Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

56) Sūrat Al-Wāqi`ah

Private Tutoring Sessions

56) سُورَة الوَاقِعَه

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Иҙӓ Ұақа`ати Ал-Ұӓқи`ату 056-001. Когда наступит Событие (День воскресения), إِ‌ذَ‌ا‌ ‌وَ‍قَ‍‍عَتِ ‌الْوَ‌اقِ‍‍عَةُ
Лайса Лиұақ`атиһӓ Кӓҙибатун 056-002. никто не сочтет его наступление ложью. لَ‍‍يْ‍‍سَ لِوَ‍قْ‍‍عَتِهَا‌ كَا‌ذِبَ‍‍ةٌ
Ҳӓфиđатун Рӓфи`атун 056-003. Оно унижает и возвышает. خَ‍‍افِ‍‍ضَ‍‍ة ٌ‌ ‌‍رَ‌افِعَةٌ
'Иҙӓ Руҗҗати Ал-'Арđу Раҗҗӓан 056-004. Когда земля сильно содрогнется, إِ‌ذَ‌ا‌ ‌رُجَّتِ ‌الأَ‌رْ‍ضُ ‌‍رَجّ‍‍اً
Ұа Буссати Ал-Җибӓлу Бассӓан 056-005. когда горы раскрошатся на мелкие кусочки, وَبُسَّتِ ‌الْجِب‍‍َ‍الُ بَسّاً
Факӓнат Һабӓн Мунбаććӓан 056-006. а затем превратятся в развеянный прах, فَكَانَتْ هَب‍‍َ‍ا‌ء‌ ً‌ مُ‍‌‍نْ‍‍بَثّاً
Ұа Кунтум 'Азұӓҗӓан Ćалӓćатан 056-007. вы разделитесь на три группы. وَكُ‍‌‍ن‍‍تُمْ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجا‌‌ ً‌ ثَلاَثَةً
Фа'аҫхӓбу Ал-Майманати Мӓҫхӓбу Ал-Майманати 056-008. Те, которые на правой стороне… Кто же те, которые на правой стороне? فَأَ‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌الْمَيْمَنَةِ مَ‍‍ا‌ ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌الْمَيْمَنَةِ
Ұа 'Аҫхӓбу Ал-Маш'амати Мӓҫхӓбу Ал-Маш'амати 056-009. Те, которые на левой стороне... Кто же те, которые на левой стороне? وَ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌الْمَشْأَمَةِ مَ‍‍ا‌ ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌الْمَشْأَمَةِ
Ұа Ас-Сӓбиқӱна Ас-Сӓбиқӱна 056-010. А опередившие остальных в совершении благодеяний опередят остальных в Раю. وَ‌السَّابِ‍‍قُ‍‍ونَ ‌ال‍‍سَّابِ‍‍قُ‍‍ونَ
'Ӱлӓ'ика Ал-Муқаррабӱна 056-011. Они будут приближенными أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ ‌الْمُ‍‍قَ‍رَّبُونَ
Фӥ Җаннӓти Ан-На`ӥми 056-012. в Садах блаженства. فِي جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتِ ‌ال‍‍نَّ‍‍عِيمِ
Ćуллатун Мина Ал-'Аұұалӥна 056-013. Многие из них – из первых поколений, ثُلَّةٌ‌ مِنَ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Ұа Қалӥлун Мина Ал-'Ӓҳирӥна 056-014. и немногие – из последних. وَ‍قَ‍‍ل‍‍ِ‍ي‍‍لٌ‌ مِنَ ‌الآ‍‍خِ‍‍رِينَ
`Алá Сурурин Маұđӱнатин 056-015. Они будут лежать на расшитых ложах عَلَى‌ سُرُ‌ر‌ٍ‌ مَوْ‍ضُ‍‍ونَةٍ
Муттаки'ӥна `Алайһӓ Мутақӓбилӥна 056-016. друг против друга, прислонившись. مُتَّكِئ‍‍ِ‍ي‍‍نَ عَلَيْهَا‌ مُتَ‍‍قَ‍‍ابِلِينَ
Йаҭӱфу `Алайһим Ұилдӓнун Муҳалладӱна 056-017. Вечно юные отроки будут обходить их يَ‍طُ‍‍وفُ عَلَيْهِمْ ‌وِلْد‍َ‍‌انٌ‌ مُ‍‍خَ‍‍لَّدُ‌ونَ
