Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |
'Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`ahu (Al-Wāqi`ah: 1).
|
[56.1] Kad se dogodi događaj
|
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ |
Laysa Liwaq`atihā Kādhibahun (Al-Wāqi`ah: 2).
|
[56.2] Neće biti poricanja događanja njegovog,
|
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ |
Khāfiđatun Rāfi`ahun (Al-Wāqi`ah: 3).
|
[56.3] Ponižavajući, uzdižući;
|
خَافِضَة ٌ رَافِعَةٌ |
'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajjāan (Al-Wāqi`ah: 4).
|
[56.4] Kad se zatrese Zemlja potresom,
|
إِذَا رُجَّتِ الأَرْضُ رَجّاً |
Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan (Al-Wāqi`ah: 5).
|
[56.5] I smrve brda drobljenjem,
|
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسّاً |
Fakānat Habā'an Munbaththāan (Al-Wāqi`ah: 6).
|
[56.6] I budu prašina rasuta,
|
فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثّاً |
Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthahan (Al-Wāqi`ah: 7).
|
[56.7] I budete vrste tri:
|
وَكُنتُمْ أَزْوَاجاً ثَلاَثَةً |
Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanati (Al-Wāqi`ah: 8).
|
[56.8] Pa drugovi desne strane - šta su drugovi desnestrane?
|
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ |
Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amahi (Al-Wāqi`ah: 9).
|
[56.9] I drugovi lijeve strane - šta su drugovilijeve strane?
|
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ |
Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna (Al-Wāqi`ah: 10).
|
[56.10] I prednjaci, prednjaci:
|
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ |
'Ūlā'ika Al-Muqarrabūna (Al-Wāqi`ah: 11).
|
[56.11] Takvi će biti približeni,
|
أُوْلَائِكَ الْمُقَرَّبُونَ |
Fī Jannāti An-Na`īmi (Al-Wāqi`ah: 12).
|
[56.12] U bašče uživanja,
|
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ |
Thullatun Mina Al-'Awwalīna (Al-Wāqi`ah: 13).
|
[56.13] Mnoštvo od prvih,
|
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلِينَ |
Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna (Al-Wāqi`ah: 14).
|
[56.14] A malo od posljednjih,
|
وَقَلِيلٌ مِنَ الآخِرِينَ |
`Alá Sururin Mawđūnahin (Al-Wāqi`ah: 15).
|
[56.15] Na sofama (ukrasom) obloženim,
|
عَلَى سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ |
Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna (Al-Wāqi`ah: 16).
|
[56.16] Naslonjeni na njima, naspramni,
|
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ |
Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna (Al-Wāqi`ah: 17).
|
[56.17] Obilaziće oko njih mladići vječni,
|
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ |
Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin (Al-Wāqi`ah: 18).
|
[56.18] S peharima i ibricima i čašom s izvorišta,
|
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ |
Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna (Al-Wāqi`ah: 19).
|
[56.19] Neće dobiti glavobolju od njega, niti sezamoriti,
|
لاَ يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلاَ يُنزِفُونَ |
Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna (Al-Wāqi`ah: 20).
|
[56.20] I voćem od kojeg će birati,
|
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ |
Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna (Al-Wāqi`ah: 21).
|
[56.21] I mesom ptičjim od čega zažele,
|
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ |
Wa Ĥūrun `Īnun (Al-Wāqi`ah: 22).
|
[56.22] I hurije lijepih krupnih očiju,
|
وَحُورٌ عِينٌ |
Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni (Al-Wāqi`ah: 23).
|
[56.23] Kao primjerci bisera skrivenog -
|
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ |
Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna (Al-Wāqi`ah: 24).
|
[56.24] Plaća za ono šta su radili.
|
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan (Al-Wāqi`ah: 25).
|
[56.25] Neće čuti u njemu besmislicu, nitigriješnost,
|
لاَ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْواً وَلاَ تَأْثِيماً |
'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan (Al-Wāqi`ah: 26).
|
[56.26] Izuzev govora: "Selam! Selam!"
|
إِلاَّ قِيلاً سَلاَماً سَلاَماً |
Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni (Al-Wāqi`ah: 27).
|
[56.27] A drugovi desne strane - šta su drugovi desnestrane?
|
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ |
Fī Sidrin Makhđūdin (Al-Wāqi`ah: 28).
|
[56.28] U lotosovom drveću bez bodlji,
|
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ |
Wa Ţalĥin Manđūdin (Al-Wāqi`ah: 29).
|
[56.29] I bananama nanizanim,
|
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ |
Wa Žillin Mamdūdin (Al-Wāqi`ah: 30).
|
[56.30] I hladu rasprostrtom,
|
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ |
Wa Mā'in Maskūbin (Al-Wāqi`ah: 31).
|
[56.31] I vodi tekućoj,
|
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ |
Wa Fākihatin Kathīrahin (Al-Wāqi`ah: 32).
|
[56.32] I voću mnogobrojnom -
|
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ |
Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`ahin (Al-Wāqi`ah: 33).
|
[56.33] Nije odsječeno, niti zabranjeno -
|
لاَ مَقْطُوعَةٍ وَلاَ مَمْنُوعَةٍ |
Wa Furushin Marfū`ahin (Al-Wāqi`ah: 34).
|
[56.34] I posteljama uzdignutim.
|
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ |
'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an (Al-Wāqi`ah: 35).
|
[56.35] Uistinu! Mi smo ih stvorili stvaranjem,
|
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً |
Faja`alnāhunna 'Abkārāan (Al-Wāqi`ah: 36).
|
[56.36] I učinili ih djevicama,
|
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَاراً |
`Urubāan 'Atrābāan (Al-Wāqi`ah: 37).
|
[56.37] Umilnim vršnjakinjama,
|
عُرُباً أَتْرَاباً |
Li'aşĥābi Al-Yamīni (Al-Wāqi`ah: 38).
|
[56.38] Drugovima desne strane,
|
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ |
Thullatun Mina Al-'Awwalīna (Al-Wāqi`ah: 39).
|
[56.39] Mnoštvu od prvih,
|
ثُلَّةٌ مِنَ الأَوَّلِينَ |
Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna (Al-Wāqi`ah: 40).
|
[56.40] I mnoštvu od posljednjih.
|
وَثُلَّةٌ مِنَ الآخِرِينَ |
Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli (Al-Wāqi`ah: 41).
|
[56.41] A drugovi lijeve strane - šta su drugovilijeve strane?
|
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ |
Fī Samūmin Wa Ĥamīmin (Al-Wāqi`ah: 42).
|
[56.42] U pržećem vjetru i vrijućoj vodi će biti,
|
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ |
Wa Žillin Min Yaĥmūmin (Al-Wāqi`ah: 43).
|
[56.43] I sjenci crnog dima,
|
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ |
Lā Bāridin Wa Lā Karīmin (Al-Wāqi`ah: 44).
|
[56.44] Ni hladnoj, ni oplemenjujućoj.
|
لاَ بَارِدٍ وَلاَ كَرِيمٍ |
'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna (Al-Wāqi`ah: 45).
|
[56.45] Uistinu, oni su prije toga bili raskošnici,
|
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ |
Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi (Al-Wāqi`ah: 46).
|
[56.46] I ustrajali na prekršaju strašnom,
|
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ |
Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna (Al-Wāqi`ah: 47).
|
[56.47] I govorili: "Hoćemo li kad pomremo i budemoprah i kosti, uistinu mi biti podignuti?
|
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَاباً وَعِظَاماً أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ |
'Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna (Al-Wāqi`ah: 48).
|
[56.48] Ili očevi naši raniji?"
|
أَوَ آبَاؤُنَا الأَوَّلُونَ |
Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna (Al-Wāqi`ah: 49).
|
[56.49] Reci: "Uistinu, raniji i kasniji."
|
قُلْ إِنَّ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ |
Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin (Al-Wāqi`ah: 50).
|
[56.50] Doista će biti sakupljeni za određeno vrijemeDana poznatog,
|
لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ |
Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhdhibūna (Al-Wāqi`ah: 51).
|
[56.51] Zatim ćete uistinu vi, o zabludjeliporicatelji,
|
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ |
La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin (Al-Wāqi`ah: 52).
|
[56.52] Sigurno jesti od drveta zekkuma,
|
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ |
Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna (Al-Wāqi`ah: 53).
|
[56.53] Pa ćete njime trbuhe puniti,
|
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ |
Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi (Al-Wāqi`ah: 54).
|
[56.54] Te piti na njega vrijuću vodu,
|
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ |
Fashāribūna Shurba Al-Hīmi (Al-Wāqi`ah: 55).
|
[56.55] Ta pit ćete pijenjem žedne kamile.
|
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ |
Hādhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni (Al-Wāqi`ah: 56).
|
[56.56] Ovo će biti ugošćenje njihovo na Dan sudnji.
|
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ |
Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna (Al-Wāqi`ah: 57).
|
[56.57] Mi smo stvorili vas, pa zašto ne povjerujete?
|
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلاَ تُصَدِّقُونَ |
'Afara'aytum Mā Tumnūna (Al-Wāqi`ah: 58).
|
[56.58] Pa jeste li vidjeli šta izbacujete?
|
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ |
'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna (Al-Wāqi`ah: 59).
|
[56.59] Da li vi to stvarate, ili smo Mi Stvoritelji?
|
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ |
Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna (Al-Wāqi`ah: 60).
|
[56.60] Mi smo odredili među vama smrt, i nećemo Mibiti preteknuti,
|
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ |
`Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna (Al-Wāqi`ah: 61).
|
[56.61] Da izmijenimo likove vaše i oblikujemo vas uono šta ne znate,
|
عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لاَ تَعْلَمُونَ |
Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna (Al-Wāqi`ah: 62).
|
[56.62] A doista znate nastanak prvi. Pa zašto se nepoučite?
|
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الأُولَى فَلَوْلاَ تَذكَّرُونَ |
'Afara'aytum Mā Taĥruthūna (Al-Wāqi`ah: 63).
|
[56.63] Pa vidite li šta sijete?
|
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ |
'A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna (Al-Wāqi`ah: 64).
|
[56.64] Da li vi dajete da to uzraste, ili smo MiUzgajatelji?
|
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ |
Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna (Al-Wāqi`ah: 65).
|
[56.65] Da hoćemo, sigurno bismo ga učiniti kršom,tad biste se počeli čuditi:
|
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَاماً فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ |
'Innā Lamughramūna (Al-Wāqi`ah: 66).
|
[56.66] "Uistinu, mi smo oglobljeni!
|
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ |
Bal Naĥnu Maĥrūmūna (Al-Wāqi`ah: 67).
|
[56.67] Naprotiv, mi smo lišeni."
|
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ |
'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna (Al-Wāqi`ah: 68).
|
[56.68] Pa vidite li vodu koju pijete?
|
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ |
'A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna (Al-Wāqi`ah: 69).
|
[56.69] Da li je vi spuštate iz oblaka, ili smo MiSpuštaoci?
|
أَأَنْتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ |
Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna (Al-Wāqi`ah: 70).
|
[56.70] Da hoćemo, učinili bismo je slanom; pa zaštone zahvaljujete?
|
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجاً فَلَوْلاَ تَشْكُرُونَ |
'Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna (Al-Wāqi`ah: 71).
|
[56.71] Pa vidite li vatru koju palite?
|
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ |
'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna (Al-Wāqi`ah: 72).
|
[56.72] Da li vi stvarate drvo njeno, ili smo MiStvoritelji?
|
أَأَنْتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ |
Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna (Al-Wāqi`ah: 73).
|
[56.73] Mi smo je učinili podsjetnikom i korišću zastanovnike divljine.
|
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعاً لِلْمُقْوِينَ |
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi (Al-Wāqi`ah: 74).
|
[56.74] Zato slavi ime Gospodara svog Veličanstvenog!
|
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |
Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi (Al-Wāqi`ah: 75).
|
[56.75] Pa ne! Kunem se položajima zvijezda,
|
فَلاَ أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ |
Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun (Al-Wāqi`ah: 76).
|
[56.76] A uistinu je to zakletva - kad biste znali -velika,
|
وَإِنَّهُ لَقَسَم ٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ |
'Innahu Laqur'ānun Karīmun (Al-Wāqi`ah: 77).
|
[56.77] Uistinu, on je Kur´an plemeniti,
|
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ |
Fī Kitābin Maknūnin (Al-Wāqi`ah: 78).
|
[56.78] U Knjizi skrivenoj;
|
فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ |
Lā Yamassuhu 'Illā Al-Muţahharūna (Al-Wāqi`ah: 79).
|
[56.79] Koju ne dotiču, izuzev očišćeni,
|
لاَ يَمَسُّهُ إِلاَّ الْمُطَهَّرُونَ |
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna (Al-Wāqi`ah: 80).
|
[56.80] Objava od Gospodara svjetova.
|
تَنزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
'Afabihadhā Al-Ĥadīthi 'Antum Mud/hinūna (Al-Wāqi`ah: 81).
|
[56.81] Pa da li vi ovaj hadis prezirete,
|
أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ |
Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna (Al-Wāqi`ah: 82).
|
[56.82] I postupate (tako) da vi opskrbu svojuporičete?
|
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ |
Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma (Al-Wāqi`ah: 83).
|
[56.83] Pa zašto ne - kad stigne grlu -
|
فَلَوْلاَ إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ |
Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna (Al-Wāqi`ah: 84).
|
[56.84] I vi tad budete gledali,
|
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ |
Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna (Al-Wāqi`ah: 85).
|
[56.85] A Mi smo mu bliže od vas, ali ne vidite,
|
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَكِنْ لاَ تُبْصِرُونَ |
Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna (Al-Wāqi`ah: 86).
|
[56.86] Pa zašto ne - ako niste dužni (polagatiračun) -
|
فَلَوْلاَ إِنْ كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ |
Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna (Al-Wāqi`ah: 87).
|
[56.87] Vratite nju, ako ste iskreni?
|
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ |
Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna (Al-Wāqi`ah: 88).
|
[56.88] Pa, ako bude od približenih,
|
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ |
Faraw3un Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin (Al-Wāqi`ah: 89).
|
[56.89] Onda je rewh i miomiris, i Džennetzadovoljstva.
|
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ |
Wa 'Ammā 'In Kāna Min 'Aşĥābi Al-Yamīni (Al-Wāqi`ah: 90).
|
[56.90] A ako bude od drugova desne strane,
|
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ |
Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni (Al-Wāqi`ah: 91).
|
[56.91] Tad: "Selam tebi" od drugova desne strane.
|
فَسَلاَم ٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ |
Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhdhibīna Ađ-Đāllīna (Al-Wāqi`ah: 92).
|
[56.92] A ako bude od poricatelja zabludjelih,
|
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ |
Fanuzulun Min Ĥamīmin (Al-Wāqi`ah: 93).
|
[56.93] Tad je ugošćenje od vrijuće vode,
|
فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ |
Wa Taşliyatu Jaĥīmin (Al-Wāqi`ah: 94).
|
[56.94] I prženje džehimom.
|
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ |
'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni (Al-Wāqi`ah: 95).
|
[56.95] Uistinu! Ovo je ta Istina sigurna.
|
إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ |
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi (Al-Wāqi`ah: 96).
|
[56.96] Zato slavi ime Gospodara svog Veličanstvenog!
|
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |