Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Алиф-Лӓм -Мӥм -Ҫ ӓд
007-001. Алиф. Лам. Мим. Сад.
أَلِف-لَام-مِيم-صَ اد
Китӓ бун 'Ун зила 'Илай ка Фалӓ Йакун Фӥ Ҫ ад р ика Хара җун Минһу Литун ҙир а Биһи Ұа Ҙикрá Лилму'уминӥ на
007-002. Тебе ниспослано Писание, которое не должно сжимать твою грудь, дабы ты увещевал им и наставлял верующих.
كِتَا بٌ أُن زِلَ إِلَيْ كَ فَلاَ يَكُن ْ فِي صَ د ْر ِكَ حَرَ جٌ مِنْ هُ لِتُن ذِر َ بِهِ وَذِكْرَ ى لِلْمُؤْمِنِينَ
А ттаби`ӱ Мӓ 'Ун зила 'Илайкум Мин Ра ббикум Ұа Лӓ Таттаби`ӱ Мин Дӱниһи~ 'Аұлийӓ 'а ۗ Қ алӥлӓан Мӓ Таҙаккарӱ на
007-003. Следуйте за тем, что ниспослано вам от вашего Господа, и не следуйте за иными помощниками, помимо Него. Как же мало вы поминаете назидание!
ا تَّبِعُوا مَا أُنْ زِلَ إِلَيْكُمْ مِن ْ رَ بِّكُمْ وَلاَ تَتَّبِعُوا مِن ْ دُونِهِ أَوْلِيَا ءَ ۗ قَ لِيلا ً مَا تَذَكَّرُونَ
Ұа Кам Мин Қ арйатин 'Аһлакнӓһӓ Фаҗӓ 'аһӓ Ба'сунӓ Байӓтӓан 'Аұ Һум Қ ӓ 'илӱ на
007-004. Сколько же селений Мы погубили! Наше наказание поражало их ночью или во время полуденного отдыха.
وَكَمْ مِن ْ قَ رْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا فَجَا ءَهَا بَأْسُنَا بَيَاتاً أَوْ هُمْ قَ ا ئِلُونَ
Фамӓ Кӓ на Да`ұӓһум 'Иҙ Җӓ 'аһум Ба'сунӓ 'Иллӓ 'Ан Қ ӓлӱ 'Инн ӓ Кунн ӓ Ž ӓлимӥ на
007-005. А когда Наше наказание поражало их, они лишь говорили: «Воистину, мы были несправедливы!»
فَمَا كَا نَ دَعْوَاهُمْ إِذْ جَا ءَهُمْ بَأْسُنَا إِلاَّ أَن ْ قَ الُو ا إِنَّ ا كُنَّ ا ظَ الِمِينَ
Фаланас'аланн а А л-Лаҙӥ на 'Урсила 'Илайһим Ұа Ланас'аланн а А л-Мурсалӥ на
007-006. Мы непременно спросим тех, к кому были отправлены посланники, и непременно спросим самих посланников.
فَلَنَسْأَلَنّ َ ا لَّذِي نَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْأَلَنّ َ ا لْمُرْسَلِينَ
Фаланақ уҫ ҫ анн а `Алайһим Би`илмин ۖ Ұа Мӓ Кунн ӓ Ғ ӓ 'ибӥ на
007-007. Мы непременно расскажем им об их деяниях на основании знания. Мы никогда не отсутствовали.
فَلَنَقُ صَّ نّ َ عَلَيْهِمْ بِعِلْمٍ ۖ وَمَا كُنَّ ا غَ ا ئِبِينَ
Ұа А л-Ұазну Йаұма'иҙин А л-Хақ қ у ۚ Фаман Ćақ улат Маұӓзӥнуһу Фа'ӱлӓ 'ика Һуму А л-Муфлихӱ на
007-008. В тот день взвешивать будут правильно. Те, чья чаша Весов будет перевешивать, окажутся преуспевшими.
وَالْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ ا لْحَقُّ ۚ فَمَن ْ ثَقُ لَتْ مَوَازِينُهُ فَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْمُفْلِحُونَ
Ұа Ман Ҳ аффат Маұӓзӥнуһу Фа'ӱлӓ 'ика А л-Лаҙӥ на Ҳ асирӱ 'Ан фусаһум Бимӓ Кӓнӱ Би'ӓйӓтинӓ Йаžлимӱ на
007-009. Те же, чья чаша Весов окажется легче, потеряют самих себя, поскольку они были несправедливы к Нашим знамениям.
وَمَن ْ خَ فَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ خَ سِرُو ا أَن فُسَهُمْ بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَظْ لِمُونَ
Ұа Лақ ад Макканн ӓкум Фӥ А л-'Арđи Ұа Җа`алнӓ Лакум Фӥһӓ Ма`ӓйиша ۗ Қ алӥлӓан Мӓ Ташкурӱ на
007-010. Мы наделили вас властью на земле и определили для вас средства к существованию. Как же мала ваша благодарность!
وَلَقَ د ْ مَكَّنَّ اكُمْ فِي ا لأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ ۗ قَ لِيلا ً مَا تَشْكُرُونَ
Ұа Лақ ад Ҳ алақ нӓкум Ćумм а Ҫ аұұарнӓкум Ćумм а Қ улнӓ Лилмалӓ 'икати А сҗудӱ Ли'дама Фасаҗадӱ 'Иллӓ 'Иб лӥ са Лам Йакун Мина А с-Сӓҗидӥ на
007-011. Мы сотворили вас, потом придали вам облик. Потом Мы сказали ангелам: «Падите ниц перед Адамом!» Они пали ниц, и только Иблис не был в числе поклонившихся.
وَلَقَ د ْ خَ لَقْ نَاكُمْ ثُمّ َ صَ وَّرْنَاكُمْ ثُمّ َ قُ لْنَا لِلْمَلاَئِكَةِ ا سْجُدُوا لِأدَمَ فَسَجَدُو ا إِلاَّ إِبْ لِي سَ لَمْ يَكُن ْ مِنَ ا ل سَّاجِدِينَ
Қ ӓ ла Мӓ Мана`ака 'Аллӓ Тасҗуда 'Иҙ 'Амартука ۖ Қ ӓ ла 'Анӓ Ҳ ай ру н Минһу Ҳ алақ танӥ Мин Нӓ р ин Ұа Ҳ алақ таһу Мин Ҭ ӥ нин
007-012. Он сказал: «Что помешало тебе пасть ниц, когда Я приказал тебе?» Он сказал: «Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его – из глины».
قَ ا لَ مَا مَنَعَكَ أَلاَّ تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ ۖ قَ ا لَ أَنَا خَ يْ رٌ مِنْ هُ خَ لَقْ تَنِي مِن ْ نَا رٍ وَخَ لَقْ تَهُ مِن ْ طِ ينٍ
Қ ӓ ла Фӓһбиҭ Минһӓ Фамӓ Йакӱ ну Лака 'Ан Татакаббара Фӥһӓ Фӓҳ ру җ 'Инн ака Мина А ҫ -Ҫ ӓғ ир ӥ на
007-013. Он сказал: «Низвергнись отсюда! Негоже тебе превозноситься здесь. Изыди, ибо ты – один из униженных».
قَ ا لَ فَاهْبِط ْ مِنْ هَا فَمَا يَكُو نُ لَكَ أَن ْ تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَاخْ رُج ْ إِنَّ كَ مِنَ ا ل صَّ اغِ ر ِينَ
Қ ӓ ла 'Ан žир нӥ 'Илá Йаұ ми Йуб `аćӱ на
007-014. Он сказал: «Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены».
قَ ا لَ أَن ظِ ر ْنِي إِلَى يَوْ مِ يُبْ عَثُونَ
Қ ӓ ла 'Инн ака Мина А л-Мун žар ӥ на
007-015. Он сказал: «Воистину, ты – один из тех, кому предоставлена отсрочка».
قَ ا لَ إِنَّ كَ مِنَ ا لْمُن ظَ ر ِينَ
Қ ӓ ла Фабимӓ 'Ағ ұайтанӥ Ла'ақ `уданн а Лаһум Ҫ ир ӓҭ ака А л-Мустақ ӥ ма
007-016. Он сказал: «За то, что Ты совратил меня, я непременно засяду против них на Твоем прямом пути.
قَ ا لَ فَبِمَا أَغْ وَيْتَنِي لَأَقْ عُدَنّ َ لَهُمْ صِ رَ اطَ كَ ا لْمُسْتَقِ يمَ
Ćумм а Ла'ӓ тийанн аһум Мин Бай ни 'Айдӥһим Ұа Мин Ҳ алфиһим Ұа `Ан 'Аймӓниһим Ұа `Ан Шамӓ 'илиһим ۖ Ұа Лӓ Таҗиду 'Акćара һум Шӓкир ӥ на
007-017. А затем я буду подходить к ним спереди и сзади, справа и слева, и Ты не найдешь большинство из них благодарными».
ثُمّ َ لَآتِيَنَّ هُمْ مِن ْ بَيْ نِ أَيْدِيهِمْ وَمِن ْ خَ لْفِهِمْ وَعَن ْ أَيْمَانِهِمْ وَعَن ْ شَمَا ئِلِهِمْ ۖ وَلاَ تَجِدُ أَكْثَرَ هُمْ شَاكِر ِينَ
Қ ӓ ла А ҳ ру җ Минһӓ Маҙ'ӱ мӓан Мад хӱрӓ ан ۖ Ламан Таби`ака Минһум Ла'ам ла'анн а Җаһанн ама Мин кум 'Аҗ ма`ӥ на
007-018. Он сказал: «Изыди отсюда презренным и отверженным! А если кто из них последует за тобой, то Я заполню Геенну всеми вами.
قَ ا لَ ا خْ رُج ْ مِنْ هَا مَذْءُ وما ً مَد ْحُورا ً ۖ لَمَن ْ تَبِعَكَ مِنْ هُمْ لَأَمْلَأَنّ َ جَهَنَّ مَ مِنْ كُمْ أَجْ مَعِينَ
Ұа Йӓ 'ӓ даму А скун 'Ан та Ұа Заұҗука А л-Җанн ата Факулӓ Мин Хай ćу Ши'тумӓ Ұа Лӓ Тақ ра бӓ Һаҙиһи А ш-Шаҗара та Фатакӱнӓ Мина А ž-Ž ӓлимӥ на
007-019. О Адам! Поселись в Раю вместе со своей супругой. Ешьте, где пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь беззаконниками».
وَيَاآدَمُ ا سْكُن ْ أَنْ تَ وَزَوْجُكَ ا لْجَنَّ ةَ فَكُلاَ مِن ْ حَيْ ثُ شِئْتُمَا وَلاَ تَقْ رَ بَا هَذِهِ ا ل شَّجَرَ ةَ فَتَكُونَا مِنَ ا ل ظَّ الِمِينَ
Фаұасұаса Лаһумӓ А ш-Шайҭ ӓ ну Лийуб дийа Лаһумӓ Мӓ Ұӱр ийа `Анһумӓ Мин Саұ'ӓ тиһимӓ Ұа Қ ӓ ла Мӓ Наһӓкумӓ Ра ббукумӓ `Ан Һаҙиһи А ш-Шаҗара ти 'Иллӓ 'Ан Такӱнӓ Малакай ни 'Аұ Такӱнӓ Мина А л-Ҳ ӓлидӥ на
007-020. Сатана стал наущать их, чтобы обнажить их срамные места, которые были сокрыты от них. Он сказал им: «Ваш Господь запретил вам это дерево только для того, чтобы вы не стали ангелами или бессмертными».
فَوَسْوَسَ لَهُمَا ا ل شَّيْطَ ا نُ لِيُبْ دِيَ لَهُمَا مَا وُور ِيَ عَنْ هُمَا مِن ْ سَوْآتِهِمَا وَقَ ا لَ مَا نَهَاكُمَا رَ بُّكُمَا عَن ْ هَذِهِ ا ل شَّجَرَ ةِ إِلاَّ أَن ْ تَكُونَا مَلَكَيْ نِ أَوْ تَكُونَا مِنَ ا لْخَ الِدِينَ
Ұа Қ ӓсамаһумӓ 'Инн ӥ Лакумӓ Ламина А н -Нӓҫ ихӥ на
007-021. Он поклялся им: «Воистину, я для вас – искренний доброжелатель».
وَقَ اسَمَهُمَا إِنِّ ي لَكُمَا لَمِنَ ا ل نَّ اصِ حِينَ
Фадаллӓһумӓ Биғ урӱ р ин ۚ Фаламм ӓ Ҙӓқ ӓ А ш-Шаҗара та Бадат Лаһумӓ Саұ'ӓ туһумӓ Ұа Ҭ афиқ ӓ Йаҳ ҫ ифӓ ни `Алайһимӓ Мин Ұара қ и А л-Җанн ати ۖ Ұа Нӓдӓһумӓ Ра ббуһумӓ 'Алам 'Анһакумӓ `Ан Тилкумӓ А ш-Шаҗара ти Ұа 'Ақ ул Лакумӓ 'Инн а А ш-Шайҭ ӓ на Лакумӓ `Адӱ ұун Мубӥ нун
007-022. Он низвел их обманом, и когда они вкусили от этого дерева, то обнажились их срамные места, и они стали прилеплять на себя райские листья. Тогда Господь их воззвал к ним: «Разве Я не запретил вам это дерево и не сказал вам, что сатана для вас – явный враг?»
فَدَلاَّهُمَا بِغُ رُو رٍ ۚ فَلَمَّ ا ذَاقَ ا ا ل شَّجَرَ ةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَ فِقَ ا يَخْ صِ فَا نِ عَلَيْهِمَا مِن ْ وَرَ قِ ا لْجَنَّ ةِ ۖ وَنَادَاهُمَا رَ بُّهُمَا أَلَمْ أَنْ هَكُمَا عَن ْ تِلْكُمَا ا ل شَّجَرَ ةِ وَأَقُ لْ لَكُمَا إِنّ َ ا ل شَّيْطَ ا نَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُبِينٌ
Қ ӓлӓ Ра ббанӓ Ž алам нӓ 'Ан фусанӓ Ұа 'Ин Лам Тағ фир Ланӓ Ұа Тархам нӓ Ланакӱнанн а Мина А л-Ҳ ӓсир ӥ на
007-023. Они сказали: «Господь наш! Мы поступили несправедливо по отношению к себе, и если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, то мы непременно окажемся одними из потерпевших урон».
قَ الاَ رَ بَّنَا ظَ لَمْنَا أَن فُسَنَا وَإِن ْ لَمْ تَغْ فِر ْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنّ َ مِنَ ا لْخَ اسِر ِينَ
Қ ӓ ла А һбиҭ ӱ Ба`đукум Либа`đин `Адӱ ұун ۖ Ұа Лакум Фӥ А л-'Арđи Мустақ арру н Ұа Матӓ `ун 'Илá Хӥ нин
007-024. Он сказал: «Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас обителью и предметом пользования на некоторое время».
قَ ا لَ ا هْبِطُ وا بَعْضُ كُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِي ا لأَرْضِ مُسْتَقَ رٌّ وَمَتَا عٌ إِلَى حِينٍ
Қ ӓ ла Фӥһӓ Тахйаұ на Ұа Фӥһӓ Тамӱтӱ на Ұа Минһӓ Туҳ ра җӱ на
007-025. Он сказал: «На ней вы будете жить, на ней будете умирать и из нее будете выведены».
قَ ا لَ فِيهَا تَحْيَوْ نَ وَفِيهَا تَمُوتُو نَ وَمِنْ هَا تُخْ رَ جُونَ
Йӓ Банӥ 'Ӓдама Қ ад 'Ан залнӓ `Алайкум Либӓсӓан Йуұӓр ӥ Саұ''ӓ тикум Ұа Р ӥшӓан ۖ Ұа Либӓ су А т-Тақ ұá Ҙӓлика Ҳ ай ру н ۚ Ҙӓлика Мин 'Ӓйӓ Ти А лл ӓ һи Ла`аллаһум Йаҙҙаккарӱ на
007-026. О сыны Адама! Мы ниспослали вам одеяние для прикрытия ваших срамных мест и украшения. Однако богобоязненность – лучшее одеяние. Таково одно из знамений Аллаха. Быть может, они помянут назидание.
يَابَنِي آدَمَ قَ د ْ أَن زَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسا ً يُوَار ِي سَوْ ءآتِكُمْ وَر ِيشا ً وَلِبَا سُ ۖ ا ل تَّقْ وَى ذَلِكَ خَ يْ رٌ ذَلِكَ ۚ مِن ْ آيَا تِ ا للَّ هِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
Йӓ Банӥ 'Ӓдама Лӓ Йафтинанн акуму А ш-Шайҭ ӓ ну Камӓ 'Аҳ ра җа 'Абаұайкум Мина А л-Җанн ати Йан зи`у `Анһумӓ Либӓсаһумӓ Лийур ийаһумӓ Саұ''ӓ тиһимӓ ۗ 'Инн аһу Йарӓ кум Һуұа Ұа Қ абӥлуһу Мин Хай ćу Лӓ Тара ұнаһум ۗ 'Инн ӓ Җа`алнӓ А ш-Шайӓ Ҭ ӥ на 'Аұлийӓ 'А Лиллаҙӥ на Лӓ Йу'уминӱ на
007-027. О сыны Адама! Не позволяйте сатане совратить вас, подобно тому, как он вывел из Рая ваших родителей. Он сорвал с них одежды, чтобы показать им их срамные места. Воистину, он и его сородичи видят вас оттуда, где вы их не видите. Воистину, Мы сделали дьяволов покровителями и помощниками тех, которые не веруют.
يَابَنِي آدَمَ لاَ يَفْتِنَنَّ كُمُ ا ل شَّيْطَ ا نُ كَمَا أَخْ رَ جَ أَبَوَيْكُمْ مِنَ ا لْجَنَّ ةِ يَن زِعُ عَنْ هُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُر ِيَهُمَا سَوْ ءآتِهِمَا إِنَّ هُ ۗ يَرَ اكُمْ هُوَ وَقَ بِيلُهُ مِن ْ حَيْ ثُ لاَ تَرَ وْنَهُمْ إِنَّ ا ۗ جَعَلْنَا ا ل شَّيَاطِ ي نَ أَوْلِيَا ءَ لِلَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُونَ
Ұа 'Иҙӓ Фа`алӱ Фӓхишатан Қ ӓлӱ Ұаҗад нӓ `Алайһӓ 'Ӓбӓ 'анӓ Ұа А лл ӓһу 'Амара нӓ Биһӓ ۗ Қ ул 'Инн а А лл ӓһа Лӓ Йа'муру Бил-Фахшӓ 'и ۖ 'Атақ ӱлӱ на `Алá А лл ӓһи Мӓ Лӓ Та`ламӱ на
007-028. Когда они совершают мерзость, они оправдываются так: «Мы видели, что наши отцы поступали таким образом. Аллах повелел нам это». Скажи: «Аллах не велит совершать мерзость. Неужели вы станете наговаривать на Аллаха то, чего не знаете?»
وَإِذَا فَعَلُوا فَاحِشَة ً قَ الُوا وَجَد ْنَا عَلَيْهَا آبَا ءَنَا وَا للَّهُ أَمَرَ نَا بِهَا ۗ قُ لْ إِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يَأْمُرُ بِا لْفَحْشَا ءِ ۖ أَتَقُ ولُو نَ عَلَى ا للَّ هِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Қ ул 'Амара Ра ббӥ Бил-Қ исҭ и ۖ Ұа 'Ақ ӥмӱ Ұуҗӱһакум `Ин да Кулли Масҗидин Ұа А д `ӱ һу Муҳ лиҫ ӥ на Лаһу А д-Дӥ на ۚ Камӓ Бада'акум Та`ӱдӱ на
007-029. Скажи: «Мой Господь велел поступать справедливо». Обращайте к Нему лица в любом месте поклонения и взывайте к Нему, очищая перед Ним веру. Он сотворил вас изначально, и так же вы будете возвращены».
قُ لْ أَمَرَ رَ بِّي بِا لْقِ سْطِ ۖ وَأَقِ يمُوا وُجُوهَكُمْ عِنْ دَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَا د ْعُو هُ مُخْ لِصِ ي نَ لَهُ ا ل دِّي نَ ۚ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ
Фар ӥқ ӓан Һадá Ұа Фар ӥқ ӓан Хақ қ а `Алайһиму А đ-Đ алӓлату ۗ 'Инн аһуму А ттаҳ аҙӱ А ш-Шайӓҭ ӥ на 'Аұлийӓ 'а Мин Дӱ ни А лл ӓ һи Ұа Йахсабӱ на 'Анн аһум Муһтадӱ на
007-030. Он одних наставил на прямой путь, а другим заслуженно предписал заблуждение. Они сочли дьяволов своими покровителями и помощниками вместо Аллаха и полагают, что следуют прямым путем.
فَر ِيق اً هَدَى وَفَر ِيق اً حَقَّ عَلَيْهِمُ ا ل ضَّ لاَلَةُ ۗ إِنَّ هُمُ ا تَّخَ ذُوا ا ل شَّيَاطِ ي نَ أَوْلِيَا ءَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ وَيَحْسَبُو نَ أَنَّ هُمْ مُهْتَدُونَ
Йӓ Банӥ 'Ӓдама Ҳ уҙӱ Зӥнатакум `Ин да Кулли Масҗидин Ұа Кулӱ Ұа А шра бӱ Ұа Лӓ Туср ифӱ ۚ 'Инн аһу Лӓ Йухиббу А л-Муср ифӥ на
007-031. О сыны Адама! Облекайтесь в свои украшения при каждой мечети. Ешьте и пейте, но не расточительствуйте, ибо Он не любит расточительных.
يَابَنِي آدَمَ خُ ذُوا زِينَتَكُمْ عِنْ دَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَكُلُوا وَا شْرَ بُوا وَلاَ تُسْر ِفُو ا إِنَّ هُ ۚ لاَ يُحِبُّ ا لْمُسْر ِفِينَ
Қ ул Ман Харра ма Зӥната А лл ӓһи А ллатӥ 'Аҳ ра җа Ли`ибӓдиһи Ұа А ҭ -Ҭ аййибӓ ти Мина А р-Р изқ и ۚ Қ ул Һийа Лиллаҙӥ на 'Ӓманӱ Фӥ А л-Хайӓати А д-Дун йӓ Ҳ ӓлиҫ атан Йаұ ма А л-Қ ийӓмати ۗ Каҙӓлика Нуфаҫ ҫ илу А л-'Ӓйӓ ти Лиқ аұ мин Йа`ламӱ на
007-032. Скажи: «Кто запретил украшения Аллаха, которые Он даровал Своим рабам, и прекрасный удел?» Скажи: «В мирской жизни они предназначены для тех, кто уверовал, а в День воскресения они будут предназначены исключительно для них». Так Мы разъясняем знамения людям знающим.
قُ لْ مَن ْ حَرَّ مَ زِينَةَ ا للَّ هِ ا لَّتِي أَخْ رَ جَ لِعِبَادِهِ وَا ل طَّ يِّبَا تِ مِنَ ا ل رِّزْقِ ۚ قُ لْ هِيَ لِلَّذِي نَ آمَنُوا فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا خَ الِصَ ة ً يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ ۗ كَذَلِكَ نُفَصِّ لُ ا لآيَا تِ لِقَ وْ مٍ يَعْلَمُونَ
Қ ул 'Инн амӓ Харра ма Ра ббийа А л-Фаұӓхиша Мӓ Ž аһара Минһӓ Ұа Мӓ Баҭ ана Ұа А л-'Иćма Ұа А л-Бағ йа Биғ ай р и А л-Хақ қ и Ұа 'Ан Тушр икӱ Билл ӓһи Мӓ Лам Йуназзил Биһи Сулҭ ӓнӓан Ұа 'Ан Тақ ӱлӱ `Алá А лл ӓһи Мӓ Лӓ Та`ламӱ на
007-033. Скажи: «Мой Господь запретил совершать мерзкие поступки, как явные, так и скрытые, совершать грехи, бесчинствовать безо всякого права, приобщать к Аллаху сотоварищей, в пользу чего Он не ниспослал никакого доказательства, и наговаривать на Аллаха то, чего вы не знаете.
قُ لْ إِنَّ مَا حَرَّ مَ رَ بِّيَ ا لْفَوَاحِشَ مَا ظَ هَرَ مِنْ هَا وَمَا بَطَ نَ وَا لإِثْمَ وَا لْبَغْ يَ بِغَ يْ ر ِ ا لْحَقِّ وَأَن ْ تُشْر ِكُوا بِا للَّ هِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَ انا ً وَأَن ْ تَقُ ولُوا عَلَى ا للَّ هِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Ұа Ликулли 'Умм атин 'Аҗалун ۖ Фа'иҙӓ Җӓ 'а 'Аҗалуһум Лӓ Йаста'ҳ ирӱ на Сӓ`атан ۖ Ұа Лӓ Йастақ димӱ на
007-034. Для каждой общины есть свой срок. Когда же наступает их срок, они не могут отдалить или приблизить его даже на час.
وَلِكُلِّ أُمَّ ةٍ أَجَلٌ ۖ فَإِذَا جَا ءَ أَجَلُهُمْ لاَ يَسْتَأْخِ رُو نَ سَاعَة ً ۖ وَلاَ يَسْتَقْ دِمُونَ
Йӓ Банӥ 'Ӓдама 'Имм ӓ Йа'тийанн акум Ру сулун Мин кум Йақ уҫ ҫ ӱ на `Алайкум 'Ӓйӓ ۙ Тӥ Фамани А ттақ á Ұа 'Аҫ лаха Фалӓ Ҳ аұ фун `Алайһим Ұа Лӓ Һум Йахзанӱ на
007-035. О сыны Адама! Если к вам придут посланники из вашей среды, читая вам Мои аяты, то всякий, кто станет богобоязненным и праведным, не познает страха и не будет опечален.
يَابَنِي آدَمَ إِمَّ ا يَأْتِيَنَّ كُمْ رُسُلٌ مِنْ كُمْ يَقُ صُّ و نَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي فَمَنِ ۙ ا تَّقَ ى وَأَصْ لَحَ فَلاَ خَ وْ فٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
Ұа А л-Лаҙӥ на Каҙҙабӱ Би'ӓйӓтинӓ Ұа А стакбарӱ `Анһӓ 'Ӱлӓ 'ика 'Аҫ хӓ бу А н -Нӓ р и ۖ Һум Фӥһӓ Ҳ ӓлидӱ на
007-036. А те, которые отвергнут Мои аяты и превознесутся над ними, станут обитателями Огня и пребудут там вечно.
وَالَّذِي نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَا سْتَكْبَرُوا عَنْ هَا أُ وْلَا ئِكَ أَصْ حَا بُ ا ل نّ َا ر ِ ۖ هُمْ فِيهَا خَ الِدُونَ
Фаман 'Аžламу Мимм ани А фтарá `Алá А лл ӓһи Каҙибӓан 'Аұ Каҙҙаба Би'ӓйӓтиһи~ ۚ 'Ӱлӓ 'ика Йанӓлуһум Наҫ ӥбуһум Мина А л-Китӓ би ۖ Хаттá 'Иҙӓ Җӓ 'ат/һум Ру сулунӓ Йатаұаффаұнаһум Қ ӓлӱ 'Ай на Мӓ Кун тум Тад `ӱ на Мин Дӱ ни А лл ӓ һи ۖ Қ ӓлӱ Đ аллӱ `Анн ӓ Ұа Шаһидӱ `Алá 'Ан фусиһим 'Анн аһум Кӓнӱ Кӓфир ӥ на
007-037. Кто же несправедливее того, кто возводит на Аллаха навет или считает ложью Его знамения? Они получат удел, отведенный им в Писании. Когда же к ним явятся Наши посланцы, чтобы упокоить их, они скажут: «Где те, к кому вы взывали вместо Аллаха?» Они скажут: «Они бросили нас!» Они сами засвидетельствуют, что были неверующими.
فَمَن ْ أَظْ لَمُ مِمَّ نِ ا فْتَرَ ى عَلَى ا للَّ هِ كَذِباً أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ أُ وْلَا ئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِ يبُهُمْ مِنَ ا لْكِتَا بِ ۖ حَتَّى إِذَا جَا ءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَ الُو ا أَيْ نَ مَا كُن تُمْ تَد ْعُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ ۖ قَ الُوا ضَ لُّوا عَنَّ ا وَشَهِدُوا عَلَى أَنْ فُسِهِمْ أَنَّ هُمْ كَانُوا كَافِر ِينَ
Қ ӓ ла А д ҳ улӱ Фӥ 'Умамин Қ ад Ҳ алат Мин Қ аб ликум Мина А л-Җинн и Ұа А л-'Ин си Фӥ А н -Нӓ р и ۖ Кулламӓ Даҳ алат 'Умм атун Ла`анат 'Уҳ таһӓ ۖ Хаттá 'Иҙӓ А ддӓра кӱ Фӥһӓ Җамӥ`ӓан Қ ӓлат 'Уҳ рӓ һум Ли'ұлӓһум Ра ббанӓ Һӓ 'уулӓ ' 'Аđаллӱнӓ Фа'ӓ тиһим `Аҙӓбӓан Đ и`фӓан Мина А н -Нӓ р и ۖ Қ ӓ ла Ликуллин Đ и`фун Ұа Лакин Лӓ Та`ламӱ на
007-038. Он скажет: «Войдите вместе с народами из числа людей и джиннов, которые прожили до вас». Каждый раз, когда один народ будет входить туда, он будет проклинать родственный ему народ. Когда же они будут собраны там вместе, то последние из них скажут о первых: «Господь наш! Это они ввели нас в заблуждение. Удвой же их мучения в Огне». Он скажет: «Всем воздастся вдвойне, но вы не знаете этого».
قَ ا لَ ا د ْخُ لُوا فِي أُمَمٍ قَ د ْ خَ لَتْ مِن ْ قَ بْ لِكُمْ مِنَ ا لْجِنّ ِ وَا لإِن سِ فِي ا ل نّ َا ر ِ ۖ كُلَّمَا دَخَ لَتْ أُمَّ ة ٌ لَعَنَتْ أُخْ تَهَا ۖ حَتَّى إِذَا ا دَّارَ كُوا فِيهَا جَمِيعا ً قَ الَتْ أُخْ رَ اهُمْ لِأولاَهُمْ رَ بَّنَا هَا ؤُلاَء أَضَ لُّونَا فَآتِهِمْ عَذَابا ً ضِ عْفا ً مِنَ ا ل نّ َا ر ِ ۖ قَ ا لَ لِكُلٍّ ضِ عْفٌ وَلَكِن ْ لاَ تَعْلَمُونَ
Ұа Қ ӓлат 'Ӱлӓһум Ли'ҳ рӓ һум Фамӓ Кӓ на Лакум `Алайнӓ Мин Фаđлин Фаҙӱқ ӱ А л-`Аҙӓ ба Бимӓ Кун тум Таксибӱ на
007-039. Тогда первые из них скажут последним: «Вы не были лучше нас. Посему вкусите наказание за то, что вы приобретали».
وَقَ الَتْ أُ ولاَهُمْ لِأخْ رَ اهُمْ فَمَا كَا نَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن ْ فَضْ لٍ فَذُوقُ وا ا لْعَذَا بَ بِمَا كُن تُمْ تَكْسِبُونَ
'Инн а А л-Лаҙӥ на Каҙҙабӱ Би'ӓйӓтинӓ Ұа А стакбарӱ `Анһӓ Лӓ Туфаттаху Лаһум 'Аб ұӓ бу А с-Самӓ 'и Ұа Лӓ Йад ҳ улӱ на А л-Җанн ата Хаттá Йалиҗа А л-Җамалу Фӥ Самм и А л-Ҳ ийӓ ҭ и ۚ Ұа Каҙалика Наҗ зӥ А л-Муҗ р имӥ на
007-040. Воистину, не откроются врата небесные для тех, кто считал ложью Наши знамения и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. Так Мы воздаем грешникам.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَا سْتَكْبَرُوا عَنْ هَا لاَ تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْ وَا بُ ا ل سَّمَا ءِ وَلاَ يَد ْخُ لُو نَ ا لْجَنَّ ةَ حَتَّى يَلِجَ ا لْجَمَلُ فِي سَمّ ِ ا لْخِ يَا طِ ۚ وَكَذَلِكَ نَجْ زِي ا لْمُجْ ر ِمِينَ
Лаһум Мин Җаһанн ама Миһӓ дун Ұа Мин Фаұқ иһим Ғ аұӓшин ۚ Ұа Каҙалика Наҗ зӥ А ž-Ž ӓлимӥ на
007-041. Их ложа будут из Геенны, а над ними будут покрывала. Так Мы воздаем беззаконникам.
لَهُمْ مِن ْ جَهَنَّ مَ مِهَا دٌ وَمِن ْ فَوْقِ هِمْ غَ وَا شٍ ۚ وَكَذَلِكَ نَجْ زِي ا ل ظَّ الِمِينَ
Ұа А л-Лаҙӥ на 'Ӓманӱ Ұа `Амилӱ А ҫ -Ҫ ӓлихӓ ти Лӓ Нукаллифу Нафсӓан 'Иллӓ Ұус`аһӓ 'Ӱлӓ 'ика 'Аҫ хӓ бу А л-Җанн ати ۖ Һум Фӥһӓ Ҳ ӓлидӱ на
007-042. Те, которые уверовали и совершали праведные деяния, будут обитателями Рая и пребудут там вечно. Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей.
وَالَّذِي نَ آمَنُوا وَعَمِلُوا ا ل صَّ الِحَا تِ لاَ نُكَلِّفُ نَفْسا ً إِلاَّ وُسْعَهَا أُ وْلَا ئِكَ أَصْ حَا بُ ا لْجَنَّ ةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَ الِدُونَ
Ұа Наза`нӓ Мӓ Фӥ Ҫ удӱр иһим Мин Ғ иллин Таҗ р ӥ Мин Тахтиһиму А л-'Анһӓ ру ۖ Ұа Қ ӓлӱ А л-Хам ду Лилл ӓ һ А л-Лаҙӥ Һадӓнӓ Лиһаҙӓ Ұа Мӓ Кунн ӓ Линаһтадийа Лаұлӓ 'Ан Һадӓнӓ А л-Лаһу ۖ Лақ ад Җӓ 'ат Ру сулу Ра ббинӓ Бил-Хақ қ и ۖ Ұа Нӱдӱ 'Ан Тилкуму А л-Җанн ату 'Ӱр иćтумӱһӓ Бимӓ Кун тум Та`малӱ на
007-043. Мы исторгнем из их сердец злобу, и под ними будут протекать реки. Они скажут: «Хвала Аллаху, Который привел нас к этому! Мы не последовали бы прямым путем, если бы Аллах не наставил нас. Посланники нашего Господа приходили с истиной». Им будет возвещено: «Вот Рай, который вы унаследовали за то, что совершали».
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُ دُور ِهِمْ مِن ْ غِ لٍّ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهِمُ ا لأَنْ هَا رُ ۖ وَقَ الُوا ا لْحَمْدُ لِلَّهِ ا لَّذِي هَدَانَا لِهَذَا وَمَا كُنَّ ا لِنَهْتَدِيَ لَوْلاَ أَن ْ هَدَانَا ا للَّهُ ۖ لَقَ د ْ جَا ءَتْ رُسُلُ رَ بِّنَا بِا لْحَقِّ ۖ وَنُودُو ا أَن ْ تِلْكُمُ ا لْجَنَّ ةُ أُ ور ِثْتُمُوهَا بِمَا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ
Ұа Нӓдá 'Аҫ хӓ бу А л-Җанн ати 'Аҫ хӓ ба А н -Нӓ р и 'Ан Қ ад Ұаҗад нӓ Мӓ Ұа`аданӓ Ра ббунӓ Хақ қ ӓан Фаһал Ұаҗад тум Мӓ Ұа`ада Ра ббукум Хақ қ ӓан ۖ Қ ӓлӱ На`ам ۚ Фа'аҙҙана Му'уаҙҙинун Байнаһум 'Ан Ла`нату А лл ӓһи `Алá А ž-Ž ӓлимӥ на
007-044. Обитатели Рая воззовут к обитателям Огня: «Мы уже убедились в том, что обещанное нам Аллахом было истиной. Убедились ли вы в том, что обещанное Аллахом было истиной?» Они скажут: «Да». Тогда глашатай возвестит среди них: «Да пребудет проклятие Аллаха над беззаконниками,
وَنَادَى أَصْ حَا بُ ا لْجَنَّ ةِ أَصْ حَا بَ ا ل نّ َا ر ِ أَن ْ قَ د ْ وَجَد ْنَا مَا وَعَدَنَا رَ بُّنَا حَقّ ا ً فَهَلْ وَجَد ْتُمْ مَا وَعَدَ رَ بُّكُمْ حَقّ ا ً ۖ قَ الُوا نَعَمْ ۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ أَن ْ لَعْنَةُ ا للَّ هِ عَلَى ا ل ظَّ الِمِينَ
Ал-Лаҙӥ на Йаҫ уддӱ на `Ан Сабӥ ли А лл ӓ һи Ұа Йаб ғ ӱнаһӓ `Иұаҗӓан Ұа Һум Бил-'Ӓҳ ира ти Кӓфирӱ на
007-045. которые сбивали других с пути Аллаха, пытались исказить его и не веровали в Последнюю жизнь».
ا لَّذِي نَ يَصُ دُّو نَ عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ وَيَبْ غُ ونَهَا عِوَجا ً وَهُمْ بِا لآخِ رَ ةِ كَافِرُونَ
Ұа Байнаһумӓ Хиҗӓ бун ۚ Ұа `Алá А л-'А`р ӓ фи Р иҗӓ лун Йа`р ифӱ на Куллӓан Бисӥмӓһум ۚ Ұа Нӓдаұ 'Аҫ хӓ ба А л-Җанн ати 'Ан Салӓ мун `Алайкум ۚ Лам Йад ҳ улӱһӓ Ұа Һум Йаҭ ма`ӱ на
007-046. Между ними будет изгородь, а на оградах будут люди, которые распознают каждого из них по их признакам. Они воззовут к обитателям Рая: «Мир вам!» Они пока не войдут в Рай, хотя будут желать этого.
وَبَيْنَهُمَا حِجَا بٌ ۚ وَعَلَى ا لأَعرَ ا فِ ر ِجَا لٌ يَعْر ِفُو نَ كُلاّ ً بِسِيمَاهُمْ ۚ وَنَادَوْا أَصْ حَا بَ ا لْجَنَّ ةِ أَن ْ سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَد ْخُ لُوهَا وَهُمْ يَطْ مَعُونَ
Ұа 'Иҙӓ Ҫ ур ифат 'Аб ҫ ӓру һум Тилқ ӓ 'а 'Аҫ хӓ би А н -Нӓ р и Қ ӓлӱ Ра ббанӓ Лӓ Таҗ `алнӓ Ма`а А л-Қ аұ ми А ž-Ž ӓлимӥ на
007-047. Когда же их взоры обратятся к обитателям Огня, они скажут: «Господь наш! Не помещай нас с людьми несправедливыми!»
وَإِذَا صُ ر ِفَتْ أَبْ صَ ارُهُمْ تِلْقَ ا ءَ أَصْ حَا بِ ا ل نّ َا ر ِ قَ الُوا رَ بَّنَا لاَ تَجْ عَلْنَا مَعَ ا لْقَ وْ مِ ا ل ظَّ الِمِينَ
Ұа Нӓдá 'Аҫ хӓ бу А л-'А`р ӓ фи Р иҗӓлӓан Йа`р ифӱнаһум Бисӥмӓһум Қ ӓлӱ Мӓ 'Ағ нá `Ан кум Җам `укум Ұа Мӓ Кун тум Тастакбирӱ на
007-048. Люди на оградах обратятся к мужчинам, которых они узнают по их признакам, и скажут: «Не помогло вам то, что вы собирали, и ваше высокомерие.
وَنَادَى أَصْ حَا بُ ا لأَعرَ ا فِ ر ِجَالا ً يَعْر ِفُونَهُمْ بِسِيمَاهُمْ قَ الُوا مَا أَغْ نَى عَنْ كُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُن تُمْ تَسْتَكْبِرُونَ
'Аһӓ 'уулӓ ' А л-Лаҙӥ на 'Ақ сам тум Лӓ Йанӓлуһуму А лл ӓһу Бира хматин ۚ А д ҳ улӱ А л-Җанн ата Лӓ Ҳ аұ фун `Алайкум Ұа Лӓ 'Ан тум Тахзанӱ на
007-049. Разве это не те, о которых вы клялись, что Аллах никогда не проявит к ним милости?» Им будет сказано: «Войдите в Рай! Вы не познаете страха и не будете опечалены».
أَهَا ؤُلاَء ا لَّذِي نَ أَقْ سَمْتُمْ لاَ يَنَالُهُمُ ا للَّ هُ بِرَ حْمَةٍ ۚ ا د ْخُ لُوا ا لْجَنَّ ةَ لاَ خَ وْ فٌ عَلَيْكُمْ وَلاَ أَنْ تُمْ تَحْزَنُونَ
Ұа Нӓдá 'Аҫ хӓ бу А н -Нӓ р и 'Аҫ хӓ ба А л-Җанн ати 'Ан 'Афӥđӱ `Алайнӓ Мина А л-Мӓ 'и 'Аұ Мимм ӓ Ра зақ акуму А лл ӓһу ۚ Қ ӓлӱ 'Инн а А лл ӓһа Харра маһумӓ `Алá А л-Кӓфир ӥ на
007-050. Обитатели Огня воззовут к обитателям Рая: «Пролейте на нас воду или то, чем вас наделил Аллах». Они скажут: «Аллах запретил это для неверующих,
وَنَادَى أَصْ حَا بُ ا ل نّ َا ر ِ أَصْ حَا بَ ا لْجَنَّ ةِ أَن ْ أَفِيضُ وا عَلَيْنَا مِنَ ا لْمَا ءِ أَوْ مِمَّ ا رَ زَقَ كُمُ ا للَّ هُ ۚ قَ الُو ا إِنّ َ ا للَّ هَ حَرَّ مَهُمَا عَلَى ا لْكَافِر ِينَ
Ал-Лаҙӥ на А ттаҳ аҙӱ Дӥнаһум Лаһұан Ұа Ла`ибӓан Ұа Ғ арра т/һуму А л-Хайӓату А д-Дун йӓ ۚ Фӓлйаұ ма Нан сӓһум Камӓ Насӱ Лиқ ӓ 'а Йаұмиһим Һӓҙӓ Ұа Мӓ Кӓнӱ Би'ӓйӓтинӓ Йаҗ хадӱ на
007-051. которые обратили свою религию в потеху и игру и обольстились мирской жизнью». Сегодня Мы предадим их забвению, подобно тому, как они предали забвению встречу в этот день и отвергли Наши знамения.
ا لَّذِي نَ ا تَّخَ ذُوا دِينَهُمْ لَهْوا ً وَلَعِبا ً وَغَ رَّ تْهُمُ ا لْحَيَا ةُ ا ل دُّنْ يَا ۚ فَالْيَوْ مَ نَن سَاهُمْ كَمَا نَسُوا لِقَ ا ءَ يَوْمِهِمْ هَذَا وَمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْ حَدُونَ
Ұа Лақ ад Җи'нӓһум Бикитӓ бин Фаҫ ҫ алнӓ һу `Алá `Илмин Һудан Ұа Ра хматан Лиқ аұ мин Йу'уминӱ на
007-052. Мы преподнесли им Писание, которое разъяснили на основании знания, как верное руководство и милость для верующих людей.
وَلَقَ د ْ جِئْنَاهُمْ بِكِتَا بٍ فَصَّ لْنَا هُ عَلَى عِلْمٍ هُد ى ً وَرَ حْمَة ً لِقَ وْ مٍ يُؤْمِنُونَ
Һал Йан žурӱ на 'Иллӓ Та'ұӥлаһу ۚ Йаұ ма Йа'тӥ Та'ұӥлуһу Йақ ӱ лу А л-Лаҙӥ на Насӱ һу Мин Қ аб лу Қ ад Җӓ 'ат Ру сулу Ра ббинӓ Бил-Хақ қ и Фаһал Ланӓ Мин Шуфа`ӓ 'а Файашфа`ӱ Ланӓ 'Аұ Нура дду Фана`мала Ғ ай ра А л-Лаҙӥ Кунн ӓ На`малу ۚ Қ ад Ҳ асирӱ 'Ан фусаһум Ұа Đ алла `Анһум Мӓ Кӓнӱ Йафтарӱ на
007-053. Неужели они дожидаются чего-либо, кроме исполнения пророчества? В тот день, когда оно исполнится, те, которые предали его забвению прежде, скажут: «Посланники нашего Господа приходили с истиной. Найдутся ли для нас заступники, которые заступились бы за нас? И не вернут ли нас обратно, чтобы мы совершили не то, что совершили прежде?» Они потеряли самих себя, и покинуло их то, что они измышляли.
هَلْ يَن ظُ رُو نَ إِلاَّ تَأْوِيلَهُ ۚ يَوْ مَ يَأْتِي تَأْوِيلُهُ يَقُ و لُ ا لَّذِي نَ نَسُو هُ مِن ْ قَ بْ لُ قَ د ْ جَا ءَتْ رُسُلُ رَ بِّنَا بِا لْحَقِّ فَهَلْ لَنَا مِن ْ شُفَعَا ءَ فَيَشْفَعُوا لَنَا أَوْ نُرَ دُّ فَنَعْمَلَ غَ يْ رَ ا لَّذِي كُنَّ ا نَعْمَلُ ۚ قَ د ْ خَ سِرُو ا أَن فُسَهُمْ وَضَ لَّ عَنْ هُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
'Инн а Ра ббакуму А лл ӓһу А л-Лаҙӥ Ҳ алақ а А с-Самӓұӓ ти Ұа А л-'Арđа Фӥ Ситтати 'Аййӓ мин Ćумм а А стаұá `Алá А л-`Арши Йуғ шӥ А л-Лай ла А н -Наһӓ ра Йаҭ лубуһу Хаćӥćӓан Ұа А ш-Шам са Ұа А л-Қ амара Ұа А н -Нуҗӱ ма Мусаҳ ҳ ар ӓ тин Би'ам р иһи~ ۗ 'Алӓ Лаһу А л-Ҳ алқ у Ұа А л-'Ам ру ۗ Табӓра ка А лл ӓһу Ра ббу А л-`Ӓламӥ на
007-054. Воистину, ваш Господь – Аллах, Который сотворил небеса и землю за шесть дней, а затем вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Он покрывает ночью день, который поспешно за ней следует. Солнце, луна и звезды – все они покорны Его воле. Несомненно, Он творит и повелевает. Благословен Аллах, Господь миров!
إِنّ َ رَ بَّكُمُ ا للَّ هُ ا لَّذِي خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّا مٍ ثُمّ َ ا سْتَوَى عَلَى ا لْعَرْشِ يُغْ شِي ا ل لَّيْ لَ ا ل نَّ هَا رَ يَطْ لُبُهُ حَثِيثا ً وَا ل شَّمْسَ وَا لْقَ مَرَ وَا ل نُّ جُو مَ مُسَخَّ رَ ا ت ٍ بِأَمْر ِهِ ۗ أَلاَ لَهُ ا لْخَ لْقُ وَا لأَمْرُ ۗ تَبَارَ كَ ا للَّ هُ رَ بُّ ا لْعَالَمِينَ
А д `ӱ Ра ббакум Таđарру `ӓан Ұа Ҳ уфйатан ۚ 'Инн аһу Лӓ Йухиббу А л-Му`тадӥ на
007-055. Взывайте к Господу своему со смирением и в тайне. Воистину, Он не любит преступников.
ا د ْعُوا رَ بَّكُمْ تَضَ رُّعا ً وَخُ فْيَة ً ۚ إِنَّ هُ لاَ يُحِبُّ ا لْمُعْتَدِينَ
Ұа Лӓ Туфсидӱ Фӥ А л-'Арđи Ба`да 'Иҫ лӓхиһӓ Ұа А д `ӱ һу Ҳ аұфӓан Ұа Ҭ ама`ӓан ۚ 'Инн а Ра хмата А лл ӓһи Қ ар ӥ бун Мина А л-Мухсинӥ на
007-056. Не распространяйте нечестия на земле после того, как она приведена в порядок. Взывайте к Нему со страхом и надеждой. Воистину, милость Аллаха близка к творящим добро.
وَلاَ تُفْسِدُوا فِي ا لأَرْضِ بَعْدَ إِصْ لاَحِهَا وَا د ْعُو هُ خَ وْفا ً وَطَ مَعا ً ۚ إِنّ َ رَ حْمَتَ ا للَّ هِ قَ ر ِي بٌ مِنَ ا لْمُحْسِنِينَ
Ұа Һуұа А л-Лаҙӥ Йурсилу А р-Р ийӓ ха Бушрӓ ан Бай на Йадай Ра хматиһи ۖ Хаттá 'Иҙӓ 'Ақ аллат Сахӓбӓан Ćиқ ӓлӓан Суқ нӓ һу Либаладин Маййитин Фа'ан залнӓ Биһи А л-Мӓ 'а Фа'аҳ ра җ нӓ Биһи Мин Кулли А ć-Ćамар ӓ ти ۚ Каҙӓлика Нуҳ р иҗу А л-Маұтá Ла`аллакум Таҙаккарӱ на
007-057. Он – Тот, Кто направляет ветры добрыми вестниками Своей милости. Когда же они приносят тяжелые облака, Мы пригоняем их к мертвой земле, проливаем воду и посредством этого взращиваем всевозможные плоды. Таким же образом Мы воскрешаем мертвых. Быть может, вы помяните назидание.
وَهُوَ ا لَّذِي يُرْسِلُ ا ل رِّيَا حَ بُشْرا ً بَيْ نَ يَدَيْ رَ حْمَتِهِ ۖ حَتَّى إِذَا أَقَ لَّتْ سَحَابا ً ثِقَ الا ً سُقْ نَا هُ لِبَلَدٍ مَيِّتٍ فَأَن زَلْنَا بِهِ ا لْمَا ءَ فَأَخْ رَ جْ نَا بِهِ مِن ْ كُلِّ ا ل ثَّمَرَ ا تِ ۚ كَذَلِكَ نُخْ ر ِجُ ا لْمَوْتَى لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Ұа А л-Баладу А ҭ -Ҭ аййибу Йаҳ ру җу Набӓтуһу Би'иҙни Ра ббиһи Ұа ۖ А л-Лаҙӥ Ҳ абуćа Лӓ Йаҳ ру җу 'Иллӓ Накидӓан ۚ Каҙӓлика Нуҫ арр ифу А л-'Ӓйӓ ти Лиқ аұ мин Йашкурӱ на
007-058. На хорошей земле растения растут по воле ее Господа, а на плохой земле они растут с трудом. Так Мы разъясняем знамения для благодарных людей.
وَالْبَلَدُ ا ل طَّ يِّبُ يَخْ رُجُ نَبَاتُهُ بِإِذْنِ رَ بِّهِ ۖ وَا لَّذِي خَ بُثَ لاَ يَخْ رُجُ إِلاَّ نَكِدا ً ۚ كَذَلِكَ نُصَ رِّفُ ا لآيَا تِ لِقَ وْ مٍ يَشْكُرُونَ
Лақ ад 'Арсалнӓ Нӱхӓан 'Илá Қ аұмиһи Фақ ӓ ла Йӓ Қ аұ ми А `будӱ А лл аһа Мӓ Лакум Мин 'Илаһин Ғ айру һу~ 'Инн ӥ 'Аҳ ӓ фу `Алайкум `Аҙӓ ба Йаұ мин `Аžӥ мин
007-059. Мы послали Нуха (Ноя) к его народу, и он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. Я боюсь, что вас постигнут мучения в Великий день».
لَقَ د ْ أَرْسَلْنَا نُوحا ً إِلَى قَ وْمِهِ فَقَ ا لَ يَاقَ وْ مِ ا عْبُدُوا ا للَّ هَ مَا لَكُمْ مِن ْ إِلَهٍ غَ يْرُهُ~ ُ إِنِّ ي أَخَ ا فُ عَلَيْكُمْ عَذَا بَ يَوْ مٍ عَظِ يمٍ
Қ ӓ ла А л-Мала'у Мин Қ аұмиһи~ 'Инн ӓ Ланар ӓ ка Фӥ Đ алӓ лин Мубӥ нин
007-060. Знатные люди из его народа сказали: «Мы видим, что ты находишься в очевидном заблуждении».
قَ ا لَ ا لْمَلَأُ مِن ْ قَ وْمِهِ إِنَّ ا لَنَرَ ا كَ فِي ضَ لاَلٍ مُبِينٍ
Қ ӓ ла Йӓ Қ аұ ми Лай са Бӥ Đ алӓлатун Ұа Лакинн ӥ Ра сӱ лун Мин Ра бби А л-`Ӓламӥ на
007-061. Он сказал: «О мой народ! Я не заблуждаюсь. Напротив, я – посланник Господа миров.
قَ ا لَ يَاقَ وْ مِ لَيْ سَ بِي ضَ لاَلَةٌ وَلَكِنِّ ي رَ سُو لٌ مِن ْ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'Убаллиғ укум Р исӓлӓ ти Ра ббӥ Ұа 'Ан ҫ аху Лакум Ұа 'А`ламу Мина А лл ӓһи Мӓ Лӓ Та`ламӱ на
007-062. Я сообщаю вам послания моего Господа и даю вам искренние советы. Я узнаю от Аллаха то, чего вы не знаете.
أُبَلِّغُ كُمْ ر ِسَالاَتِ رَ بِّي وَأَن صَ حُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ ا للَّ هِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
'Аұа`аҗиб тум 'Ан Җӓ 'акум Ҙикру н Мин Ра ббикум `Алá Ра җулин Мин кум Лийун ҙира кум Ұа Литаттақ ӱ Ұа Ла`аллакум Турхамӱ на
007-063. Неужели вы удивляетесь тому, что напоминание от вашего Господа явилось к мужчине из вашей среды, чтобы он мог предостеречь вас и чтобы вы стали богобоязненны? Быть может, тогда вы будете помилованы».
أَوَعَجِبْ تُمْ أَن ْ جَا ءَكُمْ ذِكْرٌ مِن ْ رَ بِّكُمْ عَلَى رَ جُلٍ مِنْ كُمْ لِيُن ذِرَ كُمْ وَلِتَتَّقُ وا وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Факаҙҙабӱ һу Фа'ан җайнӓ һу Ұа А л-Лаҙӥ на Ма`аһу Фӥ А л-Фулки Ұа 'Ағ ра қ нӓ А л-Лаҙӥ на Каҙҙабӱ Би'ӓйӓтинӓ ۚ 'Инн аһум Кӓнӱ Қ аұмӓан `Амӥ на
007-064. Они сочли его лжецом, а Мы спасли его и тех, кто был с ним, в ковчеге, и потопили тех, кто счел ложью Наши знамения. Воистину, они были слепыми людьми.
فَكَذَّبُو هُ فَأَن جَيْنَا هُ وَا لَّذِي نَ مَعَهُ فِي ا لْفُلْكِ وَأَغْ رَ قْ نَا ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّ هُمْ كَانُوا قَ وْماً عَمِينَ
Ұа 'Илá `Ӓ дин 'Аҳ ӓһум Һӱдӓан ۗ Қ ӓ ла Йӓ Қ аұ ми А `будӱ А лл аһа Мӓ Лакум Мин 'Илаһин Ғ айру һу~ ۚ 'Афалӓ Таттақ ӱ на
007-065. Мы отправили к адитам их брата Худа. Он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. Неужели вы не устрашитесь?»
وَإِلَى عَا دٍ أَخَ اهُمْ هُودا ً ۗ قَ ا لَ يَاقَ وْ مِ ا عْبُدُوا ا للَّ هَ مَا لَكُمْ مِن ْ إِلَهٍ غَ يْرُهُ~ُ أَفَلاَ ۚ تَتَّقُ ونَ
Қ ӓ ла А л-Мала'у А л-Лаҙӥ на Кафарӱ Мин Қ аұмиһи~ 'Инн ӓ Ланар ӓ ка Фӥ Сафӓһатин Ұа 'Инн ӓ Ланаžунн ука Мина А л-Кӓҙибӥ на
007-066. Знатные люди из его народа, которые не уверовали, сказали: «Мы видим, что ты глупец, и считаем тебя одним из лжецов».
قَ ا لَ ا لْمَلَأُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا مِن ْ قَ وْمِهِ إِنَّ ا لَنَرَ ا كَ فِي سَفَاهَةٍ وَإِنَّ ا لَنَظُ نُّ كَ مِنَ ا لْكَاذِبِينَ
Қ ӓ ла Йӓ Қ аұ ми Лай са Бӥ Сафӓһатун Ұа Лакинн ӥ Ра сӱ лун Мин Ра бби А л-`Ӓламӥ на
007-067. Он сказал: «О мой народ! Я не являюсь глупцом, а являюсь посланником Господа миров.
قَ ا لَ يَاقَ وْ مِ لَيْ سَ بِي سَفَاهَةٌ وَلَكِنِّ ي رَ سُو لٌ مِن ْ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
'Убаллиғ укум Р исӓлӓ ти Ра ббӥ Ұа 'Анӓ Лакум Нӓҫ ихун 'Амӥ нун
007-068. Я доношу до вас послания от вашего Господа, и я для вас – надежный и добрый советчик.
أُبَلِّغُ كُمْ ر ِسَالاَتِ رَ بِّي وَأَنَا لَكُمْ نَاصِ حٌ أَمِينٌ
'Аұа`аҗиб тум 'Ан Җӓ 'акум Ҙикру н Мин Ра ббикум `Алá Ра җулин Мин кум Лийун ҙира кум ۚ Ұа А ҙкурӱ 'Иҙ Җа`алакум Ҳ улафӓ 'а Мин Ба`ди Қ аұ ми Нӱхин Ұа Зӓдакум Фӥ А л-Ҳ алқ и Басҭ атан ۖ Фӓҙкурӱ 'Ӓлӓ 'а А лл ӓһи Ла`аллакум Туфлихӱ на
007-069. Неужели вы удивляетесь тому, что напоминание от вашего Господа дошло до вас через мужчину, который является одним из вас, чтобы он мог предостеречь вас? Помните о том, как Он сделал вас преемниками народа Нуха (Ноя) и сделал вас еще более рослыми. Помните о милостях Аллаха, – быть может, вы преуспеете».
أَوَعَجِبْ تُمْ أَن ْ جَا ءَكُمْ ذِكْرٌ مِن ْ رَ بِّكُمْ عَلَى رَ جُلٍ مِنْ كُمْ لِيُن ذِرَ كُمْ ۚ وَا ذْكُرُو ا إِذْ جَعَلَكُمْ خُ لَفَا ءَ مِن ْ بَعْدِ قَ وْ مِ نُو حٍ وَزَادَكُمْ فِي ا لْخَ لْقِ بَسْطَ ة ً ۖ فَاذْكُرُو ا آلاَءَ ا للَّ هِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Қ ӓлӱ 'Аҗи'танӓ Лина`буда А лл ӓһа Ұахдаһу Ұа Наҙара Мӓ Кӓ на Йа`буду 'Ӓбӓ 'уунӓ ۖ Фа'тинӓ Бимӓ Та`идунӓ 'Ин Кун та Мина А ҫ -Ҫ ӓдиқ ӥ на
007-070. Они сказали: «Неужели ты пришел к нам для того, чтобы мы поклонялись одному Аллаху и отреклись от того, чему поклонялись наши отцы? Ниспошли нам то, чем ты угрожаешь, если ты говоришь правду».
قَ الُو ا أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ ا للَّ هَ وَحْدَهُ وَنَذَرَ مَا كَا نَ يَعْبُدُ آبَا ؤُنَا ۖ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن ْ كُن تَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ
Қ ӓ ла Қ ад Ұақ а`а `Алайкум Мин Ра ббикум Р иҗ сун Ұа Ғ аđабун ۖ 'Атуҗӓдилӱнанӥ Фӥ 'Асмӓ 'ин Самм айтумӱһӓ 'Ан тум Ұа 'Ӓбӓ 'уукум Мӓ Наззала А лл ӓһу Биһӓ Мин Сулҭ ӓ нин ۚ Фӓн таžирӱ 'Инн ӥ Ма`акум Мина А л-Мун таžир ӥ на
007-071. Он сказал: «Наказание и гнев вашего Господа уже поразили вас. Неужели вы станете пререкаться со мной относительно имен, которые придумали вы и ваши отцы? Аллах не ниспосылал о них никакого доказательства. Ждите, и я подожду вместе с вами».
قَ ا لَ قَ د ْ وَقَ عَ عَلَيْكُمْ مِن ْ رَ بِّكُمْ ر ِجْ سٌ وَغَ ضَ بٌ ۖ أَتُجَادِلُونَنِي فِي أَسْمَا ءٍ سَمَّ يْتُمُوهَا أَنْ تُمْ وَآبَا ؤُكُمْ مَا نَزَّلَ ا للَّ هُ بِهَا مِن ْ سُلْطَ ا نٍ ۚ فَان تَظِ رُو ا إِنِّ ي مَعَكُمْ مِنَ ا لْمُن تَظِ ر ِينَ
Фа'ан җайнӓ һу Ұа А л-Лаҙӥ на Ма`аһу Бира хматин Минн ӓ Ұа Қ аҭ а`нӓ Дӓбир а А л-Лаҙӥ на Каҙҙабӱ Би'ӓйӓтинӓ ۖ Ұа Мӓ Кӓнӱ Му'уминӥ на
007-072. Мы спасли его и тех, кто был с ним, по Своей милости и искоренили тех, которые сочли ложью Наши знамения и не стали верующими.
فَأَن جَيْنَا هُ وَا لَّذِي نَ مَعَهُ بِرَ حْمَةٍ مِنَّ ا وَقَ طَ عْنَا دَابِر َ ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۖ وَمَا كَانُوا مُؤْمِنِينَ
Ұа 'Илá Ćамӱ да 'Аҳ ӓһум Ҫ ӓлихӓан ۗ Қ ӓ ла Йӓ Қ аұ ми А `будӱ А лл аһа Мӓ Лакум Мин 'Илаһин Ғ айру һу ۖ Қ ад Җӓ 'аткум Баййинатун Мин Ра ббикум ۖ Һаҙиһи Нӓқ ату А лл ӓһи Лакум 'Ӓйатан ۖ Фаҙарӱһӓ Та'кул Фӥ 'Арđи А лл ӓ һи ۖ Ұа Лӓ Тамассӱһӓ Бисӱ 'ин Файа'ҳ уҙакум `Аҙӓ бун 'Алӥ мун
007-073. Мы отправили к самудянам их брата Салиха. Он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. К вам явилось ясное знамение от вашего Господа. Эта верблюдица Аллаха является знамением для вас. Позвольте ей паститься на земле Аллаха и не причиняйте ей зла, а не то вас постигнут мучительные страдания.
وَإِلَى ثَمُو دَ أَخَ اهُمْ صَ الِحا ً ۗ قَ ا لَ يَاقَ وْ مِ ا عْبُدُوا ا للَّ هَ مَا لَكُمْ مِن ْ إِلَهٍ غَ يْرُهُ قَ د ْ ۖ جَا ءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِن ْ رَ بِّكُمْ هَذِهِ ۖ نَاقَ ةُ ا للَّ هِ لَكُمْ آيَة ً فَذَرُوهَا ۖ تَأْكُلْ فِي أَرْضِ ا للَّ هِ وَلاَ ۖ تَمَسُّوهَا بِسُو ءٍ فَيَأْخُ ذَكُمْ عَذَا بٌ أَلِيمٌ
Ұа А ҙкурӱ 'Иҙ Җа`алакум Ҳ улафӓ 'а Мин Ба`ди `Ӓ дин Ұа Баұұа'акум Фӥ А л-'Арđи Таттаҳ иҙӱ на Мин Суһӱлиһӓ Қ уҫ ӱрӓ ан Ұа Танхитӱ на А л-Җибӓ ла Буйӱтӓан ۖ Фӓҙкурӱ 'Ӓлӓ 'а А лл ӓһи Ұа Лӓ Та`ćаұ Фӥ А л-'Арđи Муфсидӥ на
007-074. Помните о том, как Он сделал вас преемниками адитов и расселил вас на земле, на равнинах которой вы воздвигаете дворцы, а в горах высекаете жилища. Помните о милостях Аллаха и не творите на земле зла, распространяя нечестие».
وَاذْكُرُو ا إِذْ جَعَلَكُمْ خُ لَفَا ءَ مِن ْ بَعْدِ عَا دٍ وَبَوَّأَكُمْ فِي ا لأَرْضِ تَتَّخِ ذُو نَ مِن ْ سُهُولِهَا قُ صُ ورا ً وَتَنْ حِتُو نَ ا لْجِبَا لَ بُيُوتا ً ۖ فَاذْكُرُو ا آلاَءَ ا للَّ هِ وَلاَ تَعْثَوْا فِي ا لأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Қ ӓ ла А л-Мала'у А л-Лаҙӥ на А стакбарӱ Мин Қ аұмиһи Лиллаҙӥ на А стуđ`ифӱ Лиман 'Ӓмана Минһум 'Ата`ламӱ на 'Анн а Ҫ ӓлихӓан Мурсалун Мин Ра ббиһи ۚ Қ ӓлӱ 'Инн ӓ Бимӓ 'Урсила Биһи Му'уминӱ на
007-075. Знатные люди из его народа, которые превозносились, сказали уверовавшим из числа тех, кто был слаб: «Знаете ли вы, что Салих послан своим Господом?» Они сказали: «Мы веруем в то, с чем он послан».
قَ ا لَ ا لْمَلَأُ ا لَّذِي نَ ا سْتَكْبَرُوا مِن ْ قَ وْمِهِ لِلَّذِي نَ ا سْتُضْ عِفُوا لِمَن ْ آمَنَ مِنْ هُمْ أَتَعْلَمُو نَ أَنّ َ صَ الِحا ً مُرْسَلٌ مِن ْ رَ بِّهِ ۚ قَ الُو ا إِنَّ ا بِمَا أُرْسِلَ بِهِ مُؤْمِنُونَ
Қ ӓ ла А л-Лаҙӥ на А стакбарӱ 'Инн ӓ Биал-Лаҙӥ 'Ӓман тум Биһи Кӓфирӱ на
007-076. Те, которые превозносились, сказали: «А мы отказываемся уверовать в то, во что уверовали вы».
قَ ا لَ ا لَّذِي نَ ا سْتَكْبَرُو ا إِنَّ ا بِا لَّذِي آمَن تُمْ بِهِ كَافِرُونَ
Фа`ақ арӱ А н -Нӓқ ата Ұа `Атаұ `Ан 'Ам р и Ра ббиһим Ұа Қ ӓлӱ Йӓ Ҫ ӓлиху А 'тинӓ Бимӓ Та`идунӓ 'Ин Кун та Мина А л-Мурсалӥ на
007-077. Они убили верблюдицу, превознеслись над повелением своего Господа и сказали: «О Салих! Ниспошли нам то, чем ты угрожаешь, если ты действительно являешься одним из посланников».
فَعَقَ رُوا ا ل نَّ اقَ ةَ وَعَتَوْا عَن ْ أَمْر ِ رَ بِّهِمْ وَقَ الُوا يَاصَ الِحُ ا ئْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن ْ كُن تَ مِنَ ا لْمُرْسَلِينَ
Фа'аҳ аҙат/һуму А р-Ра җ фату Фа'аҫ бахӱ Фӥ Дӓр иһим Җӓćимӥ на
007-078. Их поразило землетрясение, и они оказались повергнуты ниц в своих домах.
فَأَخَ ذَتْهُمُ ا ل رَّ جْ فَةُ فَأَصْ بَحُوا فِي دَار ِهِمْ جَاثِمِينَ
Фатаұаллá `Анһум Ұа Қ ӓ ла Йӓ Қ аұ ми Лақ ад 'Аб лағ тукум Р исӓлата Ра ббӥ Ұа Наҫ ахту Лакум Ұа Лакин Лӓ Тухиббӱ на А н -Нӓҫ ихӥ на
007-079. Он отвернулся от них и сказал: «О мой народ! Я донес до вас послание моего Господа и искренне желал вам добра, но вы не любите тех, кто желает вам добра».
فَتَوَلَّى عَنْ هُمْ وَقَ ا لَ يَاقَ وْ مِ لَقَ د ْ أَبْ لَغْ تُكُمْ ر ِسَالَةَ رَ بِّي وَنَصَ حْتُ لَكُمْ وَلَكِن ْ لاَ تُحِبُّو نَ ا ل نَّ اصِ حِينَ
Ұа Лӱҭ ӓан 'Иҙ Қ ӓ ла Лиқ аұмиһи~ 'Ата'тӱ на А л-Фӓхишата Мӓ Сабақ акум Биһӓ Мин 'Ахадин Мина А л-`Ӓламӥ на
007-080. Мы отправили Лута (Лота), и он сказал своему народу: «Неужели вы станете совершать мерзкий грех, который до вас не совершал никто из миров?
وَلُوط ا ً إِذْ قَ ا لَ لِقَ وْمِهِ أَتَأْتُو نَ ا لْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَ كُمْ بِهَا مِن ْ أَحَدٍ مِنَ ا لْعَالَمِينَ
'Инн акум Лата'тӱ на А р-Р иҗӓ ла Шаһұатан Мин Дӱ ни А н -Нисӓ ' ۚ Бал 'Ан тум Қ аұ мун Муср ифӱ на
007-081. В похотливом вожделении вы приходите к мужчинам вместо женщин. Воистину, вы являетесь народом преступным».
إِنَّ كُمْ لَتَأْتُو نَ ا ل رِّجَا لَ شَهْوَة ً مِن ْ دُو نِ ا ل نِسَا ء ۚ بَلْ أَنْ تُمْ قَ وْ مٌ مُسْر ِفُونَ
Ұа Мӓ Кӓ на Җаұӓ ба Қ аұмиһи~ 'Иллӓ 'Ан Қ ӓлӱ 'Аҳ р иҗӱһум Мин Қ арйатикум ۖ 'Инн аһум 'Унӓ сун Йатаҭ аһһарӱн
007-082. В ответ его народ лишь сказал: «Прогоните их из вашего селения. Воистину, эти люди хотят очиститься».
وَمَا كَا نَ جَوَا بَ قَ وْمِهِ إِلاَّ أَن ْ قَ الُو ا أَخْ ر ِجُوهُمْ مِن ْ قَ رْيَتِكُمْ ۖ إِنَّ هُمْ أُنَا سٌ يَتَطَ هَّرُون
Фа'ан җайнӓ һу Ұа 'Аһлаһу~ 'Иллӓ А м ра 'атаһу Кӓнат Мина А л-Ғ ӓбир ӥ на
007-083. Мы спасли его и его семью, кроме его жены, которая оказалась в числе оставшихся позади.
فَأَن جَيْنَا هُ وَأَهْلَهُ~ ُ إِلاَّ ا مْرَ أَتَهُ كَانَتْ مِنَ ا لْغَ ابِر ِينَ
Ұа 'Ам ҭ арнӓ `Алайһим Маҭ арӓ ан ۖ Фӓн žур Кай фа Кӓ на `Ӓқ ибату А л-Муҗ р имӥ на
007-084. Мы пролили на них дождь. Посмотри же, каким был конец грешников!
وَأَمْطَ رْنَا عَلَيْهِمْ مَطَ را ً ۖ فَان ظُ رْ كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لْمُجْ ر ِمِينَ
Ұа 'Илá Мад йана 'Аҳ ӓһум Шу`айбӓан ۗ Қ ӓ ла Йӓ Қ аұ ми А `будӱ А лл аһа Мӓ Лакум Мин 'Илаһин Ғ айру һу ۖ Қ ад Җӓ 'аткум Баййинатун Мин Ра ббикум ۖ Фа'аұфӱ А л-Кай ла Ұа А л-Мӥзӓ на Ұа Лӓ Таб ҳ асӱ А н -Нӓ са 'Ашйӓ 'Аһум Ұа Лӓ Туфсидӱ Фӥ А л-'Арđи Ба`да ۚ 'Иҫ лӓхиһӓ Ҙӓликум Ҳ ай ру н Лакум 'Ин Кун тум Му'уминӥ на
007-085. Мы отправили к мадьянитам их брата Шуейба. Он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. К вам явилось ясное знамение от вашего Господа. Не обмеривайте и не обвешивайте, не присваивайте себе имущества людей и не распространяйте нечестия на земле после того, как на ней наведен порядок. Так лучше для вас, если только вы являетесь верующими.
وَإِلَى مَد ْيَنَ أَخَ اهُمْ شُعَيْبا ً ۗ قَ ا لَ يَاقَ وْ مِ ا عْبُدُوا ا للَّ هَ مَا لَكُمْ مِن ْ إِلَهٍ غَ يْرُهُ قَ د ْ ۖ جَا ءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِن ْ رَ بِّكُمْ فَأَوْفُوا ۖ ا لْكَيْ لَ وَا لْمِيزَا نَ وَلاَ تَبْ خَ سُوا ا ل نّ َا سَ أَشْيَا ءَهُمْ وَلاَ تُفْسِدُوا فِي ا لأَرْضِ بَعْدَ إِصْ لاَحِهَا ذَلِكُمْ ۚ خَ يْ رٌ لَكُمْ إِن ْ كُن تُمْ مُؤْمِنِينَ
Ұа Лӓ Тақ `удӱ Бикулли Ҫ ир ӓҭ ин Тӱ`идӱ на Ұа Таҫ уддӱ на `Ан Сабӥ ли А лл ӓ һи Ман 'Ӓмана Биһи Ұа Таб ғ ӱнаһӓ `Иұаҗӓан ۚ Ұа А ҙкурӱ 'Иҙ Кун тум Қ алӥлӓан Факаććара кум ۖ Ұа А н žурӱ Кай фа Кӓ на `Ӓқ ибату А л-Муфсидӥ на
007-086. Не садитесь на дорогах, угрожая и сбивая с пути Аллаха тех, кто уверовал в Него, и пытаясь исказить его. Помните, что вас было мало, а Он приумножил ваше число. Посмотри же, каким был конец злодеев!
وَلاَ تَقْ عُدُوا بِكُلِّ صِ رَ ا ط ٍ تُوعِدُو نَ وَتَصُ دُّو نَ عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ مَن ْ آمَنَ بِهِ وَتَبْ غُ ونَهَا عِوَجا ً ۚ وَا ذْكُرُو ا إِذْ كُن تُمْ قَ لِيلا ً فَكَثَّرَ كُمْ ۖ وَا ن ظُ رُوا كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لْمُفْسِدِينَ
Ұа 'Ин Кӓ на Ҭ ӓ 'ифатун Мин кум 'Ӓманӱ Биал-Лаҙӥ 'Урсилту Биһи Ұа Ҭ ӓ 'ифатун Лам Йу'уминӱ Фӓҫ бирӱ Хаттá Йахкума А лл ӓһу Байнанӓ ۚ Ұа Һуұа Ҳ ай ру А л-Хӓкимӥ на
007-087. Если одна часть из вас уверовала в то, с чем я послан, а другая не уверовала, то потерпите, пока Аллах не рассудит между нами, ибо Он – Наилучший из судей».
وَإِن ْ كَا نَ طَ ا ئِفَةٌ مِنْ كُمْ آمَنُوا بِا لَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَ ا ئِفَة ٌ لَمْ يُؤْمِنُوا فَاصْ بِرُوا حَتَّى يَحْكُمَ ا للَّ هُ بَيْنَنَا ۚ وَهُوَ خَ يْ رُ ا لْحَاكِمِينَ
Қ ӓ ла А л-Мала'у А л-Лаҙӥ на А стакбарӱ Мин Қ аұмиһи Лануҳ р иҗанн ака Йӓ Шу`ай бу Ұа А л-Лаҙӥ на 'Ӓманӱ Ма`ака Мин Қ арйатинӓ 'Аұ Лата`ӱдунн а Фӥ Миллатинӓ ۚ Қ ӓ ла 'Аұалаұ Кунн ӓ Кӓр иһӥ на
007-088. Знатные люди из его народа, которые превозносились, сказали: «О Шуейб! Мы непременно изгоним тебя и тех, кто уверовал вместе с тобой, из нашего города или же ты вернешься в нашу религию». Шуейб сказал: «Даже если это ненавистно нам?
قَ ا لَ ا لْمَلَأُ ا لَّذِي نَ ا سْتَكْبَرُوا مِن ْ قَ وْمِهِ لَنُخْ ر ِجَنَّ كَ يَا شُعَيْ بُ وَا لَّذِي نَ آمَنُوا مَعَكَ مِن ْ قَ رْيَتِنَا أَوْ لَتَعُودُنّ َ فِي مِلَّتِنَا ۚ قَ ا لَ أَوَلَوْ كُنَّ ا كَار ِهِينَ
Қ ади А фтара йнӓ `Алá А лл ӓһи Каҙибӓан 'Ин `Уд нӓ Фӥ Миллатикум Ба`да 'Иҙ Наҗҗӓнӓ А л-Лаһу Минһӓ ۚ Ұа Мӓ Йакӱ ну Ланӓ 'Ан На`ӱ да Фӥһӓ 'Иллӓ 'Ан Йашӓ 'а А лл ӓһу Ра ббунӓ ۚ Ұаси`а Ра ббунӓ Кулла Шай 'ин `Илмӓан ۚ `Алá А лл ӓһи Таұаккалнӓ ۚ Ра ббанӓ А фтах Байнанӓ Ұа Бай на Қ аұминӓ Бил-Хақ қ и Ұа 'Ан та Ҳ ай ру А л-Фӓтихӥ на
007-089. Мы возведем навет на Аллаха, если вернемся в вашу религию после того, как Аллах спас нас от нее. Не бывать тому, чтобы мы вернулись в вашу религию, если только этого не пожелает Аллах, наш Господь, Который объемлет знанием всякую вещь. Мы уповаем только на Аллаха. Господь наш! Рассуди между нами и нашим народом по истине, ведь Ты – Наилучший из судий».
قَ دِ ا فْتَرَ يْنَا عَلَى ا للَّ هِ كَذِبا ً إِن ْ عُد ْنَا فِي مِلَّتِكُمْ بَعْدَ إِذْ نَجَّانَا ا للَّهُ مِنْ هَا ۚ وَمَا يَكُو نُ لَنَا أَن ْ نَعُو دَ فِيهَا إِلاَّ أَن ْ يَشَا ءَ ا للَّ هُ رَ بُّنَا ۚ وَسِعَ رَ بُّنَا كُلَّ شَيْ ءٍ عِلْماً ۚ عَلَى ا للَّ هِ تَوَكَّلْنَا ۚ رَ بَّنَا ا فْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْ نَ قَ وْمِنَا بِا لْحَقِّ وَأَنْ تَ خَ يْ رُ ا لْفَاتِحِينَ
Ұа Қ ӓ ла А л-Мала'у А л-Лаҙӥ на Кафарӱ Мин Қ аұмиһи Ла'ини А ттаба`тум Шу`айбӓан 'Инн акум 'Иҙӓан Лаҳ ӓсирӱ на
007-090. Знатные люди из его народа, которые не уверовали, сказали: «Если вы последуете за Шуейбом, то непременно окажетесь в числе потерпевших урон».
وَقَ ا لَ ا لْمَلَأُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا مِن ْ قَ وْمِهِ لَئِنِ ا تَّبَعْتُمْ شُعَيْبا ً إِنَّ كُمْ إِذا ً لَخَ اسِرُونَ
Фа'аҳ аҙат/һуму А р-Ра җ фату Фа'аҫ бахӱ Фӥ Дӓр иһим Җӓćимӥ на
007-091. Их постигло землетрясение, и они оказались повергнуты ниц в своих домах.
فَأَخَ ذَتْهُمُ ا ل رَّ جْ فَةُ فَأَصْ بَحُوا فِي دَار ِهِمْ جَاثِمِينَ
Ал-Лаҙӥ на Каҙҙабӱ Шу`айбӓан Ка'ан Лам Йағ наұ Фӥһӓ ۚ А л-Лаҙӥ на Каҙҙабӱ Шу`айбӓан Кӓнӱ Һуму А л-Ҳ ӓсир ӥ на
007-092. Те, которые сочли Шуейба лжецом, словно никогда не жили там. Те, которые сочли Шуейба лжецом, оказались потерпевшими убыток.
ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا شُعَيْبا ً كَأَن ْ لَمْ يَغْ نَوْا فِيهَا ۚ ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا شُعَيْبا ً كَانُوا هُمُ ا لْخَ اسِر ِينَ
Фатаұаллá `Анһум Ұа Қ ӓ ла Йӓ Қ аұ ми Лақ ад 'Аб лағ тукум Р исӓлӓ ти Ра ббӥ Ұа Наҫ ахту Лакум ۖ Факай фа 'Ӓсá `Алá Қ аұ мин Кӓфир ӥ на
007-093. Он отвернулся от них и сказал: «О мой народ! Я донес до вас послания моего Господа и искренне желал вам добра. Как я могу печалиться о неверующих людях?»
فَتَوَلَّى عَنْ هُمْ وَقَ ا لَ يَا قَ وْ مِ لَقَ د ْ أَبْ لَغْ تُكُمْ ر ِسَالاَتِ رَ بِّي وَنَصَ حْتُ لَكُمْ ۖ فَكَيْ فَ آسَى عَلَى قَ وْ مٍ كَافِر ِينَ
Ұа Мӓ 'Арсалнӓ Фӥ Қ арйатин Мин Набӥ йин 'Иллӓ 'Аҳ аҙнӓ 'Аһлаһӓ Бил-Ба'сӓ 'и Ұа А đ-Đ аррӓ 'и Ла`аллаһум Йаđđарра `ӱ на
007-094. В какое бы селение Мы не отправляли пророка, Мы непременно подвергали его жителей невзгодам и напастям, дабы они стали смиренны.
وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَ رْيَةٍ مِن ْ نَبِيٍّ إِلاَّ أَخَ ذْنَا أَهْلَهَا بِا لْبَأْسَا ءِ وَا ل ضَّ رَّا ءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّ رَّ عُونَ
Ćумм а Баддалнӓ Макӓ на А с-Саййи'ати А л-Хасаната Хаттá `Афаұ Ұа Қ ӓлӱ Қ ад Масса 'Ӓбӓ 'анӓ А đ-Đ аррӓ 'у Ұа А с-Саррӓ 'у Фа'аҳ аҙнӓһум Бағ татан Ұа Һум Лӓ Йаш`урӱ на
007-095. Затем Мы заменяли зло добром, и тогда они начинали благоденствовать и говорили: «Наших отцов также касались невзгоды и радости». Мы хватали их внезапно, когда они даже не помышляли об этом.
ثُمّ َ بَدَّلْنَا مَكَا نَ ا ل سَّيِّئَةِ ا لْحَسَنَةَ حَتَّى عَفَوا وَقَ الُوا قَ د ْ مَسَّ آبَا ءَنَا ا ل ضَّ رَّا ءُ وَا ل سَّرَّا ءُ فَأَخَ ذْنَاهُمْ بَغْ تَة ً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
Ұа Лаұ 'Анн а 'Аһла А л-Қ урá 'Ӓманӱ Ұа А ттақ аұ Лафатахнӓ `Алайһим Бара кӓ тин Мина А с-Самӓ 'и Ұа А л-'Арđи Ұа Лакин Каҙҙабӱ Фа'аҳ аҙнӓһум Бимӓ Кӓнӱ Йаксибӱ на
007-096. Если бы жители селений уверовали и стали богобоязненны, Мы раскрыли бы перед ними благодать с неба и земли. Но они сочли это ложью, и Мы схватили их за то, что они приобретали.
وَلَوْ أَنّ َ أَهْلَ ا لْقُ رَ ى آمَنُوا وَا تَّقَ وْا لَفَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَرَ كَا تٍ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ وَا لأَرْضِ وَلَكِن ْ كَذَّبُوا فَأَخَ ذْنَاهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
'Афа'амина 'Аһлу А л-Қ урá 'Ан Йа'тийаһум Ба'сунӓ Байӓтӓан Ұа Һум Нӓ 'имӱ на
007-097. Неужели жители селений не опасались того, что Наше наказание постигнет их ночью, когда они спят?
أَفَأَمِنَ أَهْلُ ا لْقُ رَ ى أَن ْ يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا بَيَاتا ً وَهُمْ نَا ئِمُونَ
'Аұа 'Амина 'Аһлу А л-Қ урá 'Ан Йа'тийаһум Ба'сунӓ Đ ухан Ұа Һум Йал`абӱ на
007-098. Неужели жители селений не опасались того, что Наше наказание постигнет их утром, когда они забавляются?
أَوَ أَمِنَ أَهْلُ ا لْقُ رَ ى أَن ْ يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُ حى ً وَهُمْ يَلْعَبُونَ
'Афа'аминӱ Макра А лл ӓһи ۚ Фалӓ Йа'ману Макра А лл ӓһи 'Иллӓ А л-Қ аұ му А л-Ҳ ӓсирӱ на
007-099. Неужели они не опасались хитрости Аллаха? Хитрости Аллаха не опасаются только люди, терпящие убыток!
أَفَأَمِنُوا مَكْرَ ا للَّ هِ ۚ فَلاَ يَأْمَنُ مَكْرَ ا للَّ هِ إِلاَّ ا لْقَ وْ مُ ا لْخَ اسِرُونَ
'Аұалам Йаһди Лиллаҙӥ на Йар иćӱ на А л-'Арđа Мин Ба`ди 'Аһлиһӓ 'Ан Лаұ Нашӓ 'у 'Аҫ аб нӓһум Биҙунӱбиһим ۚ Ұа Наҭ ба`у `Алá Қ улӱбиһим Фаһум Лӓ Йасма`ӱ на
007-100. Разве не ясно тем, которые унаследовали землю от ее прежних жителей, что если бы Мы пожелали, то покарали бы их за грехи? Мы запечатываем их сердца, и они не способны слышать.
أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِي نَ يَر ِثُو نَ ا لأَرْضَ مِن ْ بَعْدِ أَهْلِهَا أَن ْ لَوْ نَشَا ءُ أَصَ بْ نَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْ ۚ وَنَطْ بَعُ عَلَى قُ لُوبِهِمْ فَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ
Тилка А л-Қ урá Нақ уҫ ҫ у `Алай ка Мин 'Ан бӓ 'иһӓ ۚ Ұа Лақ ад Җӓ 'ат/һум Ру сулуһум Бил-Баййинӓ ти Фамӓ Кӓнӱ Лийу'уминӱ Бимӓ Каҙҙабӱ Мин Қ аб лу ۚ Каҙӓлика Йаҭ ба`у А лл ӓһу `Алá Қ улӱ би А л-Кӓфир ӥ на
007-101. Мы рассказываем тебе повествования об этих селениях. Их посланники приходили к ним с ясными знамениями. Однако они не хотели уверовать в то, что они сочли ложью прежде. Так Аллах запечатывает сердца неверующих.
تِلْكَ ا لْقُ رَ ى نَقُ صّ ُ عَلَيْ كَ مِن ْ أَنْ بَا ئِهَا ۚ وَلَقَ د ْ جَا ءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِا لْبَيِّنَا تِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا مِن ْ قَ بْ لُ ۚ كَذَلِكَ يَطْ بَعُ ا للَّ هُ عَلَى قُ لُو بِ ا لْكَافِر ِينَ
Ұа Мӓ Ұаҗад нӓ Ли'кćар иһим Мин `Аһдин ۖ Ұа 'Ин Ұаҗад нӓ 'Акćара һум Лафӓсиқ ӥ на
007-102. Большинство из них Мы не нашли верными завету. Воистину, Мы нашли большинство из них нечестивцами.
وَمَا وَجَد ْنَا لِأكْثَر ِهِمْ مِن ْ عَهْدٍ ۖ وَإِن ْ وَجَد ْنَا أَكْثَرَ هُمْ لَفَاسِقِ ينَ
Ćумм а Ба`аćнӓ Мин Ба`диһим Мӱсá Би'ӓйӓтинӓ 'Илá Фир `аұ на Ұа Мала'иһи Фаžаламӱ Биһӓ ۖ Фӓн žур Кай фа Кӓ на `Ӓқ ибату А л-Муфсидӥ на
007-103. После них Мы отправили Мусу (Моисея) с Нашими знамениями к Фараону и его знати, но они поступили с ними несправедливо. Посмотри же, каким был конец злодеев!
ثُمّ َ بَعَثْنَا مِن ْ بَعْدِهِمْ مُوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِر ْعَوْ نَ وَمَلَئِهِ فَظَ لَمُوا بِهَا ۖ فَان ظُ رْ كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لْمُفْسِدِينَ
Ұа Қ ӓ ла Мӱсá Йӓ Фир `аұ ну 'Инн ӥ Ра сӱ лун Мин Ра бби А л-`Ӓламӥ на
007-104. Муса (Моисей) сказал: «О Фараон! Я – посланник от Господа миров.
وَقَ ا لَ مُوسَى يَا فِر ْعَوْ نُ إِنِّ ي رَ سُو لٌ مِن ْ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Хақ ӥ қ ун `Алá 'Ан Лӓ 'Ақ ӱ ла `Алá А лл ӓһи 'Иллӓ А л-Хақ қ а ۚ Қ ад Җи'тукум Бибаййинатин Мин Ра ббикум Фа'арсил Ма`ӥ Банӥ 'Исрӓ 'ӥ ла
007-105. Мне полагается говорить об Аллахе только правду. Я принес вам ясное знамение от вашего Господа. Пошли же со мной сынов Исраила (Израиля)».
حَقِ ي قٌ عَلَى أَن ْ لاَ أَقُ و لَ عَلَى ا للَّ هِ إِلاَّ ا لْحَقَّ ۚ قَ د ْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِن ْ رَ بِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِي بَنِي إِسْرَا ئِ يلَ
Қ ӓ ла 'Ин Кун та Җи'та Би'ӓйатин Фа'ти Биһӓ 'Ин Кун та Мина А ҫ -Ҫ ӓдиқ ӥ на
007-106. Он сказал: «Если ты принес знамение, то покажи его, если ты говоришь правду».
قَ ا لَ إِن ْ كُن تَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِهَا إِن ْ كُن تَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ
Фа'алқ á `Аҫ ӓ һу Фа'иҙӓ Һийа Ćу`бӓ нун Мубӥ нун
007-107. Он бросил свой посох, и тот превратился в явную змею.
فَأَلْقَ ى عَصَ ا هُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَا نٌ مُبِينٌ
Ұа Наза`а Йадаһу Фа'иҙӓ Һийа Байđӓ 'у Лилнн ӓžир ӥ на
007-108. Затем он вытащил руку, и она стала белой для смотрящих.
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَ ا ءُ لِلنَّ اظِ ر ِينَ
Қ ӓ ла А л-Мала'у Мин Қ аұ ми Фир `аұ на 'Инн а Һӓҙӓ Ласӓхир ун `Алӥ мун
007-109. Знать из народа Фараона сказала: «Воистину, он – знающий колдун.
قَ ا لَ ا لْمَلَأُ مِن ْ قَ وْ مِ فِر ْعَوْ نَ إِنّ َ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
Йур ӥ ду 'Ан Йуҳ р иҗакум Мин 'Арđикум ۖ Фамӓҙӓ Та'мурӱ на
007-110. Он хочет вывести вас из вашей страны. Что же вы посоветуете?»
يُر ِي دُ أَن ْ يُخْ ر ِجَكُمْ مِن ْ أَرْضِ كُمْ ۖ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Қ ӓлӱ 'Арҗиһи Ұа 'Аҳ ӓ һу Ұа 'Арсил Фӥ А л-Мадӓ 'ини Хӓшир ӥ на
007-111. Они сказали: «Повремени с ним и его братом и разошли по городам сборщиков,
قَ الُو ا أَرْجِهِ وَأَخَ ا هُ وَأَرْسِلْ فِي ا لْمَدَا ئِنِ حَاشِر ِينَ
Йа'тӱ ка Бикулли Сӓхир ин `Алӥ мин
007-112. чтобы они привели к тебе всех знающих колдунов».
يَأْتُو كَ بِكُلِّ سَاحِر ٍ عَلِيمٍ
Ұа Җӓ 'а А с-Сахара ту Фир `аұ на Қ ӓлӱ 'Инн а Ланӓ Ла'аҗ рӓ ан 'Ин Кунн ӓ Нахну А л-Ғ ӓлибӥ на
007-113. Колдуны пришли к Фараону и сказали: «Если мы одержим верх, то нам полагается вознаграждение!»
وَجَا ءَ ا ل سَّحَرَ ةُ فِر ْعَوْ نَ قَ الُو ا إِنّ َ لَنَا لَأَجْ را ً إِن ْ كُنَّ ا نَحْنُ ا لْغَ الِبِينَ
Қ ӓ ла На`ам Ұа 'Инн акум Ламина А л-Муқ арра бӥ на
007-114. Он сказал: «Да, вы станете одними из приближенных».
قَ ا لَ نَعَمْ وَإِنَّ كُمْ لَمِنَ ا لْمُقَ رَّ بِينَ
Қ ӓлӱ Йӓ Мӱсá 'Имм ӓ 'Ан Тулқ ийа Ұа 'Имм ӓ 'Ан Накӱ на Нахну А л-Мулқ ӥ на
007-115. Они сказали: «О Муса (Моисей)! Либо ты бросишь, либо бросим мы».
قَ الُوا يَا مُوسَى إِمَّ ا أَن ْ تُلْقِ يَ وَإِمَّ ا أَن ْ نَكُو نَ نَحْنُ ا لْمُلْقِ ينَ
Қ ӓ ла 'Алқ ӱ ۖ Фаламм ӓ 'Алқ аұ Сахарӱ 'А`йуна А н -Нӓ си Ұа А старһабӱһум Ұа Җӓ 'ӱ Бисихр ин `Аžӥ мин
007-116. Он сказал: «Бросайте!» Когда же они бросили, то очаровали взоры людей, вселили в них страх и явили великое колдовство.
قَ ا لَ أَلْقُ وا ۖ فَلَمَّ ا أَلْقَ وْا سَحَرُو ا أَعْيُنَ ا ل نّ َا سِ وَا سْتَرْهَبُوهُمْ وَجَا ءُ وا بِسِحْرٍ عَظِ يمٍ
Ұа 'Аұхайнӓ 'Илá Мӱсá 'Ан 'Алқ и `Аҫ ӓ ка ۖ Фа'иҙӓ Һийа Талқ афу Мӓ Йа'фикӱ на
007-117. Мы внушили Мусе (Моисею): «Брось свой посох!» И вот она (змея) стала заглатывать то, что они измыслили.
