Wa Ađ-Đuĥá  | [93.1] Tako mi jutra, | وَالضُّحَى |
Wa Al-Layli 'Idhā Sajá  | [93.2] I noæi kad se utiša! | وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى |
Mā Wadda`aka Rabbuka Wa Mā Qalá  | [93.3] Nije te napustio Gospodar tvoj i nije omrznuo, | مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى |
Wa Lal'ākhiratu Khayrun Laka Mina Al-'Ūlá  | [93.4] A sigurno je drugo bolje za tebe od prvog. | وَلَلآخِرَةُ خَيْر ٌ لَكَ مِنَ الأُولَى |
Wa Lasawfa Yu`ţīka Rabbuka Fatarđá  | [93.5] I zaista æe ti dati Gospodar tvoj, pa æešzadovoljan biti. | وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى |
'Alam Yajidka Yatīmāan Fa'āwá  | [93.6] Zar te nije našao siroèetom, pa utoèište dao? | أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيما ً فَآوَى |
Wa Wajadaka Đāllāan Fahadá  | [93.7] I našao te zalutalim, pa uputio? | وَوَجَدَكَ ضَالّا ً فَهَدَى |
Wa Wajadaka `Ā'ilāan Fa'aghná  | [93.8] I našao te siromašnim, pa obogatio? | وَوَجَدَكَ عَائِلا ً فَأَغْنَى |
Fa'ammā Al-Yatīma Falā Taqhar  | [93.9] Pa što se tièe siroèeta - pa ne tlaèi, | فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلاَ تَقْهَرْ |
Wa 'Ammā As-Sā'ila Falā Tanhar  | [93.10] I što se tièe prosjaka - pa ne grdi, | وَأَمَّا السَّائِلَ فَلاَ تَنْهَرْ |
Wa 'Ammā Bini`mati Rabbika Faĥaddith  | [93.11] A što se tièe blagodati Gospodara tvoga - takazuj! | وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ |