'Alif-Lām-Mīm  | [31.1] Alif. Lam. Mim. | أَلِف-لَام-مِيم |
Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Ĥakīmi  | [31.2] To su znaci Kitaba mudrog, | تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ |
Hudáan Wa Raĥmatan Lilmuĥsinīna  | [31.3] Upute i milosti za dobroèinitelje, | هُدى ً وَرَحْمَة ً لِلْمُحْسِنِينَ |
Al-Ladhīna Yuqīmūna Aş-Şalāata Wa Yu'utūna Az-Zakāata Wa Hum Bil-'Ākhirati Hum Yūqinūna  | [31.4] One koji obavljaju salat i daju zekat, a onisu u Ahiret, oni uvjereni. | الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ |
'Ūlā'ika `Alá Hudáan Min Rabbihim Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Mufliĥūna  | [31.5] Takvi su na Uputi Gospodara svog, a ti takvisu uspješni. | أُوْلَائِكَ عَلَى هُدى ً مِنْ رَبِّهِمْ وَأُوْلَائِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ |
Wa Mina An-Nāsi Man Yashtarī Lahwa Al-Ĥadīthi Liyuđilla `An Sabīli Al-Lahi Bighayri `Ilmin Wa Yattakhidhahā Huzūan 'Ūla'ika Lahum `Adhābun Muhīnun  | [31.6] I od ljudi je ko kupuje prièu za zabavu, da bizavodio s puta Allahovog bez ikakva znanja i uzimaoga ruglom. Ti takvi æe imati kaznu prezrenu. | وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْم ٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُواً أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَاب ٌ مُهِين ٌ |
Wa 'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Wallá Mustakbirāan Ka'an Lam Yasma`hā Ka'anna Fī 'Udhunayhi Waqrāan Fabashshirhu Bi`adhābin 'Alīmin  | [31.7] A kad mu se uèe ajeti Naši, okrene se oholokao da ih nije èuo, kao da je u oba njegova uhagluhoæa. Zato ga obraduj kaznom bolnom. | وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا وَلَّى مُسْتَكْبِرا ً كَأَنْ لَمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذُنَيْهِ وَقْرا ً فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيم ٍ |
'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum Jannātu An-Na`īmi  | [31.8] Uistinu, oni koji vjeruju i èine dobra djela,imaæe oni bašèe uživanja, | إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ |
Khālidīna Fīhā Wa`da Al-Lahi Ĥaqqāan Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu  | [31.9] Vjeèno æe biti u njima. Obeæanje Allahovo jeistinito; a On je Moæni, Mudri. | خَالِدِينَ فِيهَا وَعْدَ اللَّهِ حَقّا ً وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ |
Khalaqa As-Samāwāti Bighayri `Amadin Tarawnahā Wa 'Alqá Fī Al-'Arđi Rawāsiya 'An Tamīda Bikum Wa Baththa Fīhā Min Kulli Dābbatin Wa 'Anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Fa'anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Karīmin  | [31.10] Stvorio je nebesa bez stubova koje vidite, ipostavio po Zemlji planine stabilne da vas ne trese,i razasuo po njoj svakovrsne životinje. I spustilismo s neba vodu, pa uèinili da na njoj iznikne(bilje) svake vrste plemenite. | خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَد ٍ تَرَوْنَهَا وَأَلْقَى فِي الأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِنْ كُلِّ دَابَّة ٍ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاء ً فَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْج ٍ كَرِيم ٍ |
Hādhā Khalqu Al-Lahi Fa'arūnī Mādhā Khalaqa Al-Ladhīna Min Dūnihi Bali Až-Žālimūna Fī Đalālin Mubīnin  | [31.11] Ovo je stvaranje Allahovo. Pa pokažite Mi štasu to stvorili oni mimo Njega! Naprotiv, zalimi su uzabludi oèitoj. | هَذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِنْ دُونِه ِِ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلاَل ٍ مُبِين ٍ |
Wa Laqad 'Ātaynā Luqmāna Al-Ĥikmata 'Ani Ashkur Lillahi Wa Man Yashkur Fa'innamā Yashkuru Linafsihi Wa Man Kafara Fa'inna Al-Laha Ghanīyun Ĥamīdun  | [31.12] I doista, dali smo Lukmanu mudrost:“Zahvaljuj Allahu! A ko zahvaljuje - pa samozahvaljuje za dušu svoju. A ko ne zahvaljuje - pauistinu, Allah je Neovisni, Hvaljeni.†| وَلَقَدْ آتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ أَنِ اشْكُرْ لِلَّهِ وَمَنْ يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِه ِِ وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيد ٌ |
Wa 'Idh Qāla Luqmānu Liābnihi Wa Huwa Ya`ižuhu Yā Bunayya Lā Tushrik Bil-Lahi 'Inna Ash-Shirka Lažulmun `Ažīmun  | [31.13] I kad reèe Lukman sinu svom - a on ga jesavjetovao: “O sinèiæu moj! Ne pridružuj Allahu.Uistinu, širk je zulm strašan!†| وَإِذْ قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِه ِِ وَهُوَ يَعِظُه ُُ يَابُنَيَّ لاَ تُشْرِكْ بِاللَّهِ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيم ٌ |
Wa Waşşaynā Al-'Insāna Biwālidayhi Ĥamalat/hu 'Ummuhu Wahnāan `Alá Wahnin Wa Fişāluhu Fī `Āmayni 'Ani Ashkur Lī Wa Liwālidayka 'Ilayya Al-Maşīru  | [31.14] I wassijetili smo èovjeku za roditeljenjegove - nosila ga je majka njegova slabošæu nadslabosti, a odbijanje njegovo je u dvije godine -“Zahvaljuj Meni i roditeljima svojim, Meni jedolazište!†| وَوَصَّيْنَا الإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّه ُُ وَهْناً عَلَى وَهْن ٍ وَفِصَالُه ُُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ |
Wa 'In Jāhadāka `Alá 'An Tushrika Bī Mā Laysa Laka Bihi `Ilmun Falā Tuţi`humā Wa Şāĥibhumā Fī Ad-Dunyā Ma`rūfāan Wa Attabi` Sabīla Man 'Anāba 'Ilayya Thumma 'Ilayya Marji`ukum Fa'unabbi'ukum Bimā Kuntum Ta`malūna  | [31.15] A ako se bore s tobom da Mi pridružiš ono oèemu ti nemaš znanje, tad ne poslušaj njih dvoje. Idruži se s njima na Dunjau uljudno, i slijedi putonog ko Mi se obraæa. Zatim je Meni povratak vaš, paæu vas obavijestiti o onom šta ste radili. | وَإِنْ جَاهَدَاكَ عَلى أَنْ تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِه ِِ عِلْم ٌ فَلاَ تُطِعْهُمَا وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفا ً وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ |
Yā Bunayya 'Innahā 'In Takun Mithqāla Ĥabbatin Min Khardalin Fatakun Fī Şakhratin 'Aw Fī As-Samāwāti 'Aw Fī Al-'Arđi Ya'ti Bihā Al-Lahu 'Inna Al-Laha Laţīfun Khabīrun  | [31.16] “O sinèiæu moj! Uistinu! Bilo to težine zrnagorušice, u stijeni ili u nebesima ili u Zemlji,iznijeæe ga Allah. Uistinu! On je Fini, Obaviješteni. | يَابُنَيَّ إِنَّهَا إِنْ تَكُنْ مِثْقَالَ حَبَّة ٍ مِنْ خَرْدَل ٍ فَتَكُنْ فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِير ٌ |
Yā Bunayya 'Aqimi Aş-Şalāata Wa 'Mur Bil-Ma`rūfi Wa Anha `Ani Al-Munkari Wa Aşbir `Alá Mā 'Aşābaka 'Inna Dhālika Min `Azmi Al-'Umūri  | [31.17] O sinèiæu moj! Obavljaj salat i nareðujdobro, a zabranjuj nevaljalo, i strpi se nad onim štate zadesi. Uistinu, to su odluèujuæe stvari. | يَابُنَيَّ أَقِمِ الصَّلاَةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنكَرِ وَاصْبِرْ عَلَى مَا أَصَابَكَ إِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الأُمُورِ |
Wa Lā Tuşa``ir Khaddaka Lilnnāsi Wa Lā Tamshi Fī Al-'Arđi Maraĥāan 'Inna Al-Laha Lā Yuĥibbu Kulla Mukhtālin Fakhūrin  | [31.18] I ne iskrivljuj obraz svoj ljudima, i nehodaj po Zemlji likujuæi. Uistinu! Allah ne volinijednog varalicu, hvalisavca. | وَلاَ تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلاَ تَمْشِ فِي الأَرْضِ مَرَحا ً إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَال ٍ فَخُور ٍ |
Wāqşid Fī Mashyika Wa Aghđuđ Min Şawtika 'Inna 'Ankara Al-'Aşwāti Laşawtu Al-Ĥamīri  | [31.19] I budi umjeren u hodu svom i spusti glassvoj. Uistinu, najružniji glasovi su njakanjemagaraca.†| وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِنْ صَوْتِكَ إِنَّ أَنكَرَ الأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ |
'Alam Taraw 'Anna Al-Laha Sakhkhara Lakum Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa 'Asbagha `Alaykum Ni`amahu Žāhiratan Wa Bāţinatan Wa Mina An-Nāsi Man Yujādilu Fī Al-Lahi Bighayri `Ilmin Wa Lā Hudáan Wa Lā Kitābin Munīrin  | [31.20] Zar ne vidite da vam je Allah potèinio šta jena nebesima i šta je na Zemlji, i upotpunio vamblagodati Svoje svana i iznutra? A od ljudi je koraspravlja o Allahu bez znanja i bez Upute, i bezKnjige osvjetljavajuæe. | أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُمْ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَه ُُ ظَاهِرَة ً وَبَاطِنَة ً وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْم ٍ وَلاَ هُدى ً وَلاَ كِتَاب ٍ مُنِير ٍ |
Wa 'Idhā Qīla Lahumu Attabi`ū Mā 'Anzala Al-Lahu Qālū Bal Nattabi`u Mā Wajadnā `Alayhi 'Ābā'anā 'Awalaw Kāna Ash-Shayţānu Yad`ūhum 'Ilá `Adhābi As-Sa`īri  | [31.21] A kad im se kaže: “Slijedite ono šta jeobjavio Allahâ€, govore: “Naprotiv, slijedimo ono naèemu smo našli oèeve naše.†Zar i kad ih šejtanpoziva kazni seira? | وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا أَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ يَدْعُوهُمْ إِلَى عَذَابِ السَّعِيرِ |
Wa Man Yuslim Wajhahu 'Ilá Al-Lahi Wa Huwa Muĥsinun Faqadi Astamsaka Bil-`Urwati Al-Wuthqá Wa 'Ilá Al-Lahi `Āqibatu Al-'Umūri  | [31.22] A ko preda lice svoje Allahu i on budedobroèinitelj, pa doista se uhvatio za hvatištenajèvršæe. A Allahov je konac stvari. | وَمَنْ يُسْلِمْ وَجْهَهُ~ُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِن ٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الأُمُورِ |
Wa Man Kafara Falā Yaĥzunka Kufruhu 'Ilaynā Marji`uhum Fanunabbi'uhum Bimā `Amilū 'Inna Al-Laha `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri  | [31.23] A ko ne vjeruje, pa nek te ne žalostinevjerovanje njegovo. Nama je povratak njihov, paæemo ih obavijestiti o onom šta su radili. Uistinu!Allah je Znalac grudi. | وَمَنْ كَفَرَ فَلاَ يَحْزُنْكَ كُفْرُهُ~ُ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا إِنَّ اللَّهَ عَلِيم ٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ |
Numatti`uhum Qalīlāan Thumma Nađţarruhum 'Ilá `Adhābin Ghalīžin  | [31.24] Dajemo im da uživaju malo, zatim æemo ihnatjerati kazni gruboj. | نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلا ً ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظ ٍ |
Wa La'in Sa'altahum Man Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Layaqūlunna Al-Lahu Quli Al-Ĥamdu Lillahi Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna  | [31.25] A ako ih upitaš: “Ko je stvorio nebesa iZemlju?†- sigurno æe reæi: “Allah.†Reci: “Hvalaneka je Allahu!†Naprotiv, veæina njih ne zna. | وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ |
Lillahi Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Inna Al-Laha Huwa Al-Ghanīyu Al-Ĥamīdu  | [31.26] Allahovo je šta je na nebesima i Zemlji.Uistinu! Allah! On je Neovisni, Hvaljeni. | لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ |
Wa Law 'Annamā Fī Al-'Arđi Min Shajaratin 'Aqlāmun Wa Al-Baĥru Yamudduhu Min Ba`dihi Sab`atu 'Abĥurin Mā Nafidat Kalimātu Al-Lahi 'Inna Al-Laha `Azīzun Ĥakīmun  | [31.27] A da je svako drvo na Zemlji (pretvoreno u)pera, a more - da se ono produži nakon (iscrpljenja)njegovog za sedam mora - ne bi se iscrpile RijeèiAllahove. Uistinu! Allah je Moæni, Mudri. | وَلَوْ أَنَّمَا فِي الأَرْضِ مِنْ شَجَرَةٍ أَقْلاَم ٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّه ُُ مِنْ بَعْدِه ِِ سَبْعَةُ أَبْحُر ٍ مَا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيم ٌ |
Mā Khalqukum Wa Lā Ba`thukum 'Illā Kanafsin Wāĥidatin 'Inna Al-Laha Samī`un Başīrun  | [31.28] Stvaranje vaše i podizanje vaše (iz mrtvih)je samo - kao duše jedne. Uistinu! Allah je Onaj kojièuje, Onaj koji vidi. | مَا خَلْقُكُمْ وَلاَ بَعْثُكُمْ إِلاَّ كَنَفْس ٍ وَاحِدَة ٍ إِنَّ اللَّهَ سَمِيع ٌ بَصِير ٌ |
'Alam Tará 'Anna Al-Laha Yūliju Al-Layla Fī An-Nahāri Wa Yūliju An-Nahāra Fī Al-Layli Wa Sakhkhara Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Kullun Yajrī 'Ilá 'Ajalin Musammáan Wa 'Anna Al-Laha Bimā Ta`malūna Khabīrun  | [31.29] Zar ne vidiš da Allah daje da noæ uðe u dan idaje da dan uðe u noæ, a potèinio je Sunce i Mjesec,svakoje plovi roku odreðenom - i da je Allah o onomšta radite Obaviješteni? | أَلَمْ تَرَى أَنَّ اللَّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلّ ٌ يَجْرِي إِلَى أَجَل ٍ مُسَمّى ً وَأَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِير ٌ |
Dhālika Bi'anna Al-Laha Huwa Al-Ĥaqqu Wa 'Anna Mā Yad`ūna Min Dūnihi Al-Bāţilu Wa 'Anna Al-Laha Huwa Al-`Alīyu Al-Kabīru  | [31.30] To zato što je Allah - On Istina, i što jeono što prizivaju mimo Njega, neistina, i što jeAllah, On Uzvišeni, Veliki. | ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ |
'Alam Tará 'Anna Al-Fulka Tajrī Fī Al-Baĥri Bini`mati Al-Lahi Liyuriyakum Min 'Āyātihi 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Likulli Şabbārin Shakūrin  | [31.31] Zar ne vidiš da plovilo plovi morem sblagodati Allahovom? - da bi vam pokazao neke znakoveSvoje. Uistinu, u tome su znaci za svakog strpljivog,zahvalnog. | أَلَمْ تَرَى أَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِنِعْمَةِ اللَّهِ لِيُرِيَكُمْ مِنْ آيَاتِهِ~ِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَات ٍ لِكُلِّ صَبَّار ٍ شَكُور ٍ |
Wa 'Idhā Ghashiyahum Mawjun Kālžžulali Da`aw Al-Laha Mukhlişīna Lahu Ad-Dīna Falammā Najjāhum 'Ilá Al-Barri Faminhum Muqtaşidun Wa Mā Yajĥadu Bi'āyātinā 'Illā Kullu Khattārin Kafūrin  | [31.32] I kad ih prekrije talas kao nadstrešice,prizivaju Allaha odani njegovoj vjeri. Pa pošto ihizbavi na kopno, tad je neki od njih osrednji. Anegira znakove Naše jedino svaki podmukli,nezahvalni. | وَإِذَا غَشِيَهُمْ مَوْج ٌ كَالظُّلَلِ دَعَوْا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُمْ مُقْتَصِد ٌ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلاَّ كُلُّ خَتَّار ٍ كَفُور ٍ |
Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Attaqū Rabbakum Wa Akhshaw Yawmāan Lā Yajzī Wa A-Dun `An Waladihi Wa Lā Mawlūdun Huwa Jāzin `An Wa A-Dihi Shay'āan 'Inna Wa`da Al-Lahi Ĥaqqun Falā Taghurrannakumu Al-Ĥayā Atu Ad-Dunyā Wa Lā Yaghurrannakum Bil-Lahi Al-Gharūru  | [31.33] O ljudi! Bojte se Gospodara svog i plašite seDana kad neæe (moæi) platiti roditelj za dijetesvoje, niti dijete - ono neæe biti onaj koji plaæa zaroditelja svog nimalo. Uistinu, obeæanje Allahovo jeIstina. Zato, neka vas nikako ne obmane život Dunjaa,i neka vas nikako o Allahu ne obmane garur. | يَاأَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْما ً لاَ يَجْزِي وَالِدٌ عَنْ وَلَدِه ِِ وَلاَ مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَنْ وَالِدِه ِِ شَيْئا ً إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقّ ٌ فَلاَ تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَلاَ يَغُرَّنَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ |
'Inna Al-Laha `Indahu `Ilmu As-Sā`ati Wa Yunazzilu Al-Ghaytha Wa Ya`lamu Mā Fī Al-'Arĥāmi Wa Mā Tadrī Nafsun Mādhā Taksibu Ghadāan Wa Mā Tadrī Nafsun Bi'ayyi 'Arđin Tamūtu 'Inna Al-Laha `Alīmun Khabīrun  | [31.34] Uistinu! Allah! Kod Njega je znanje ^asa. Aspušta kišu i zna šta je u matericama. A ne zna dušašta æe zaraditi sutra, i ne zna duša u kojoj zemljiæe umrijeti. Uistinu, Allah je Znalac, Obaviješteni! | إِنَّ اللَّهَ عِنْدَه ُُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِي نَفْس ٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدا ً وَمَا تَدْرِي نَفْس ٌ بِأَيِّ أَرْض ٍ تَمُوتُ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِير ٌ |