Би'акұӓбин Ұа 'Абӓрӥқа Ұа Ка'син Мин Ма`ӥнин 056-018. с чашами, кувшинами и кубками с родниковым напитком (вином), بِأَكْو‍َ‍‌ابٍ‌ ‌وَ‌أَبَا‌ر‍ِ‍ي‍‍قَ ‌وَكَأْسٍ‌ مِ‍‌‍نْ مَعِينٍ
Лӓ Йуҫадда`ӱна `Анһӓ Ұа Лӓ Йунзифӱна 056-019. от которого не болит голова и не теряют рассудок, لاَ‌ يُ‍‍صَ‍‍دَّع‍‍ُ‍ونَ عَ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ ‌وَلاَ‌ يُ‍‌‍ن‍‍زِفُونَ
Ұа Фӓкиһатин Миммӓ Йатаҳаййарӱна 056-020. с фруктами, которые они выбирают, وَفَاكِهَةٍ‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَتَ‍‍خَ‍‍يَّرُ‌ونَ
Ұа Лахми Ҭайрин Миммӓ Йаштаһӱна 056-021. и мясом птиц, которое они желают. وَلَحْمِ طَ‍‍يْ‍‍ر‌ٍ‌ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَشْتَهُونَ
Ұа Хӱрун `Ӥнун 056-022. Их женами будут черноокие, большеглазые девы, وَح‍‍ُ‍و‌رٌ‌ عِينٌ
Ка'амćӓли Ал-Лу'улу'уи Ал-Макнӱни 056-023. подобные сокрытым жемчужинам. كَأَمْث‍‍َ‍الِ ‌ال‍‍لُّؤْلُؤِ‌ ‌الْمَكْنُونِ
Җазӓн Бимӓ Кӓнӱ Йа`малӱна 056-024. Таково воздаяние за то, что они совершали. جَز‍َ‍‌ا‌ء‌ ً‌ بِمَا‌ كَانُو‌ا‌ يَعْمَلُونَ
Лӓ Йасма`ӱна Фӥһӓ Лағұан Ұа Лӓ Та'ćӥмӓан 056-025. Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей, لاَ‌ يَسْمَع‍‍ُ‍ونَ فِيهَا‌ لَ‍‍غْ‍‍و‌ا‌ ً‌ ‌وَلاَ‌ تَأْثِيماً
'Иллӓ Қӥлӓан Салӓмӓан Салӓмӓан 056-026. а только слова: «Мир! Мир!» إِلاَّ‌ قِ‍‍يلا‌‌ ً‌ سَلاَما‌‌ ً‌ سَلاَماً
Ұа 'Аҫхӓбу Ал-Йамӥни Мӓҫхӓбу Ал-Йамӥни 056-027. А те, которые на правой стороне… Кто же те, которые на правой стороне? وَ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌الْيَم‍‍ِ‍ي‍‍نِ مَ‍‍ا‌ ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌الْيَمِينِ
Фӥ Сидрин Маҳđӱдин 056-028. Они пребудут среди лотосов, лишенных шипов, فِي سِ‍‍دْ‌ر‌ٍ‌ مَ‍‍خْ‍‍ضُ‍‍و‌دٍ
Ұа Ҭалхин Манđӱдин 056-029. под бананами (или акациями камеденосными) с висящими рядами плодами, وَ‍طَ‍‍لْحٍ‌ مَ‍‌‍نْ‍‍‍‍ضُ‍‍و‌دٍ
Ұа Žиллин Мамдӱдин 056-030. в распростертой тени, وَ‍ظِ‍‍لٍّ‌ مَمْدُ‌و‌دٍ
Ұа Мӓн Маскӱбин 056-031. среди разлитых вод وَم‍‍َ‍ا‌ء‌ٍ‌ مَسْكُوبٍ
Ұа Фӓкиһатин Каćӥратин 056-032. и многочисленных фруктов, وَفَاكِهَة‌‍ٍ‌ كَثِي‍رَةٍ
Лӓ Мақҭӱ`атин Ұа Лӓ Мамнӱ`атин 056-033. которые не кончаются и доступны. لاَ‌ مَ‍‍قْ‍‍‍‍طُ‍‍وعَةٍ‌ ‌وَلاَ‌ مَمْنُوعَةٍ
Ұа Фурушин Марфӱ`атин 056-034. Они будут лежать на приподнятых матрацах. وَفُرُشٍ‌ مَرْفُوعَةٍ
ннӓнша'нӓһунна 'Иншӓн 056-035. Мы сотворим их заново إِنَّ‍‍ا‌ ‌أَ‌ن‍‍شَأْنَاهُ‍‍نَّ ‌إِ‌ن‍‍ش‍‍َ‍ا‌ءً
Фаҗа`алнӓһунна 'Абкӓрӓан 056-036. и сделаем их девственницами, فَجَعَلْنَاهُ‍‍نَّ ‌أَبْ‍‍كَا‌ر‌اً
рубӓан 'Атрӓбӓан 056-037. любящими и равными по возрасту. عُرُباً‌ ‌أَتْ‍رَ‌اباً
Ли'аҫхӓби Ал-Йамӥни 056-038. Это – для тех, кто на правой стороне, لِأَ‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابِ ‌الْيَمِينِ
Ćуллатун Мина Ал-'Аұұалӥна 056-039. Многие из них – из первых поколений, ثُلَّةٌ‌ مِنَ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Ұа Ćуллатун Мина Ал-'Ӓҳирӥна 056-040. и многие – из последних. وَثُلَّةٌ‌ مِنَ ‌الآ‍‍خِ‍‍رِينَ
Ұа 'Аҫхӓбу Аш-Шимӓли Мӓҫхӓбу Аш-Шимӓли 056-041. А те, которые на левой стороне… Кто же те, которые на левой стороне? وَ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌ال‍‍شِّم‍‍َ‍الِ مَ‍‍ا‌ ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌ال‍‍شِّمَالِ
Фӥ Самӱмин Ұа Хамӥмин 056-042. Они окажутся под знойным ветром и в кипятке, فِي سَم‍‍ُ‍ومٍ‌ ‌وَحَمِيمٍ
Ұа Žиллин Мин Йахмӱмин 056-043. в тени черного дыма, وَ‍ظِ‍‍لٍّ‌ مِ‍‌‍نْ يَحْمُومٍ
Лӓ Бӓридин Ұа Лӓ Карӥмин 056-044. которая не приносит ни прохлады, ни добра. لاَ‌ بَا‌رِ‌د‌ٍ‌ ‌وَلاَ‌ كَ‍‍رِيمٍ
ннаһум Кӓнӱ Қабла Ҙӓлика Мутрафӥна 056-045. Прежде они нежились роскошью, إِنَّ‍‍هُمْ كَانُو‌اقَ‍‍بْ‍‍لَ ‌ذَلِكَ مُتْ‍رَفِينَ
Ұа Кӓнӱ Йуҫиррӱна `Алá Ал-Хинćи Ал-`Аžӥми 056-046. упорствовали в великом грехе وَكَانُو‌ا‌ يُ‍‍صِ‍‍ر‍ّ‍‍ُ‍‌ونَ عَلَى‌ ‌الْحِ‍‌‍ن‍‍ثِ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍يمِ
Ұа Кӓнӱ Йақӱлӱна 'А'иҙӓ Митнӓ Ұа Куннӓ Турӓбӓан Ұа `Иžӓмӓан 'А'иннӓ Ламаб`ӱćӱна 056-047. и говорили: «Неужели мы будем воскрешены после того, как мы умрем и станем прахом и костями? وَكَانُو‌ا‌ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌أَئِذَ‌ا‌ مِتْنَا‌ ‌وَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ تُ‍رَ‌ابا‌ ً‌ ‌وَعِ‍‍ظَ‍‍اماً‌ ‌أَئِ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَمَ‍‍بْ‍‍عُوثُونَ
'Аұа 'Ӓбӓ'уунӓ Ал-'Аұұалӱна 056-048. Или же наши отцы?» أَ‌وَ‌ ‌آب‍‍َ‍ا‌ؤُنَا‌ ‌الأَ‌وَّلُونَ
Қул 'Инна Ал-'Аұұалӥна Ұа Ал-'Ӓҳирӥна 056-049. Скажи: «Воистину, как первые, так и последние поколения قُ‍‍لْ ‌إِنَّ ‌الأَ‌وَّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَ‌الآ‍‍خِ‍‍رِينَ
Ламаҗмӱ`ӱна 'Илá Мӥқӓти Йаұмин Ма`лӱмин 056-050. будут собраны в определенном месте в известный день. لَمَ‍‍جْ‍‍مُوع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَى‌ مِي‍‍قَ‍‍اتِ يَ‍‍وْمٍ‌ مَعْلُومٍ
Ćумма 'Иннакум 'Аййуһӓ Аđ-Đӓллӱна Ал-Мукаҙҙибӱна 056-051. Тогда вы, о заблудшие, считающие лжецами посланников, ثُ‍‍مَّ ‌إِنَّ‍‍كُمْ ‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍ضَّ‍‍الّ‍‍ُ‍ونَ ‌الْمُكَذِّبُونَ
Ла'ӓкилӱна Мин Шаҗарин Мин Заққӱмин 056-052. непременно вкусите от дерева заккум. لَآكِل‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ شَجَر‌ٍ‌ مِ‍‌‍نْ ‌زَ‍قُّ‍‍ومٍ
Фамӓли'ӱна Минһӓ Ал-Буҭӱна 056-053. Вы будете набивать ими животы فَمَالِئ‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ ‌الْبُ‍‍طُ‍‍ونَ
Фашӓрибӱна `Алайһи Мина Ал-Хамӥми 056-054. и запивать их кипятком, فَشَا‌رِب‍‍ُ‍ونَ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ مِنَ ‌الْحَمِيمِ
Фашӓрибӱна Шурба Ал-Һӥми 056-055. как пьют больные верблюды, которые не могут спастись от жажды». فَشَا‌رِب‍‍ُ‍ونَ شُرْبَ ‌الْهِيمِ
Һӓҙӓ Нузулуһум Йаұма Ад-Дӥни 056-056. Таким для них будет угощение в День воздаяния. هَذَ‌ا‌ نُزُلُهُمْ يَ‍‍وْمَ ‌ال‍‍دِّينِ
Нахну Ҳалақнӓкум Фалаұлӓ Туҫаддиқӱна 056-057. Мы сотворили вас. Почему же вы не признаете воскрешения? نَحْنُ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَاكُمْ فَلَوْلاَ‌ تُ‍‍صَ‍‍دِّ‍‍قُ‍‍ونَ
'Афара'айтум Мӓ Тумнӱна 056-058. Видели ли вы семя, которое вы извергаете? أَفَ‍رَ‌أَيْتُمْ مَا‌ تُمْنُونَ
'А'антум Таҳлуқӱнаһу~м Нахну Ал-Ҳӓлиқӱна 056-059. Вы создаете его или Мы создаем? أَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ تَ‍‍خْ‍‍لُ‍‍قُ‍‍ونَهُ~ُ ‌أَمْ نَحْنُ ‌الْ‍‍خَ‍‍الِ‍‍قُ‍‍ونَ
Нахну Қаддарнӓ Байнакуму Ал-Маұта Ұа Мӓ Нахну Бимасбӱқӥна 056-060. Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам نَحْنُ قَ‍‍دَّ‌رْنَا‌ بَيْنَكُمُ ‌الْمَ‍‍وْتَ ‌وَمَا‌ نَحْنُ بِمَسْبُوقِ‍‍ينَ
`Алáн Нубаддила 'Амćӓлакум Ұа Нунши'акум Фӥ Мӓ Лӓ Та`ламӱна 056-061. заменить вас подобными вам (или изменить ваше обличие) и создать вас такими, какими вы себе и не представляете. عَلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌نْ نُبَدِّلَ ‌أَمْثَالَكُمْ ‌وَنُ‍‌‍نْ‍‍شِئَكُمْ فِي مَا‌ لاَ‌ تَعْلَمُونَ
Ұа Лақад `Алимтуму Ан-Наш'ата Ал-'Ӱлá Фалаұлӓ Таҙккарӱна 056-062. Вы уже знаете о первом сотворении. Почему же вы не помяните назидание? وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ عَلِمْتُمُ ‌ال‍‍نَّ‍‍شْأَةَ ‌الأ‍ُ‍‌ولَى‌ فَلَوْلاَ‌ تَذكَّرُ‌ونَ
'Афара'айтум Мӓ Тахруćӱна 056-063. Видели ли вы то, что вы сеете? أَفَ‍رَ‌أَيْتُمْ مَا‌ تَحْرُثُونَ
'А'антум Тазра`ӱнаһу~м Нахну Аз-Зӓри`ӱна 056-064. Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем? أَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ تَزْ‌‍رَعُونَهُ~ُ ‌أَمْ نَحْنُ ‌ال‍‍زَّ‌ا‌رِعُونَ
Лаұ Нашӓ'у Лаҗа`алнӓһу Хуҭӓмӓан Фаžалалтум Тафаккаһӱна 056-065. Если Мы пожелаем, то превратим его в труху, и тогда вы останетесь удивленными لَوْ‌ نَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ لَجَعَلْن‍‍َ‍اهُ حُ‍‍طَ‍‍اما‌‌ ً‌ فَ‍‍ظَ‍‍لَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
ннӓ Ламуғрамӱна 056-066. и скажите: «Воистину, мы потерпели убыток. إِنَّ‍‍ا‌ لَمُ‍‍غْ‍رَمُونَ
Бал Нахну Махрӱмӱна 056-067. Более того, мы лишились пропитания». بَلْ نَحْنُ مَحْرُ‌ومُونَ
'Афара'айтуму Ал-Мӓ Ал-Лаҙӥ Ташрабӱна 056-068. Видели ли вы воду, которую вы пьете? أَفَ‍رَ‌أَيْتُمُ ‌الْم‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌الَّذِي تَشْ‍رَبُونَ
'А'антумнзалтумӱһу Мина Ал-Музни 'Ам Нахну Ал-Мунзилӱна 056-069. Вы ли ниспосылаете ее из дождевых туч или Мы ниспосылаем? أَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌أَ‌ن‍‍زَلْتُم‍‍ُ‍وهُ مِنَ ‌الْمُزْنِ ‌أَمْ نَحْنُ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍زِلُونَ
Лаұ Нашӓ'у Җа`алнӓһу 'Уҗӓҗӓан Фалаұлӓ Ташкурӱна 056-070. Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее горькой. Почему же вы неблагодарны? لَوْ‌ نَش‍‍َ‍ا‌ءُ‌ جَعَلْن‍‍َ‍اهُ ‌أُجَاجا‌‌ ً‌ فَلَوْلاَ‌ تَشْكُرُ‌ونَ
'Афара'айтуму Анӓра Аллатӥ Тӱрӱна 056-071. Видели ли вы огонь, который вы высекаете? أَفَ‍رَ‌أَيْتُمُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍ا‌‍رَ‌الَّتِي تُو‌رُ‌ونَ
'А'антумнша'тум Шаҗаратаһӓм Нахну Ал-Мунши'ӱна 056-072. Вы ли создаете деревья для него или Мы создаем? أَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌أَ‌ن‍‍شَأْتُمْ شَجَ‍رَتَهَ‍‍ا‌ ‌أَمْ نَحْنُ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍شِئ‍‍ُ‍‍ونَ
Нахну Җа`алнӓһӓ Таҙкиратан Ұа Матӓ`ӓан Лилмуқұӥна 056-073. Мы сделали его напоминанием и предметом пользования для путников. نَحْنُ جَعَلْنَاهَا‌ تَذْكِ‍رَة ً‌ ‌وَمَتَاعا‌ ً‌ لِلْمُ‍‍قْ‍‍وِينَ
Фасаббих Биӓсми Раббика Ал-`Аžӥми 056-074. Прославляй же имя Великого Господа твоего! فَسَبِّحْ بِ‍‍اسْمِ ‌‍رَبِّكَ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍يمِ
Фалӓқсиму Бимаұӓқи`и Ан-Нуҗӱми 056-075. Клянусь местами заката звезд (или ниспослания частей Корана)! فَلاَ‌ ‌أُ‍قْ‍‍سِمُ بِمَوَ‌اقِ‍‍عِ ‌ال‍‍نُّ‍‍جُومِ
Ұа 'Иннаһу Лақасамун Лаұ Та`ламӱна `Аžӥмун 056-076. Если бы вы только знали, что это – клятва великая. وَ‌إِنَّ‍‍هُ لَ‍‍قَ‍‍سَم ٌ‌ لَوْ‌ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ عَ‍‍ظِ‍‍يمٌ
ннаһу Лақур'ӓнун Карӥмун 056-077. Воистину, это – благородный Коран, إِنَّ‍‍هُ لَ‍‍قُ‍‍رْ‌آن‌‍ٌ‌ كَ‍‍رِيمٌ
Фӥ Китӓбин Макнӱнин 056-078. находящийся в хранимом Писании. فِي كِت‍‍َ‍ابٍ‌ مَكْنُونٍ
Лӓ Йамассуһу~ 'Иллӓ Ал-Муҭаһһарӱна 056-079. К нему прикасаются только очищенные. لاَ‌ يَمَسُّهُ~ُ ‌إِلاَّ‌ ‌الْمُ‍‍طَ‍‍هَّرُ‌ونَ
Танзӥлун Мин Рабби Ал-`Ӓламӥна 056-080. Он ниспослан Господом миров. تَ‍‌‍ن‍‍ز‍ِ‍ي‍‍لٌ‌ مِ‍‌‍نْ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
'Афабиһаҙӓ Ал-Хадӥćи 'Антум Муд/һинӱна 056-081. Неужели вы не веруете в это повествование (или отворачиваетесь от него) أَفَبِهَذَ‌ا‌ ‌الْحَد‍ِ‍ي‍‍ثِ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ مُ‍‍دْهِنُونَ
Ұа Таҗ`алӱна Ризқакумннакум Тукаҙҙибӱна 056-082. и делаете ваш удел тем, что считаете ложью истину? وَتَ‍‍جْ‍‍عَل‍‍ُ‍ونَ ‌رِ‌زْ‍قَ‍‍كُمْ ‌أَنَّ‍‍كُمْ تُكَذِّبُونَ
Фалаұлӓ 'Иҙӓ Балағати Ал-Хулқӱма 056-083. А когда душа подступает к горлу فَلَوْلاَ‌ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ بَلَ‍‍غَ‍‍تِ ‌الْحُلْ‍‍قُ‍‍ومَ
Ұа 'Антум Хӥна'иҙин Танžурӱна 056-084. и вы смотрите на умирающего, وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ حِينَئِذ‌‌ٍ‌ تَ‍‌‍ن‍‍ظُ‍‍رُ‌ونَ
Ұа Нахну 'Ақрабу 'Илайһи Минкум Ұа Лакин Лӓ Тубҫирӱна 056-085. Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого. وَنَحْنُ ‌أَ‍قْ‍‍‍رَبُ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ‌وَلَكِ‍‌‍نْ لاَ‌ تُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍رُ‌ونَ
Фалаұлӓн Кунтум Ғайра Мадӥнӥна 056-086. Почему же вы, если вы действительно не получите воздаяние فَلَوْلاَ‌ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ غَ‍‍يْ‍رَ‌ مَدِينِينَ
Тарҗи`ӱнаһӓн Кунтум Ҫӓдиқӥна 056-087. не вернете ее, если вы говорите правду? تَرْجِعُونَهَ‍‍ا‌ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِقِ‍‍ينَ
Фа'аммӓн Кӓна Мина Ал-Муқаррабӥна 056-088. Если он будет одним из приближенных, فَأَمَّ‍‍ا‌ ‌إِ‌نْ ك‍‍َ‍انَ مِنَ ‌الْمُ‍‍قَ‍رَّبِينَ
Фараұхун Ұа Райхӓнун Ұа Җаннату На`ӥмин 056-089. то обретет покой (или радость; или милость), удел (или базилик) и Сад блаженства. فَ‍رَ‌وْحٌ‌ ‌وَ‌‍رَيْح‍‍َ‍انٌ‌ ‌وَجَ‍‍نَّ‍‍ةُ نَعِيمٍ
Ұа 'Аммӓн Кӓна Мин 'Аҫхӓби Ал-Йамӥни 056-090. Если он будет одним из тех, кто на правой стороне, وَ‌أَمَّ‍‍ا‌ ‌إِ‌نْ ك‍‍َ‍انَ مِ‍‌‍نْ ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابِ ‌الْيَمِينِ
Фасалӓмун Лака Мин 'Аҫхӓби Ал-Йамӥни 056-091. то ему скажут: «Мир тебе! Ты являешься одним из тех, кто на правой стороне». فَسَلاَم ٌ‌ لَكَ مِ‍‌‍نْ ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابِ ‌الْيَمِينِ
Ұа 'Аммӓн Кӓна Мина Ал-Мукаҙҙибӥна Аđ-Đӓллӥна 056-092. Если же он будет одним из заблудших, считавших лжецами посланников, وَ‌أَمَّ‍‍ا‌ ‌إِ‌نْ ك‍‍َ‍انَ مِنَ ‌الْمُكَذِّب‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌ال‍‍ضَّ‍‍الِّينَ
Фанузулун Мин Хамӥмин 056-093. то угощением для него будет кипяток, فَنُزُلٌ‌ مِ‍‌‍نْ حَمِيمٍ
Ұа Таҫлийату Җахӥмин 056-094. и он будет гореть в Аду. وَتَ‍صْ‍‍لِيَةُ جَحِيمٍ
нна Һӓҙӓ Лаһуұа Хаққу Ал-Йақӥни 056-095. Это является несомненной истиной! إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَهُوَ‌ حَ‍‍قُّ ‌الْيَ‍‍قِ‍‍ينِ
Фасаббих Биӓсми Раббика Ал-`Аžӥми 056-096. Прославляй же имя Господа твоего Великого! فَسَبِّحْ بِ‍‍اسْمِ ‌‍رَبِّكَ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍يمِ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah