Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
Sa'ala Sā'ilun Bi`adhābin Wāqi`in (Al-Ma`ārij: 1).
|
[70.1] Upitao je pitalac o kazni koja će sedogoditi,*
|
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ |
Lilkāfiryna Laysa Lahu Dāfi`un (Al-Ma`ārij: 2).
|
[70.2] Nevjernicima - nema tog ko će je odbiti** -
|
لِلْكَافِرينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ |
Mina Allāhi Dhī Al-Ma`āriji (Al-Ma`ārij: 3).
|
[70.3] Od Allaha, Vlasnika usponišta,***
|
مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ |
Ta`ruju Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu 'Ilayhi Fī Yawmin Kāna Miqdāruhu Khamsīna 'Alfa Sanahin (Al-Ma`ārij: 4).
|
[70.4] Penju se meleci i Duh Njemu, u danu čija jemjera pedeset hiljada godina.
|
تَعْرُجُ الْمَلاَئِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ |
Fāşbir Şabrāan Jamīlāan (Al-Ma`ārij: 5).
|
[70.5] Zato se strpi strpljenjem lijepim.
|
فَاصْبِرْ صَبْراً جَمِيلاً |
'Innahum Yarawnahu Ba`īdāan (Al-Ma`ārij: 6).
|
[70.6] Uistinu! Oni ga vide dalekim,
|
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيداً |
Wa Narāhu Qarībāan (Al-Ma`ārij: 7).
|
[70.7] A vidimo ga bliskim.
|
وَنَرَاهُ قَرِيباً |
Yawma Takūnu As-Samā'u Kālmuhli (Al-Ma`ārij: 8).
|
[70.8] Na Dan kad nebo bude kao rastalina,
|
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ |
Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni (Al-Ma`ārij: 9).
|
[70.9] I brda budu kao vuna obojena,
|
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ |
Wa Lā Yas'alu Ĥamīmun Ĥamīmāan (Al-Ma`ārij: 10).
|
[70.10] I ne bude pitao bližnji bližnjega,
|
وَلاَ يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيماً |
Yubaşşarūnahum ۚ Yawaddu Al-Mujrimu Law Yaftadī Min `Adhābi Yawmi'idhin Bibanīhi (Al-Ma`ārij: 11).
|
[70.11] (A) vidjeće ih - voliće krivac da se iskupiod kazne Tog dana sinovima svojim,
|
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ |
Wa Şāĥibatihi Wa 'Akhīhi (Al-Ma`ārij: 12).
|
[70.12] I ženom svojom i bratom svojim,
|
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ |
Wa Faşīlatihi Allatī Tu'uwyhi (Al-Ma`ārij: 13).
|
[70.13] I porodicom svojom koja ga je štitila,
|
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْويهِ |
Wa Man Fī Al-'Arđi Jamī`āan Thumma Yunjīhi (Al-Ma`ārij: 14).
|
[70.14] I onim ko je na Zemlji, svima, zatim da gaspasi.
|
وَمَنْ فِي الأَرْضِ جَمِيعاً ثُمَّ يُنجِيهِ |
Kallā ۖ 'Innahā Lažá (Al-Ma`ārij: 15).
|
[70.15] Nikako! Uistinu, ona će biti buktinja,
|
كَلاَّ ۖ إِنَّهَا لَظَى |
Nazzā`atan Lilshshawá (Al-Ma`ārij: 16).
|
[70.16] Trgajući, da bi pržila.
|
نَزَّاعَة ً لِلشَّوَى |
Tad`ū Man 'Adbara Wa Tawallá (Al-Ma`ārij: 17).
|
[70.17] Pozivaće onog ko je bježao i okretao se,
|
تَدْعُوا مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى |
Wa Jama`a Fa'aw`á (Al-Ma`ārij: 18).
|
[70.18] I skupljao pa zadržavao.
|
وَجَمَعَ فَأَوْعَى |
'Inna Al-'Insāna Khuliqa Halū`āan (Al-Ma`ārij: 19).
|
[70.19] Uistinu, čovjek je stvoren nestrpljivim,
|
إِنَّ الإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعاً |
'Idhā Massahu Ash-Sharru Jazū`āan (Al-Ma`ārij: 20).
|
[70.20] Kad ga takne zlo, razdražljiv je,
|
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعاً |
Wa 'Idhā Massahu Al-Khayru Manū`āan (Al-Ma`ārij: 21).
|
[70.21] A kad ga takne dobro, odbojan je,
|
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعاً |
'Illā Al-Muşallīna (Al-Ma`ārij: 22).
|
[70.22] Osim musallija,
|
إِلاَّ الْمُصَلِّينَ |
Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Dā'imūna (Al-Ma`ārij: 23).
|
[70.23] Onih koji su u salatu svom stalni,
|
الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ دَائِمُونَ |
Wa Al-Ladhīna Fī 'Amwālihim Ĥaqqun Ma`lūmun (Al-Ma`ārij: 24).
|
[70.24] I onih u imecima čijim je pravo poznato,
|
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ |
Lilssā'ili Wa Al-Maĥrūmi (Al-Ma`ārij: 25).
|
[70.25] Za prosjaka i lišenog,
|
لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ |
Wa Al-Ladhīna Yuşaddiqūna Biyawmi Ad-Dīni (Al-Ma`ārij: 26).
|
[70.26] I onih koji vjeruju u Dan sudnji,
|
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ |
Wa Al-Ladhīna Hum Min `Adhābi Rabbihim Mushfiqūna (Al-Ma`ārij: 27).
|
[70.27] I onih koji od kazne Gospodara svog strahuju-
|
وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ |
'Inna `Adhāba Rabbihim Ghayru Ma'mūnin (Al-Ma`ārij: 28).
|
[70.28] Uistinu! Kazna Gospodara njihovog je (stvar)od koje nema sigurnog -
|
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ |
Wa Al-Ladhīna Hum Lifurūjihim Ĥāfižūna (Al-Ma`ārij: 29).
|
[70.29] I onih koji su ferdžova svojih čuvari,
|
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ |
'Illā `Alá 'Azwājihim 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna (Al-Ma`ārij: 30).
|
[70.30] Izuzev od žena svojih ili onog šta posjedujudesnice njihove - pa uistinu, oni neće bitiprekoreni;
|
إِلاَّ عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ |
Famani Abtaghá Warā'a Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Al-`Ādūna (Al-Ma`ārij: 31).
|
[70.31] Pa ko traži iza toga, pa ti takvi suprestupnici;
|
فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُوْلَائِكَ هُمُ الْعَادُونَ |
Wa Al-Ladhīna Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim Rā`ūna (Al-Ma`ārij: 32).
|
[70.32] I onih koji su prema emanetima svojim izavjetu svom čuvari,
|
وَالَّذِينَ هُمْ لِأمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ |
Wa Al-Ladhīna Hum Bishahādātihim Qā'imūna (Al-Ma`ārij: 33).
|
[70.33] I onih koji uz svjedočenja svoja stoje,
|
وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ |
Wa Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Yuĥāfižūna (Al-Ma`ārij: 34).
|
[70.34] I onih koji salat svoj čuvaju -
|
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ يُحَافِظُونَ |
'Ūlā'ika Fī Jannātin Mukramūna (Al-Ma`ārij: 35).
|
[70.35] Takvi će u baščama biti počašćeni.
|
أُوْلَائِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ |
Famāli Al-Ladhīna Kafarū Qibalaka Muhţi`īna (Al-Ma`ārij: 36).
|
[70.36] Pa šta je onima koji ne vjeruju? - prema tebižure,
|
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ |
`Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli `Izīna (Al-Ma`ārij: 37).
|
[70.37] Zdesna i slijeva u grupama.
|
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ |
'Aya55ma`u Kullu Amri'in Minhum 'An Yudkhala Jannata Na`īmin (Al-Ma`ārij: 38).
|
[70.38] Želi li svaki čovjek od njih da mu bude datoda uđe u Džennet zadovoljstva?
|
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ |
Kallā ۖ 'Innā Khalaqnāhum Mimmā Ya`lamūna (Al-Ma`ārij: 39).
|
[70.39] Nikako! Uistinu, Mi smo ih stvorili, od čega- znaju.
|
كَلاَّ ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ |
Falā 'Uqsimu Birabbi Al-Mashāriqi Wa Al-Maghāribi 'Innā Laqādirūna (Al-Ma`ārij: 40).
|
[70.40] Pa ne! Kunem se Gospodarom istoka i zapada,uistinu, Mi smo kadri,
|
فَلاَ أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ |
`Alá 'An Nubaddila Khayrāan Minhum Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna (Al-Ma`ārij: 41).
|
[70.41] Da (ih) zamijenimo boljim od njih, i nećemoMi biti pretečeni.
|
عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ خَيْراً مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ |
Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna (Al-Ma`ārij: 42).
|
[70.42] Zato ih pusti (da) se udube i zabavljaju, dokne sretnu dan svoj kojim im se prijeti.
|
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلاَقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ |
Yawma Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Sirā`āan Ka'annahum 'Ilá Nuşubin Yūfiđūna (Al-Ma`ārij: 43).
|
[70.43] Na Dan kad iz kabura izađu žurno, kao da onistatui hrle,
|
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الأَجْدَاثِ سِرَاعاً كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ |
Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun ۚ Dhālika Al-Yawmu Al-Ladhī Kānū Yū`adūna (Al-Ma`ārij: 44).
|
[70.44] Oborenih pogleda svojih, prekrivaće ihponiženje. To će biti Dan kojim im se prijeti.
|
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |