Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
Al-Ĥāqqahu (Al-Ĥāqqah: 1).
|
[69.1] Istinitost!
|
الْحَاقَّةُ |
Mā Al-Ĥāqqahu (Al-Ĥāqqah: 2).
|
[69.2] Šta je istinitost?
|
مَا الْحَاقَّةُ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Ĥāqqahu (Al-Ĥāqqah: 3).
|
[69.3] I šta znaš ti šta je istinitost!
|
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ |
Kadhdhabat Thamūdu Wa `Ādun Bil-Qāri`ahi (Al-Ĥāqqah: 4).
|
[69.4] Poricao je Semud i Ad udar.
|
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ |
Fa'ammā Thamūdu Fa'uhlikū Biţ-Ţāghiyahi (Al-Ĥāqqah: 5).
|
[69.5] Pa što se tiče Semuda, pa uništeni sutagijetom,
|
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ |
Wa 'Ammā `Ādun Fa'uhlikū Birīĥin Şarşarin `Ātiyahin (Al-Ĥāqqah: 6).
|
[69.6] A što se tiče Ada, pa uništeni su vjetromžestokim, silovitim,
|
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ |
Sakhkharahā `Alayhim Sab`a Layālin Wa Thamāniyata 'Ayyāmin Ĥusūmāan Fatará Al-Qawma Fīhā Şar`á Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Khāwiyahin (Al-Ĥāqqah: 7).
|
[69.7] Nametnuo ga je na njih sedam noći i osam danauzastopno, pa si vidio ljude u njemu oborene, kao dasu oni debla datulina prazna.
|
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُوماً فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ |
Fahal Tará Lahum Min Bāqiyahin (Al-Ĥāqqah: 8).
|
[69.8] Pa da li vidiš od njih ikakav ostatak?
|
فَهَلْ تَرَى لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ |
Wa Jā'a Fir`awnu Wa Man Qablahu Wa Al-Mu'utafikātu Bil-Khāţi'ahi (Al-Ĥāqqah: 9).
|
[69.9] I došao je faraon i onaj ko je bio prijenjega, i Mu´tefikat sa greškom.
|
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ |
Fa`aşawā Rasūla Rabbihim Fa'akhadhahum 'Akhdhatan Rābiyahan (Al-Ĥāqqah: 10).
|
[69.10] Pa nisu poslušali poslanika Gospodara svog,pa ih je dograbio grabljenjem žestokim.
|
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَة ً رَابِيَةً |
'Innā Lammā Ţaghá Al-Mā'u Ĥamalnākum Fī Al-Jāriyahi (Al-Ĥāqqah: 11).
|
[69.11] Uistinu, Mi smo - pošto je porasla voda -nosili vas u lađi,
|
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ |
Linaj`alahā Lakum Tadhkiratan Wa Ta`iyahā 'Udhunun Wā`iyahun (Al-Ĥāqqah: 12).
|
[69.12] Da bismo vam to učinili podsjećanjem i (da)to zadrži uho koje pamti.
|
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ |
Fa'idhā Nufikha Fī Aş-Şūri Nafkhatun Wāĥidahun (Al-Ĥāqqah: 13).
|
[69.13] Pa kad se puhne u sur, puhanjem jednim:
|
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ |
Wa Ĥumilati Al-'Arđu Wa Al-Jibālu Fadukkatā Dakkatan Wāĥidahan (Al-Ĥāqqah: 14).
|
[69.14] I ponese se Zemlja i planine, pa se zdrobedrobljenjem jednim,
|
وَحُمِلَتِ الأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً |
Fayawma'idhin Waqa`ati Al-Wāqi`ahu (Al-Ĥāqqah: 15).
|
[69.15] Tad, Tog dana, dogodiće se događaj,
|
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ |
Wa Anshaqqati As-Samā'u Fahiya Yawma'idhin Wāhiyahun (Al-Ĥāqqah: 16).
|
[69.16] I raspuknuće nebo, pa će ono Tog dana krhkobiti:
|
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ |
Wa Al-Malaku `Alá 'Arjā'ihā ۚ Wa Yaĥmilu `Arsha Rabbika Fawqahum Yawma'idhin Thamāniyahun (Al-Ĥāqqah: 17).
|
[69.17] I meleci će na krajevima njegovim biti, anosiće Arš Gospodara tvoga nad njima Tog danaosmerica.
|
وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ |
Yawma'idhin Tu`rađūna Lā Takhfá Minkum Khāfiyahun (Al-Ĥāqqah: 18).
|
[69.18] Tog dana bićete izloženi; neće se sakritivaša tajna.
|
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لاَ تَخْفَى مِنْكُمْ خَافِيَةٌ |
Fa'ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi Fayaqūlu Hā'uum Aqra'ū Kitābī (Al-Ĥāqqah: 19).
|
[69.19] Pa kome se da knjiga njegova u desnicunjegovu, tad će reći: "Evo vam, čitajte knjigu moju!
|
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمْ اقْرَءُوا كِتَابِي |
'Innī Žanantu 'Annī Mulāqin Ĥisābiyah (Al-Ĥāqqah: 20).
|
[69.20] Uistinu, ja sam znao da ću ja sresti obračunsvoj."
|
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلاَقٍ حِسَابِيَه |
Fahuwa Fī `Īshatin Rāđiyahin (Al-Ĥāqqah: 21).
|
[69.21] Pa on će biti u životu zadovoljstva,
|
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ |
Fī Jannatin `Āliyahin (Al-Ĥāqqah: 22).
|
[69.22] U Džennetu visokom,
|
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ |
Quţūfuhā Dāniyahun (Al-Ĥāqqah: 23).
|
[69.23] Plodovi njegovi biće blizu.
|
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ |
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā 'Aslaftum Fī Al-'Ayyāmi Al-Khāliyahi (Al-Ĥāqqah: 24).
|
[69.24] "Jedite i pijte prijatno, zbog onog što stečinili u danima prošlim."
|
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئاً بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الأَيَّامِ الْخَالِيَةِ |
Wa 'Ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Bishimālihi Fayaqūlu Yā Laytanī Lam 'Ūta Kitābīh (Al-Ĥāqqah: 25).
|
[69.25] A kome se da knjiga njegova u ljevicunjegovu, tad će reći: "O da mi nije data knjiga moja,
|
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيهْ |
Wa Lam 'Adri Mā Ĥisābīh (Al-Ĥāqqah: 26).
|
[69.26] I da nisam saznao šta je obračun moj!
|
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيهْ |
Yā Laytahā Kānati Al-Qāđiyaha (Al-Ĥāqqah: 27).
|
[69.27] O da je ona bila kraj,
|
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ |
Mā 'Aghná `Annī Mālīh ۜ (Al-Ĥāqqah: 28).
|
[69.28] Nije mi koristilo bogatstvo moje,
|
مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيهْ |
Halaka `Annī Sulţānīh (Al-Ĥāqqah: 29).
|
[69.29] Propala je moć moja."
|
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيهْ |
Khudhūhu Faghullūhu (Al-Ĥāqqah: 30).
|
[69.30] "Ščepajte ga, pa ga okujte,
|
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ |
Thumma Al-Jaĥīma Şallūhu (Al-Ĥāqqah: 31).
|
[69.31] Zatim džehimom pržite ga,
|
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ |
Thumma Fī Silsilatin Dhar`uhā Sab`ūna Dhirā`āan Fāslukūhu (Al-Ĥāqqah: 32).
|
[69.32] Potom (stavite) u lanac čija je dužinasedamdeset lakata, pa ga uvežite."
|
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعاً فَاسْلُكُوهُ |
'Innahu Kāna Lā Yu'uminu Billāhi Al-`Ažīmi (Al-Ĥāqqah: 33).
|
[69.33] Uistinu, on nije vjerovao u AllahaVeličanstvenog,
|
إِنَّهُ كَانَ لاَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ |
Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni (Al-Ĥāqqah: 34).
|
[69.34] Niti podsticao hranjenju siromaha.
|
وَلاَ يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ |
Falaysa Lahu Al-Yawma Hāhunā Ĥamīmun (Al-Ĥāqqah: 35).
|
[69.35] Zato on Danas ovdje nema prisnog prijatelja,
|
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ |
Wa Lā Ţa`āmun 'Illā Min Ghislīnin (Al-Ĥāqqah: 36).
|
[69.36] Niti hrane, izuzev od splačina,
|
وَلاَ طَعَامٌ إِلاَّ مِنْ غِسْلِينٍ |
Lā Ya'kuluhu 'Illā Al-Khāţi'ūna (Al-Ĥāqqah: 37).
|
[69.37] Ješće je samo oni koji su činili greške!
|
لاَ يَأْكُلُهُ إِلاَّ الْخَاطِئُونَ |
Falā 'Uqsimu Bimā Tubşirūna (Al-Ĥāqqah: 38).
|
[69.38] Pa ne! Kunem se onim što vidite,
|
فَلاَ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ |
Wa Mā Lā Tubşirūna (Al-Ĥāqqah: 39).
|
[69.39] I onim što ne vidite,
|
وَمَا لاَ تُبْصِرُونَ |
'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin (Al-Ĥāqqah: 40).
|
[69.40] Uistinu je on govor Poslanika plemenitog,
|
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ |
Wa Mā Huwa Biqawli Shā`irin ۚ Qalīlāan Mā Tu'uminūna (Al-Ĥāqqah: 41).
|
[69.41] I nije on govor pjesnika; malo što vjerujete!
|
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلاً مَا تُؤْمِنُونَ |
Wa Lā Biqawli Kāhinin ۚ Qalīlāan Mā Tadhakkarūna (Al-Ĥāqqah: 42).
|
[69.42] Niti je govor proroka, malo čega se sjećate!
|
وَلاَ بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلاً مَا تَذَكَّرُونَ |
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna (Al-Ĥāqqah: 43).
|
[69.43] Objava je od Gospodara svjetova.
|
تَنزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
Wa Law Taqawwala `Alaynā Ba`đa Al-'Aqāwīli (Al-Ĥāqqah: 44).
|
[69.44] A da je slagao na Nas neke riječi,
|
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الأَقَاوِيلِ |
La'akhadhnā Minhu Bil-Yamīni (Al-Ĥāqqah: 45).
|
[69.45] Doista bismo ga zgrabili za desnicu,
|
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ |
Thumma Laqaţa`nā Minhu Al-Watīna (Al-Ĥāqqah: 46).
|
[69.46] Potom doista presjekli njegovu aortu,
|
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ |
Famā Minkum Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizīna (Al-Ĥāqqah: 47).
|
[69.47] Pa ne biste bili njegovi branitelji, nijedanod vas.
|
فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ |
Wa 'Innahu Latadhkiratun Lilmuttaqīna (Al-Ĥāqqah: 48).
|
[69.48] I uistinu, on je bogobojaznima Opomena,
|
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَة ٌ لِلْمُتَّقِينَ |
Wa 'Innā Lana`lamu 'Anna Minkum Mukadhdhibīna (Al-Ĥāqqah: 49).
|
[69.49] A uistinu, Mi znamo da su od vas poricatelji.
|
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ |
Wa 'Innahu Laĥasratun `Alá Al-Kāfirīna (Al-Ĥāqqah: 50).
|
[69.50] I uistinu, on je žalost za nevjernike,
|
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ |
Wa 'Innahu Laĥaqqu Al-Yaqīni (Al-Ĥāqqah: 51).
|
[69.51] I uistinu, on je Istina sigurna.
|
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ |
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi (Al-Ĥāqqah: 52).
|
[69.52] Zato slavi ime Gospodara svog,Veličanstvenog!
|
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |