ِِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أُوْلَائِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ |
Qul 'Atu`allimūna Al-Laha Bidīnikum Wa Allāhu Ya`lamu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa Allāhu Bikulli Shay'in `Alīmun  | [49.16] 你說:「難道你們以你們的宗教通知真主嗎?真主是知道天地間的一切的,真主是<br/>全知萬物的。」 | قُلْ أَتُعَلِّمُونَ اللَّهَ بِدِينِكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيم ٌ |
Yamunnūna `Alayka 'An 'Aslamū Qul Lā Tamunnū `Alayya 'Islāmakum Bali Al-Lahu Yamunnu `Alaykum 'An Hadākum Lil'īmāni 'In Kuntum Şādiqīna  | [49.17] 他們以自己信奉伊斯蘭,示惠於你,你說:「你們不要以你們的信奉伊斯蘭示惠於<br/>我;不然,真主以引導你們於正信示惠於你們,如果你們是說實話的。」 | يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا قُلْ لاَ تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلاَمَكُمْ بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَاكُمْ لِلإِيمَانِ إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ |
'Inna Al-Laha Ya`lamu Ghayba As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Allāhu Başīrun Bimā Ta`malūna  | [49.18] 真主確是知道天地的幽玄的,真主是明察你們的行為的。 | إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاللَّهُ بَصِير ٌ بِمَا تَعْمَلُونَ |