Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ĥā-Mīm
[41.1] 哈一,米目。
حَا-مِيم
Tan zī lun Mina A r-Ra ĥmā ni A r-Ra ĥī mi
[41.2] 這是從至仁至慈的主降下的啟示。
تَن زِي لٌ مِنَ ا ل رَّ حْمَنِ ا ل رَّ حِيمِ
Kitā bun Fuş ş ilat 'Āyātuhu Q ur'ā nāan `Ara bīyāan Liq aw min Ya`lamū na
[41.3] 這是一部節文詳明的天經,是為有知識的民眾而降示的阿拉伯文的(《古蘭經》),
كِتَا بٌ فُصِّ لَتْ آيَاتُهُ قُ رْآناً عَرَ بِيّا ً لِقَ وْ مٍ يَعْلَمُونَ
Bash īr āan Wa Nadh īr āan Fa'a`ra đa 'Akth aru hum Fahum Lā Yasma`ū na
[41.4] 可以做報喜者和警告者;但他們大半退避而不肯聽從。
بَشِير ا ً وَنَذِير ا ً فَأَعْرَ ضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ
Wa Q ālū Q ulūbunā Fī 'Akinn atin Mimm ā Tad `ūnā 'Ilay hi Wa Fī 'Ādh āninā Waq ru n Wa Min Bayninā Wa Baynika Ĥijā bun Fā`mal 'Inn anā `Āmilū na
[41.5] 他們說:「我們的心在蒙蔽中,不能了解你對我們的教導,我們的耳朵有重聽;在<br/>我們和你之間有一道屏障。你幹你的吧,我們必定要幹我們的!」
وَقَ الُوا قُ لُوبُنَا فِي أَكِنَّ ةٍ مِمَّ ا تَد ْعُونَا إِلَيْ هِ وَفِي آذَانِنَا وَقْ رٌ وَمِن ْ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَا بٌ فَاعْمَلْ إِنَّ نَا عَامِلُونَ
Q ul 'Inn amā 'Anā Bash aru n Mith lukum Yūĥá 'Ilay ya 'Ann amā 'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun Fāstaq īmū 'Ilay hi Wa A stagh firū hu ۗ Wa Way lun Lilmush r ikī na
[41.6] 你說:「我跟你們一樣,只是一個凡人,我奉到啟示:「你們所應當崇拜的,只是<br/>獨一的主宰。所以你們應當遵正路而趨向他,應當向他求饒。」傷哉以物配主者!
قُ لْ إِنَّ مَا أَنَا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُوحَى إِلَيَّ أَنَّ مَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَاسْتَقِ يمُو ا إِلَيْ هِ وَا سْتَغْ فِرُو هُ ۗ وَوَيْ ل ٌ لِلْمُشْر ِكِينَ
Al-Ladh ī na Lā Yu'utū na A z-Zakāata Wa Hum Bil-'Ākh ira ti Hum Kāfirū na
[41.7] 他們不納天課,不信後世。
ا لَّذِي نَ لاَ يُؤْتُو نَ ا ل زَّكَا ةَ وَهُمْ بِا لآخِ رَ ةِ هُمْ كَافِرُونَ
'Inn a A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Amilū A ş -Ş āliĥā ti Lahum 'Aj ru n Gh ay ru Mam nū nin
[41.8] 信道而且行善者必受不斷的報酬。
إِنّ َ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ لَهُمْ أَجْ رٌ غَ يْ رُ مَمْنُونٍ
Q ul 'A'inn akum Latakfurū na Bial-Ladh ī Kh alaq a A l-'Arđa Fī Yawmay ni Wa Taj `alū na Lahu~ 'An dādāan ۚ Dh ālika Ra bbu A l-`Ālamī na
[41.9] 你說:「你們真不信在兩日內創造大地者,而要為他樹立許多匹敵嗎?那是全世界<br/>的主。」
قُ لْ أَئِنَّ كُمْ لَتَكْفُرُو نَ بِا لَّذِي خَ لَقَ ا لأَرْضَ فِي يَوْمَيْ نِ وَتَجْ عَلُو نَ لَهُ~ ُ أَن دَادا ً ۚ ذَلِكَ رَ بُّ ا لْعَالَمِينَ
Wa Ja`ala Fīhā Ra wāsiya Min Fawq ihā Wa Bāra ka Fīhā Wa Q addara Fīhā 'Aq wātahā Fī 'Arba`ati 'Ayyā min Sawā 'an Lilssā 'ilī na
[41.10] 他在大地上創造許多山岳,他降福於大地,並預定大地上眾生的食物。那些事,在<br/>整整的四天就完成了。那是用來答覆詢問者的。
وَجَعَلَ فِيهَا رَ وَاسِيَ مِن ْ فَوْقِ هَا وَبَارَ كَ فِيهَا وَقَ دَّرَ فِيهَا أَقْ وَاتَهَا فِي أَرْبَعَةِ أَيَّا مٍ سَوَا ء ً لِلسَّا ئِلِينَ
Th umm a A stawá 'Ilá A s-Samā 'i Wa Hiya Dukh ā nun Faq ā la Lahā Wa Lil'arđi A i'tiyā Ţ aw`āan 'Aw Karhāan Q ālatā 'Ataynā Ţ ā 'i`ī na
[41.11] 然後,他志於造天,那時,天還是蒸氣。他對天地說:「你們倆順服地,或勉強地<br/>來吧!」它倆說:「我們倆順服地來了。」
ثُمّ َ ا سْتَوَى إِلَى ا ل سَّمَا ءِ وَهِيَ دُخَ ا نٌ فَقَ ا لَ لَهَا وَلِلأَرْضِ ا ِئْتِيَا طَ وْعاً أَوْ كَرْها ً قَ الَتَا أَتَيْنَا طَ ا ئِعِينَ
Faq ađāhunn a Sab `a Samāwā tin Fī Yawmay ni Wa 'Awĥá Fī Kulli Samā 'in 'Am ra hā ۚ Wa Zayyann ā A s-Samā 'a A d-Dun yā Bimaş ābī ĥa Wa Ĥifžāan ۚ Dh ālika Taq dī r u A l-`Azī zi A l-`Alī mi
[41.12] 他在兩日內創造了七層天,他以他的命令啟示各天的居民,他以眾星點綴最低的天,<br/>並加以保護。那是萬能的、全知的主的預定。
فَقَ ضَ اهُنّ َ سَبْ عَ سَمَاوَا تٍ فِي يَوْمَيْ نِ وَأَوْحَى فِي كُلِّ سَمَا ءٍ أَمْرَ هَا ۚ وَزَيَّنَّ ا ا ل سَّمَا ءَ ا ل دُّنْ يَا بِمَصَ ابِي حَ وَحِفْظ ا ً ۚ ذَلِكَ تَقْ دِي رُ ا لْعَزِي زِ ا لْعَلِيمِ
Fa'in 'A`ra đū Faq ul 'An dh artukum Ş ā`iq atan Mith la Ş ā`iq ati `Ā din Wa Th amū da
[41.13] 如果他們退避,你就說:「我警告你們一種刑罰,它像阿德人和賽莫德人所受的刑<br/>罰一樣。」
فَإِن ْ أَعْرَ ضُ وا فَقُ لْ أَن ذَرْتُكُمْ صَ اعِقَ ة ً مِثْلَ صَ اعِقَ ةِ عَا دٍ وَثَمُودَ
'Idh Jā 'at/humu A r-Ru sulu Min Bay ni 'Aydīhim Wa Min Kh alfihim 'Allā Ta`budū 'Illā A l-Laha ۖ Q ālū Law Sh ā 'a Ra bbunā La'an zala Malā 'ikatan Fa'inn ā Bimā 'Ursiltum Bihi Kāfirū na
[41.14] 當時,眾使者從他們的前後來臨他們,說:「除真主外,你們不要崇拜任何物。」<br/>他們說:「假若我們的主意欲,他必降下許多天神,我們必定不信你們所奉的使命。」
إِذْ جَا ءَتْهُمُ ا ل رُّسُلُ مِن ْ بَيْ نِ أَيْدِيهِمْ وَمِن ْ خَ لْفِهِمْ أَلاَّ تَعْبُدُو ا إِلاَّ ا للَّ هَ ۖ قَ الُوا لَوْ شَا ءَ رَ بُّنَا لَأَن زَلَ مَلاَئِكَة ً فَإِنَّ ا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ
Fa'amm ā `Ā dun Fāstakbarū Fī A l-'Arđi Bigh ay r i A l-Ĥaq q i Wa Q ālū Man 'Ash addu Minn ā Q ūwatan ۖ 'Awalam Yara w 'Ann a A ll āha A l-Ladh ī Kh alaq ahum Huwa 'Ash addu Minhum Q ūwatan ۖ Wa Kānū Bi'āyātinā Yaj ĥadū na
[41.15] 至於阿德人,他們不該在地方上妄自尊大,他們說:「誰比我們能力更強大呢?」<br/>難道他們不知道創造他們的真主比他們更強大嗎?他們否認了我的許多蹟象,
فَأَمَّ ا عَا دٌ فَاسْتَكْبَرُوا فِي ا لأَرْضِ بِغَ يْ ر ِ ا لْحَقِّ وَقَ الُوا مَن ْ أَشَدُّ مِنَّ ا قُ وَّةً ۖ أَوَلَمْ يَرَ وْا أَنّ َ ا للَّ هَ ا لَّذِي خَ لَقَ هُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْ هُمْ قُ وَّة ً ۖ وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْ حَدُونَ
Fa'arsalnā `Alayhim R īĥāan Ş arş arā an Fī 'Ayyā min Naĥisā tin Linudh īq ahum `Adh ā ba A l-Kh izyi Fī A l-Ĥayāati A d-Dun yā ۖ Wa La`adh ā bu A l-'Ākh ira ti 'Akh zá ۖ Wa Hum Lā Yun ş arū na
[41.16] 我使暴風在若干凶日裡傷害他們,使他們在今世生活中嘗試凌辱的刑罰,而後世的<br/>刑罰,確是更凌辱的,他們將不獲援助。
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ ر ِيحا ً صَ رْصَ را ً فِي أَيَّا مٍ نَحِسَا تٍ لِنُذِيقَ هُمْ عَذَا بَ ا لْخِ زْيِ فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا ۖ وَلَعَذَا بُ ا لآخِ رَ ةِ أَخْ زَى ۖ وَهُمْ لاَ يُنْ صَ رُونَ
Wa 'Amm ā Th amū du Fahadaynāhum Fāstaĥabbū A l-`Am á `Alá A l-Hudá Fa'akh adh at/hum Ş ā`iq atu A l-`Adh ā bi A l-Hū ni Bimā Kānū Yaksibū na
[41.17] 至於賽莫德人,則我曾引導他們,但他們捨正道而取迷誤,故凌辱的刑罰的霹靂因<br/>他們的行為而轟擊了他們。
وَأَمَّ ا ثَمُو دُ فَهَدَيْنَاهُمْ فَاسْتَحَبُّوا ا لْعَمَى عَلَى ا لْهُدَى فَأَخَ ذَتْهُمْ صَ اعِقَ ةُ ا لْعَذَا بِ ا لْهُو نِ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Wa Najjaynā A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa Kānū Yattaq ū na
[41.18] 我曾拯救了信道而敬畏者。
وَنَجَّيْنَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُ ونَ
Wa Yaw ma Yuĥsh aru 'A`dā 'u A ll āhi 'Ilá A n -Nā r i Fahum Yūza`ū na
[41.19] 在那日,真主的敵人將被召集到火獄去。他們是受約束的。
وَيَوْ مَ يُحْشَرُ أَعْدَا ءُ ا للَّ هِ إِلَى ا ل نّ َا ر ِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
Ĥattá 'Idh ā Mā Jā 'ū hā Sh ahida `Alayhim Sam `uhum Wa 'Ab ş āru hum Wa Julūduhum Bimā Kānū Ya`malū na
[41.20] 待他們來到火獄的時候,他們的耳目皮膚將作証他們的行為。
حَتَّى إِذَا مَا جَا ءُ وهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْ صَ ارُهُمْ وَجُلُودُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Wa Q ālū Lijulūdihim Lima Sh ahid tum `Alaynā ۖ Q ālū 'An ţ aq anā A l-Lahu A l-Ladh ī 'An ţ aq a Kulla Sh ay 'in Wa Huwa Kh alaq akum 'Awwala Marra tin Wa 'Ilay hi Turja`ū na
[41.21] 他們將對自己的皮膚說:「你們為甚麼作不利於我們的見証呢?」它們將說:「能<br/>使萬物說話的真主,已使我們說話了。他初次創造你們,你們只被召歸於他。」
وَقَ الُوا لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِد ْتُمْ عَلَيْنَا ۖ قَ الُو ا أَن طَ قَ نَا ا للَّهُ ا لَّذِي أَن طَ قَ كُلَّ شَيْ ءٍ وَهُوَ خَ لَقَ كُمْ أَوَّلَ مَرَّ ةٍ وَإِلَيْ هِ تُرْجَعُونَ
Wa Mā Kun tum Tastatirū na 'An Yash /hada `Alaykum Sam `ukum Wa Lā 'Ab ş āru kum Wa Lā Julūdukum Wa Lakin Ž anan tum 'Ann a A ll āha Lā Ya`lamu Kath īr āan Mimm ā Ta`malū na
[41.22] 過去,你們沒有防備你們的耳目皮膚會作不利於你們的見証,但你們猜想真主不知<br/>道你們所作的許多事情。
وَمَا كُنْ تُمْ تَسْتَتِرُو نَ أَن ْ يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلاَ أَبْ صَ ارُكُمْ وَلاَ جُلُودُكُمْ وَلَكِن ْ ظَ نَنْ تُمْ أَنّ َ ا للَّ هَ لاَ يَعْلَمُ كَثِير ا ً مِمَّ ا تَعْمَلُونَ
Wa Dh alikum Ž ann ukumu A l-Ladh ī Ž anan tum Bira bbikum 'Ardākum Fa'aş baĥtum Mina A l-Kh āsir ī na
[41.23] 你們對於你們的主所懷的這種猜想已害了你們,故你們變成了虧折者。
وَذَلِكُمْ ظَ نُّ كُمُ ا لَّذِي ظَ نَن تُمْ بِرَ بِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْ بَحْتُمْ مِنَ ا لْخَ اسِر ِينَ
Fa'in Yaş birū Fālnn ā ru Math wan Lahum ۖ Wa 'In Yasta`tibū Famā Hum Mina A l-Mu`tabī na
[41.24] 如果他們能忍受,那末,火獄就是他們的住處;如果他們邀恩、原諒,那末,他們<br/>絕不得邀恩。
فَإِن ْ يَصْ بِرُوا فَال نّ َا رُ مَثْوى ً لَهُمْ ۖ وَإِن ْ يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُمْ مِنَ ا لْمُعْتَبِينَ
Wa Q ayyađnā Lahum Q ura nā 'a Fazayyanū Lahum Mā Bay na 'Aydīhim Wa Mā Kh alfahum Wa Ĥaq q a `Alayhimu A l-Q aw lu Fī 'Umamin Q ad Kh alat Min Q ab lihim Mina A l-Jinn i Wa A l-'In si ۖ 'Inn ahum Kānū Kh āsir ī na
[41.25] 我已為他們預定許多魔伴,而那些魔伴,以他們生前或死後的事情迷惑他們,他們<br/>應當受刑罰的判決,而入於以前逝去的精靈和人類的若干民族之中,而預言對他們<br/>實現,他們確是虧折者。
وَقَ يَّضْ نَا لَهُمْ قُ رَ نَا ءَ فَزَيَّنُوا لَهُمْ مَا بَيْ نَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَ لْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ ا لْقَ وْ لُ فِي أُمَمٍ قَ د ْ خَ لَتْ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ مِنَ ا لْجِنّ ِ وَا لإِن سِ ۖ إِنَّ هُمْ كَانُوا خَ اسِر ِينَ
Wa Q ā la A l-Ladh ī na Kafarū Lā Tasma`ū Lihadh ā A l-Q ur'ā ni Wa A l-Gh aw Fī hi La`allakum Tagh libū na
[41.26] 不信道者說:「你們不要聽這《古蘭經》,你們應當擾亂誦經的聲音,或許你們將<br/>獲得勝利。」
وَقَ ا لَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لاَ تَسْمَعُوا لِهَذَا ا لْقُ رْآنِ وَا لْغَ وْا فِي هِ لَعَلَّكُمْ تَغْ لِبُونَ
Falanudh īq ann a A l-Ladh ī na Kafarū `Adh ābāan Sh adīdāan Wa Lanaj ziyann ahum 'Aswa'a A l-Ladh ī Kānū Ya`malū na
[41.27] 我必使不信道者嘗試嚴厲的刑罰,我必以最劣的報酬報答他們的罪惡。
فَلَنُذِيقَ نّ َ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا عَذَابا ً شَدِيدا ً وَلَنَجْ زِيَنَّ هُمْ أَسْوَأَ ا لَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
Dh ālika Jazā 'u 'A`dā 'i A ll ā hi A n -Nā ru ۖ Lahum Fīhā Dā ru A l-Kh uldi ۖ Jazā 'an Bimā Kānū Bi'āyātinā Yaj ĥadū na
[41.28] 那就是真主的敵人所受的報酬——火獄,他們在火獄中有永久的住宅,那是因為報<br/>酬他們否認我的蹟象。
ذَلِكَ جَزَا ءُ أَعْدَا ءِ ا للَّ هِ ا ل نّ َا رُ ۖ لَهُمْ فِيهَا دَا رُ ا لْخُ لْدِ ۖ جَزَا ء ً بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْ حَدُونَ
Wa Q ā la A l-Ladh ī na Kafarū Ra bbanā 'Ar inā A l-Ladh ay ni 'Ađallānā Mina A l-Jinn i Wa A l-'In si Naj `alhumā Taĥta 'Aq dāminā Liyakūnā Mina A l-'Asfalī na
[41.29] 不信道者說:「我們的主啊!求你昭示我們那些曾使我們迷誤的精靈和人類,讓我<br/>們將他們踏在我們的腳下,以便他們變成最下賤的。」
وَقَ ا لَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا رَ بَّنَا أَر ِنَا ا لَّذَيْ نِ أَضَ لاَّنَا مِنَ ا لْجِنّ ِ وَا لإِنْ سِ نَجْ عَلْهُمَا تَحْتَ أَقْ دَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ا لأَسْفَلِينَ
'Inn a A l-Ladh ī na Q ālū Ra bbunā A l-Lahu Th umm a A staq āmū Tatanazzalu `Alayhimu A l-Malā 'ikatu 'Allā Takh āfū Wa Lā Taĥzanū Wa 'Ab sh irū Bil-Jann ati A llatī Kun tum Tū`adū na
[41.30] 凡說過「我們的主是真主」,然後遵循正道者,眾天神將來臨他們,說:「你們不<br/>要恐懼,不要憂愁,你們應當為你們被預許的樂園而高興。
إِنّ َ ا لَّذِي نَ قَ الُوا رَ بُّنَا ا للَّهُ ثُمّ َ ا سْتَقَ امُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ ا لْمَلاَئِكَةُ أَلاَّ تَخَ افُوا وَلاَ تَحْزَنُوا وَأَبْ شِرُوا بِا لْجَنَّ ةِ ا لَّتِي كُنْ تُمْ تُوعَدُونَ
Naĥnu 'Awliyā 'uukum Fī A l-Ĥayāati A d-Dun yā Wa Fī A l-'Ākh ira ti ۖ Wa Lakum Fīhā Mā Tash tahī 'An fusukum Wa Lakum Fīhā Mā Tadda`ū na
[41.31] 在今世和後世,我們都是你們的保護者。你們在樂園裡將享受你們所愛好的一切,<br/>你們在樂園裡將享受你們所要求的一切。
نَحْنُ أَوْلِيَا ؤُكُمْ فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا وَفِي ا لآخِ رَ ةِ ۖ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَن فُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
Nuzulāan Min Gh afū r in Ra ĥī min
[41.32] 那是至仁至慈的主所賜的宴饗。」
نُزُلا ً مِن ْ غَ فُو رٍ رَ حِيمٍ
Wa Man 'Aĥsanu Q awlāan Mimm an Da`ā 'Ilá A ll āhi Wa `Amila Ş āliĥāan Wa Q ā la 'Inn anī Mina A l-Muslimī na
[41.33] 召人信仰真主,力行善功,並且說:「我確是穆斯林」的人,在言辭方面,有誰比<br/>他更優美呢?
وَمَن ْ أَحْسَنُ قَ وْلا ً مِمَّ ن ْ دَعَا إِلَى ا للَّ هِ وَعَمِلَ صَ الِحا ً وَقَ ا لَ إِنَّ نِي مِنَ ا لْمُسْلِمِينَ
Wa Lā Tastawī A l-Ĥasanatu Wa Lā A s-Sayyi'atu ۚ A d fa` Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu Fa'idh ā A l-Ladh ī Baynaka Wa Baynahu `Adāwatun Ka'ann ahu Wa Lī yun Ĥamī mun
[41.34] 善惡不是一樣的。你應當以最優美的品行去對付惡劣的品行,那末,與你相仇者,<br/>忽然間會變得親如密友。
وَلاَ تَسْتَوِي ا لْحَسَنَةُ وَلاَ ا ل سَّيِّئَةُ ۚ ا د ْفَعْ بِا لَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا ا لَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّ هُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ
Wa Mā Yulaq q āhā 'Illā A l-Ladh ī na Ş abarū Wa Mā Yulaq q āhā 'Illā Dh ū Ĥažžin `Ažī min
[41.35] 唯堅忍者,獲此美德,唯有大福分者,獲此美德。
وَمَا يُلَقَّ اهَا إِلاَّ ا لَّذِي نَ صَ بَرُوا وَمَا يُلَقَّ اهَا إِلاَّ ذُو حَظّ ٍ عَظِ يمٍ
Wa 'Imm ā Yan zagh ann aka Mina A sh -Sh ayţ ā ni Nazgh un Fāsta`idh Bill āhi~ ۖ 'Inn ahu Huwa A s-Samī `u A l-`Alī mu
[41.36] 如果惡魔慫恿你,你應當求庇於真主。他確是全聰的,確是全知的。
وَإِمَّ ا يَنْ زَغَ نَّ كَ مِنَ ا ل شَّيْطَ ا نِ نَزْغ ٌ فَاسْتَعِذْ بِا للَّ هِ ۖ إِنَّ هُ هُوَ ا ل سَّمِي عُ ا لْعَلِيمُ
Wa Min 'Āyātihi A l-Lay lu Wa A n -Nahā ru Wa A sh -Sh am su Wa A l-Q amaru ۚ Lā Tasjudū Lilsh sh am si Wa Lā Lilq amar i Wa A sjudū Lill ā h A l-Ladh ī Kh alaq ahunn a 'In Kun tum 'Īyā hu Ta`budū na
[41.37] 晝夜與日月,都是他的蹟象。你們不要向日月叩頭,你們應當向創造那些蹟象的真<br/>主叩頭,如果你們是崇拜他的話。
وَمِن ْ آيَاتِهِ ا ل لَّيْ لُ وَا ل نَّ هَا رُ وَا ل شَّمْسُ وَا لْقَ مَرُ ۚ لاَ تَسْجُدُوا لِلشَّمْسِ وَلاَ لِلْقَ مَر ِ وَا سْجُدُوا لِلَّهِ ا لَّذِي خَ لَقَ هُنّ َ إِن ْ كُنْ تُمْ إِيَّا هُ تَعْبُدُونَ
Fa'ini A stakbarū Fa-Al-Ladh ī na `In da Ra bbika Yusabbiĥū na Lahu Bil-Lay li Wa A n -Nahā r i Wa Hum Lā Yas'amū na
[41.38] 如果他們自大,那末,在你的主那裡的眾天神,則是晝夜讚頌他,他們並不厭倦的。※
فَإِنِ ا سْتَكْبَرُوا فَالَّذِي نَ عِنْ دَ رَ بِّكَ يُسَبِّحُو نَ لَهُ بِا ل لَّيْ لِ وَا ل نَّ هَا ر ِ وَهُمْ لاَ يَسْأَمُونَ
Wa Min 'Āyātihi~ 'Ann aka Tará A l-'Arđa Kh āsh i`atan Fa'idh ā 'An zalnā `Alayhā A l-Mā 'a A htazzat Wa Ra bat ۚ 'Inn a A l-Ladh ī 'Aĥyāhā Lamuĥyī A l-Mawtá ۚ 'Inn ahu `Alá Kulli Sh ay 'in Q adī r un
[41.39] 你看大地是乾枯的,當我降下雨水的時候,它便活動而膨脹起來,這他是他的蹟象。<br/>能使大地復活者,必能使死人復活,他對於萬事,確是全能的。
وَمِن ْ آيَاتِهِ أَنَّ كَ تَرَ ى ا لأَرْضَ خَ اشِعَة ً فَإِذَا أَن زَلْنَا عَلَيْهَا ا لْمَا ءَ ا هْتَزَّتْ وَرَ بَتْ ۚ إِنّ َ ا لَّذِي أَحْيَاهَا لَمُحْيِي ا لْمَوْتَى ۚ إِنَّ هُ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِيرٌ
'Inn a A l-Ladh ī na Yulĥidū na Fī 'Āyātinā Lā Yakh faw na `Alaynā ۗ 'Afaman Yulq á Fī A n -Nā r i Kh ay ru n 'Am Man Ya'tī 'Āmināan Yaw ma A l-Q iyāmati ۚ A `malū Mā Sh i'tum ۖ 'Inn ahu Bimā Ta`malū na Baş ī r un
[41.40] 曲解我的蹟象者,必不能隱匿起來,不讓我看見他們。是在復活日被投入火獄者好<br/>呢?還是在復活日安全者好呢?你們要做甚麼,就隨便做甚麼吧!他確是明察你們<br/>的行為的。
إِنّ َ ا لَّذِي نَ يُلْحِدُو نَ فِي آيَاتِنَا لاَ يَخْ فَوْ نَ عَلَيْنَا ۗ أَفَمَن ْ يُلْقَ ى فِي ا ل نّ َا ر ِ خَ يْ رٌ أَمْ مَن ْ يَأْتِي آمِنا ً يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ ۚ ا عْمَلُوا مَا شِئْتُمْ ۖ إِنَّ هُ بِمَا تَعْمَلُو نَ بَصِ يرٌ
'Inn a A l-Ladh ī na Kafarū Bidh -Dh ikr i Lamm ā Jā 'ahum ۖ Wa 'Inn ahu Lakitā bun `Azī zun
[41.41] 不信已降臨的教誨者,我要懲罰他。那教誨確是堅固的經典,
إِنّ َ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا بِا ل ذِّكْر ِ لَمَّ ا جَا ءَهُمْ ۖ وَإِنَّ هُ لَكِتَا بٌ عَزِيزٌ
Lā Ya'tī hi A l-Bāţ ilu Min Bay ni Yaday hi Wa Lā Min Kh alfihi ۖ Tan zī lun Min Ĥakī min Ĥamī d in
[41.42] 虛偽不能從它的前後進攻它,它是從至睿的,可頌的主降示的。
لاَ يَأْتِي هِ ا لْبَاطِ لُ مِن ْ بَيْ نِ يَدَيْ هِ وَلاَ مِن ْ خَ لْفِهِ ۖ تَن زِي لٌ مِن ْ حَكِي مٍ حَمِيدٍ
Mā Yuq ā lu Laka 'Illā Mā Q ad Q ī la Lilrru suli Min Q ab lika ۚ 'Inn a Ra bbaka Ladh ū Magh fira tin Wa Dh ū `Iq ā bin 'Alī min
[41.43] 人們對你說的,不過是以往對眾使者說過的讕言,你的主,確是有赦宥的,確是有<br/>痛懲的。
مَا يُقَ ا لُ لَكَ إِلاَّ مَا قَ د ْ قِ ي لَ لِل رُّسُلِ مِن ْ قَ بْ لِكَ ۚ إِنّ َ رَ بَّكَ لَذُو مَغْ فِرَ ةٍ وَذُو عِقَ ا بٍ أَلِيمٍ
Wa Law Ja`alnā hu Q ur'ā nāan 'A`jamīyāan Laq ālū Lawlā Fuş ş ilat 'Āyātuhu~ ۖ 'A'a`jamī yun Wa `Ara bī yun ۗ Q ul Huwa Lilladh ī na 'Āmanū Hudan Wa Sh ifā 'un Wa ۖ A l-Ladh ī na Lā Yu'uminū na Fī 'Ādh ānihim Waq ru n Wa Huwa `Alayhim `Aman 'Ūlā 'ika ۚ Yunādaw na Min Makā nin Ba`ī d in
[41.44] 假若我降示一部外國語的《古蘭經》,他們必定會說:「怎麼不解釋其中的節文呢?<br/>一部外國語的經典和一個阿拉伯的先知嗎?」你說:「它是信道者的向導和藥方;<br/>不信道者聽而不聞,視而不見,因為這些人是從遠處被喊叫的。」
وَلَوْ جَعَلْنَا هُ قُ رْآناً أَعْجَمِيّا ً لَقَ الُوا لَوْلاَ فُصِّ لَتْ آيَاتُهُ~ ُ ۖ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَ بِيٌّ ۗ قُ لْ هُوَ لِلَّذِي نَ آمَنُوا هُد ى ً وَشِفَا ءٌ ۖ وَا لَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ فِي آذَانِهِمْ وَقْ رٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمىً ۚ أُ وْلَا ئِكَ يُنَادَوْ نَ مِن ْ مَكَا ن ٍ بَعِيدٍ
Wa Laq ad 'Ātaynā Mūsá A l-Kitā ba Fākh tulifa Fī hi ۗ Wa Lawlā Kalimatun Sabaq at Min Ra bbika Laq uđiya Baynahum ۚ Wa 'Inn ahum Lafī Sh akkin Minhu Mur ī b in
[41.45] 我確已把天經授予穆薩,但眾人為那天經而分歧,假若沒有一句話從你的主預先發<br/>出,他們必受裁判。他們對於它,確是在疑慮之中。
وَلَقَ د ْ آتَيْنَا مُوسَى ا لْكِتَا بَ فَاخْ تُلِفَ فِي هِ ۗ وَلَوْلاَ كَلِمَةٌ سَبَقَ تْ مِن ْ رَ بِّكَ لَقُ ضِ يَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّ هُمْ لَفِي شَكٍّ مِنْ هُ مُر ِيبٍ
Man `Amila Ş āliĥāan Falinafsihi ۖ Wa Man 'Asā 'a Fa`alayhā ۗ Wa Mā Ra bbuka Bižallā min Lil`abī di
[41.46] 行善者自受其益,作惡者自受其害。你的主絕不會虧枉眾僕的。
مَن ْ عَمِلَ صَ الِحا ً فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ْ أَسَا ءَ فَعَلَيْهَا ۗ وَمَا رَ بُّكَ بِظَ لاَّمٍ لِلْعَبِيدِ
'Ilay hi Yura ddu `Ilmu A s-Sā`ati ۚ Wa Mā Takh ru ju Min Th amar ā tin Min 'Akmāmihā Wa Mā Taĥmilu Min 'Un th á Wa Lā Tađa`u 'Illā Bi`ilmihi ۚ Wa Yaw ma Yunādīhim 'Ay na Sh ura kā 'ī Q ālū 'Ādh ann ā ka Mā Minn ā Min Sh ahī d in
[41.47] 關於復活時的認識,只歸於他;果實的脫萼,女性的懷孕和分娩,無一不在他的洞<br/>鑒中。在那日,他將問他們:「你們妄稱為我的伙伴的,在哪裡呢?」他們將說:<br/>「我們報告你,我們中絕沒有一個人能作証這件事。」
إِلَيْ هِ يُرَ دُّ عِلْمُ ا ل سَّاعَةِ ۚ وَمَا تَخْ رُجُ مِن ْ ثَمَرَ ا تٍ مِن ْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِن ْ أُن ثَى وَلاَ تَضَ عُ إِلاَّ بِعِلْمِهِ ۚ وَيَوْ مَ يُنَادِيهِمْ أَيْ نَ شُرَ كَا ئِ ي قَ الُو ا آذَنّ َا كَ مَا مِنَّ ا مِن ْ شَهِيدٍ
Wa Đ alla `Anhum Mā Kānū Yad `ū na Min Q ab lu ۖ Wa Ž ann ū Mā Lahum Min Maĥīş in
[41.48] 他們生前所祈禱的,將迴避他們,他們將確信自己無所逃罪。
وَضَ لَّ عَنْ هُمْ مَا كَانُوا يَد ْعُو نَ مِن ْ قَ بْ لُ ۖ وَظَ نُّ وا مَا لَهُمْ مِن ْ مَحِيصٍ
Lā Yas'amu A l-'In sā nu Min Du`ā 'i A l-Kh ay r i Wa 'In Massahu A sh -Sh arru Faya'ū sun Q anūţ un
[41.49] 人祈福不厭,一遭禍患就灰心絕望。
لاَ يَسْأَمُ ا لإِنْ سَا نُ مِن ْ دُعَا ءِ ا لْخَ يْ ر ِ وَإِن ْ مَسَّهُ ا ل شَّرُّ فَيَئُو سٌ قَ نُوطٌ
Wa La'in 'Adh aq nā hu Ra ĥmatan Minn ā Min Ba`di Đ arrā 'a Massat/hu Layaq ūlann a Hādh ā Lī Wa Mā 'Ažunn u A s-Sā`ata Q ā 'imatan Wa La'in Ru ji`tu 'Ilá Ra bbī 'Inn a Lī `In dahu Lalĥusná ۚ Falanunabbi'ann a A l-Ladh ī na Kafarū Bimā `Amilū Wa Lanudh īq ann ahum Min `Adh ā bin Gh alīžin
[41.50] 他遭遇患難之後,如果我使他嘗試從我降下的恩惠,他必定說:「這是我用工作換<br/>來的。我不信復活時會到來。如果我被召去見我的主,則我在他那裡必受至善的報<br/>酬。」我必將不信道者的行為告訴他們,我必使他們嘗試嚴重的刑罰。
وَلَئِن ْ أَذَقْ نَا هُ رَ حْمَة ً مِنَّ ا مِن ْ بَعْدِ ضَ رَّا ءَ مَسَّتْهُ لَيَقُ ولَنّ َ هَذَا لِي وَمَا أَظُ نّ ُ ا ل سَّاعَةَ قَ ا ئِمَة ً وَلَئِن ْ رُجِعْتُ إِلَى رَ بِّي إِنّ َ لِي عِنْ دَهُ لَلْحُسْنَى ۚ فَلَنُنَبِّئَنّ َ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا بِمَا عَمِلُوا وَلَنُذِيقَ نَّ هُمْ مِن ْ عَذَا بٍ غَ لِيظٍ
Wa 'Idh ā 'An`am nā `Alá A l-'In sā ni 'A`ra đa Wa Na'á Bijānibihi Wa 'Idh ā Massahu A sh -Sh arru Fadh ū Du`ā 'in `Ar īđin
[41.51] 當我施恩於人的時候,他忘恩而自大,當他遭遇禍患的時候,他祈禱不絕。
وَإِذَا أَنْ عَمْنَا عَلَى ا لإِنْ سَا نِ أَعْرَ ضَ وَنَأى بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ ا ل شَّرُّ فَذُو دُعَا ءٍ عَر ِيضٍ
Q ul 'Ara 'aytum 'In Kā na Min `In di A ll ā hi Th umm a Kafartum Bihi Man 'Ađallu Mimm an Huwa Fī Sh iq ā q in Ba`ī d in
[41.52] 你說:「你們告訴我吧!如果《古蘭經》是從真主那裡降示的,而你們不信它,那<br/>末,有誰比長遠違背真理者更迷誤呢?」
قُ لْ أَرَ أَيْتُمْ إِن ْ كَا نَ مِن ْ عِنْ دِ ا للَّ هِ ثُمّ َ كَفَرْتُمْ بِهِ مَن ْ أَضَ لُّ مِمَّ ن ْ هُوَ فِي شِقَ ا ق ٍ بَعِيدٍ
Sanur īhim 'Āyātinā Fī A l-'Āfā q i Wa Fī 'An fusihim Ĥattá Yatabayyana Lahum 'Ann ahu A l-Ĥaq q u ۗ 'Awalam Yakfi Bira bbika 'Ann ahu `Alá Kulli Sh ay 'in Sh ahī d un
[41.53] 我將在四方和在他們自身中,把我的許多蹟象昭示他們,直到他們明白《古蘭經》<br/>確是真理。難道你的主能見証萬物還不夠嗎?
سَنُر ِيهِمْ آيَاتِنَا فِي ا لآفَا قِ وَفِي أَنْ فُسِهِمْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّ هُ ا لْحَقُّ ۗ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَ بِّكَ أَنَّ هُ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ شَهِيدٌ
'Alā 'Inn ahum Fī Mir yatin Min Liq ā 'i Ra bbihim ۗ 'Alā 'Inn ahu Bikulli Sh ay 'in Muĥīţ un
[41.54] 真的,他們的確懷疑將來是否要與他們的主會面。真的,他確是周知萬物的。
أَلاَ إِنَّ هُمْ فِي مِر ْيَةٍ مِن ْ لِقَ ا ءِ رَ بِّهِمْ ۗ أَلاَ إِنَّ هُ بِكُلِّ شَيْ ءٍ مُحِيطٌ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