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَن ْ أَلْقِ عَصَ ا كَ ۖ فَإِذَا هِيَ تَلْقَ فُ مَا يَأْفِكُونَ
Фаұақ а`а А л-Хақ қ у Ұа Баҭ ала Мӓ Кӓнӱ Йа`малӱ на
007-118. Истина подтвердилась, и тщетным оказалось то, что они совершали.
فَوَقَ عَ ا لْحَقُّ وَبَطَ لَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Фағ улибӱ Һунӓлика Ұа А н қ алабӱ Ҫ ӓғ ир ӥ на
007-119. Они были повержены там и вернулись бесславными.
فَغُ لِبُوا هُنَالِكَ وَا ن قَ لَبُوا صَ اغِ ر ِينَ
Ұа 'Улқ ийа А с-Сахара ту Сӓҗидӥ на
007-120. И тогда колдуны пали ниц.
وَأُلْقِ يَ ا ل سَّحَرَ ةُ سَاجِدِينَ
Қ ӓлӱ 'Ӓманн ӓ Бира бби А л-`Ӓламӥ на
007-121. Они сказали: «Мы уверовали в Господа миров,
قَ الُو ا آمَنَّ ا بِرَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Ра бби Мӱсá Ұа Һӓрӱ на
007-122. Господа Мусы (Моисея) и Харуна (Аарона)».
رَ بِّ مُوسَى وَهَارُونَ
Қ ӓ ла Фир `аұ ну 'Ӓман тум Биһи Қ аб ла 'Ан 'Ӓҙана Лакум ۖ 'Инн а Һӓҙӓ Ламакру н Макартумӱ һу Фӥ А л-Мадӥнати Литуҳ р иҗӱ Минһӓ 'Аһлаһӓ ۖ Фасаұ фа Та`ламӱ на
007-123. Фараон сказал: «Вы уверовали в него без моего дозволения? Воистину, это – козни, которые вы задумали в городе, чтобы изгнать из него его жителей. Но скоро вы узнаете!
قَ ا لَ فِر ْعَوْ نُ آمَن تُمْ بِهِ قَ بْ لَ أَن ْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنّ َ هَذَا لَمَكْرٌ مَكَرْتُمُو هُ فِي ا لْمَدِينَةِ لِتُخْ ر ِجُوا مِنْ هَا أَهْلَهَا ۖ فَسَوْ فَ تَعْلَمُونَ
Ла'уқ аҭ ҭ и`анн а 'Айдийакум Ұа 'Арҗулакум Мин Ҳ илӓ фин Ćумм а Ла'уҫ аллибанн акум 'Аҗ ма`ӥ на
007-124. Я отрублю вам руки и ноги накрест, а затем распну всех вас».
لَأُقَ طِّ عَنّ َ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِن ْ خِ لاَفٍ ثُمّ َ لَأُصَ لِّبَنَّ كُمْ أَجْ مَعِينَ
Қ ӓлӱ 'Инн ӓ 'Илá Ра ббинӓ Мун қ алибӱ на
007-125. Они сказали: «Воистину, мы возвращаемся к нашему Господу.
قَ الُو ا إِنَّ ا إِلَى رَ بِّنَا مُن قَ لِبُونَ
Ұа Мӓ Тан қ иму Минн ӓ 'Иллӓ 'Ан 'Ӓманн ӓ Би'ӓйӓ ти Ра ббинӓ Ламм ӓ Җӓ 'атнӓ ۚ Ра ббанӓ 'Афр иғ `Алайнӓ Ҫ аб рӓ ан Ұа Таұаффанӓ Муслимӥ на
007-126. Ты мстишь нам только за то, что мы уверовали в знамения нашего Господа, когда они явились к нам. Господь наш! Ниспошли нам терпение и упокой нас мусульманами».
وَمَا تَن قِ مُ مِنَّ ا إِلاَّ أَن ْ آمَنَّ ا بِآيَا تِ رَ بِّنَا لَمَّ ا جَا ءَتْنَا ۚ رَ بَّنَا أَفْر ِغْ عَلَيْنَا صَ بْ را ً وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ
Ұа Қ ӓ ла А л-Мала'у Мин Қ аұ ми Фир `аұ на 'Атаҙару Мӱсá Ұа Қ аұмаһу Лийуфсидӱ Фӥ А л-'Арđи Ұа Йаҙара ка Ұа 'Ӓлиһатака ۚ Қ ӓ ла Сануқ аттилу 'Аб нӓ 'аһум Ұа Настахйӥ Нисӓ 'аһум Ұа 'Инн ӓ Фаұқ аһум Қ ӓһирӱ на
007-127. Знатные люди из народа Фараона сказали: «Неужели ты позволишь Мусе (Моисею) и его народу распространять на земле нечестие и отречься от тебя и твоих богов?» Он сказал: «Мы будем убивать их сыновей и оставлять в живых их женщин. Мы обладаем непоколебимой властью над ними».
وَقَ ا لَ ا لْمَلَأُ مِن ْ قَ وْ مِ فِر ْعَوْ نَ أَتَذَرُ مُوسَى وَقَ وْمَهُ لِيُفْسِدُوا فِي ا لأَرْضِ وَيَذَرَ كَ وَآلِهَتَكَ ۚ قَ ا لَ سَنُقَ تِّلُ أَبْ نَا ءَهُمْ وَنَسْتَحْيِي نِسَا ءَهُمْ وَإِنَّ ا فَوْقَ هُمْ قَ اهِرُونَ
Қ ӓ ла Мӱсá Лиқ аұмиһи А ста`ӥнӱ Билл ӓһи Ұа А ҫ бирӱ ۖ 'Инн а А л-'Арđа Лилл ӓ һ Йӱр иćуһӓ Ман Йашӓ 'у Мин `Ибӓдиһи Ұа ۖ А л-`Ӓқ ибату Лилмуттақ ӥ на
007-128. Муса (Моисей) сказал своему народу: «Просите помощи у Аллаха и терпите. Воистину, земля принадлежит Аллаху. Он дарует ее в наследие тому из Своих рабов, кому пожелает, и благой конец уготован богобоязненным».
قَ ا لَ مُوسَى لِقَ وْمِهِ ا سْتَعِينُوا بِا للَّ هِ وَا صْ بِرُو ا ۖ إِنّ َ ا لأَرْضَ لِلَّهِ يُور ِثُهَا مَن ْ يَشَا ءُ مِن ْ عِبَادِهِ ۖ وَا لْعَاقِ بَةُ لِلْمُتَّقِ ينَ
Қ ӓлӱ 'Ӱҙӥнӓ Мин Қ аб ли 'Ан Та'тийанӓ Ұа Мин Ба`ди Мӓ Җи'танӓ ۚ Қ ӓ ла `Асá Ра ббукум 'Ан Йуһлика `Адӱұакум Ұа Йастаҳ лифакум Фӥ А л-'Арđи Файан žура Кай фа Та`малӱ на
007-129. Они сказали: «Нам причиняли страдания до того, как ты явился к нам, и причиняют их после твоего пришествия к нам». Он сказал: «Быть может, ваш Господь погубит вашего врага и сделает вас их преемниками на земле, а затем посмотрит, как вы будете поступать».
قَ الُو ا أُ وذِينَا مِن ْ قَ بْ لِ أَن ْ تَأْتِيَنَا وَمِن ْ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ۚ قَ ا لَ عَسَى رَ بُّكُمْ أَن ْ يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْ لِفَكُمْ فِي ا لأَرْضِ فَيَن ظُ رَ كَيْ فَ تَعْمَلُونَ
Ұа Лақ ад 'Аҳ аҙнӓ 'Ӓ ла Фир `аұ на Бис-Синӥ на Ұа Нақ ҫ ин Мина А ć-Ćамар ӓ ти Ла`аллаһум Йаҙҙаккарӱ на
007-130. Мы поразили род Фараона засушливыми годами и неурожаем плодов, дабы они помянули назидание.
وَلَقَ د ْ أَخَ ذْنَا آلَ فِر ْعَوْ نَ بِا ل سِّنِي نَ وَنَقْ ص ٍ مِنَ ا ل ثَّمَرَ ا تِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
Фа'иҙӓ Җӓ 'ат/һуму А л-Хасанату Қ ӓлӱ Ланӓ Һаҙиһи ۖ Ұа 'Ин Туҫ иб һум Саййи'атун Йаҭ ҭ аййарӱ Бимӱсá Ұа Ман Ма`аһу~ ۗ 'Алӓ 'Инн амӓ Ҭ ӓ 'иру һум `Ин да А лл ӓһи Ұа Лакинн а 'Акćара һум Лӓ Йа`ламӱ на
007-131. Когда их постигало добро, они говорили: «Это – для нас». А когда их постигало зло, они связывали его с Мусой (Моисеем) и теми, кто был с ним. Воистину, их дурные предзнаменования были у Аллаха, но большинство из них не знает этого.
فَإِذَا جَا ءَتْهُمُ ا لْحَسَنَةُ قَ الُوا لَنَا هَذِهِ ۖ وَإِن ْ تُصِ بْ هُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّ يَّرُوا بِمُوسَى وَمَن ْ مَعَهُ~ ُ ۗ أَلاَ إِنَّ مَا طَ ا ئِرُهُمْ عِنْ دَ ا للَّ هِ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ هُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
Ұа Қ ӓлӱ Маһмӓ Та'тинӓ Биһи Мин 'Ӓйатин Литасхара нӓ Биһӓ Фамӓ Нахну Лака Биму'уминӥ на
007-132. Они сказали: «Какие бы знамения ты ни показывал, чтобы околдовать нас ими, мы не поверим тебе».
وَقَ الُوا مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِن ْ آيَةٍ لِتَسْحَرَ نَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
Фа'арсалнӓ `Алайһиму А ҭ -Ҭ ӱфӓ на Ұа А л-Җар ӓ да Ұа А л-Қ умм ала Ұа А đ-Đ афӓди`а Ұа А д-Дама 'Ӓйӓ тин Муфаҫ ҫ алӓ тин Фӓстакбарӱ Ұа Кӓнӱ Қ аұмӓан Муҗ р имӥ на
007-133. Мы наслали на них потоп, саранчу, вшей, жаб и кровь в качестве различных знамений. Однако они возгордились – они были народом грешным.
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ا ل طُّ وفَا نَ وَا لْجَرَ ا دَ وَا لْقُ مَّ لَ وَا ل ضَّ فَادِعَ وَا ل دَّمَ آيَا تٍ مُفَصَّ لاَتٍ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَ وْما ً مُجْ ر ِمِينَ
Ұа Ламм ӓ Ұақ а`а `Алайһиму А р-Р иҗ зу Қ ӓлӱ Йӓ Мӱсá А д `у Ланӓ Ра ббака Бимӓ `Аһида `Ин дака ۖ Ла'ин Кашафта `Анн ӓ А р-Р иҗ за Лану'уминанн а Лака Ұа Ланурсиланн а Ма`ака Банӥ 'Исрӓ 'ӥ ла
007-134. Когда наказание поразило их, они сказали: «О Муса (Моисей)! Помолись за нас твоему Господу о том, что Он обещал тебе. Если ты избавишь нас от наказания, то мы поверим тебе и отпустим с тобой сынов Исраила (Израиля)».
وَلَمَّ ا وَقَ عَ عَلَيْهِمُ ا ل رِّجْ زُ قَ الُوا يَا مُوسَى ا د ْعُ لَنَا رَ بَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْ دَكَ ۖ لَئِن ْ كَشَفْتَ عَنَّ ا ا ل رِّجْ زَ لَنُؤْمِنَنّ َ لَكَ وَلَنُرْسِلَنّ َ مَعَكَ بَنِي إِسْرَا ئِ يلَ
Фаламм ӓ Кашафнӓ `Анһуму А р-Р иҗ за 'Илá 'Аҗалин Һум Бӓлиғ ӱ һу 'Иҙӓ Һум Йан куćӱ на
007-135. Когда же Мы избавили их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушили обещание.
فَلَمَّ ا كَشَفْنَا عَنْ هُمُ ا ل رِّجْ زَ إِلَى أَجَلٍ هُمْ بَالِغُ و هُ إِذَا هُمْ يَن كُثُونَ
Фӓн тақ ам нӓ Минһум Фа'ағ ра қ нӓһум Фӥ А л-Йамм и Би'анн аһум Каҙҙабӱ Би'ӓйӓтинӓ Ұа Кӓнӱ `Анһӓ Ғ ӓфилӥ на
007-136. Мы отомстили им и потопили их в море за то, что они сочли ложью Наши знамения и пренебрегли ими.
فَان تَقَ مْنَا مِنْ هُمْ فَأَغْ رَ قْ نَاهُمْ فِي ا لْيَمّ ِ بِأَنَّ هُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْ هَا غَ افِلِينَ
Ұа 'Аұра ćнӓ А л-Қ аұ ма А л-Лаҙӥ на Кӓнӱ Йустаđ`афӱ на Машӓр иқ а А л-'Арđи Ұа Мағ ӓр ибаһӓ А ллатӥ Бӓра кнӓ Фӥһӓ ۖ Ұа Тамм ат Калимату Ра ббика А л-Хуснá `Алá Банӥ 'Исрӓ 'ӥ ла Бимӓ Ҫ абарӱ ۖ Ұа Дамм арнӓ Мӓ Кӓ на Йаҫ на`у Фир `аұ ну Ұа Қ аұмуһу Ұа Мӓ Кӓнӱ Йа`р ишӱ на
007-137. Мы даровали в наследие тем, которых считали слабыми, восточные и западные земли, которые Мы благословили. Сбылось прекрасное Слово твоего Господа о сынах Исраила (Израиля), поскольку они проявили терпение. Мы разрушили то, что содеяли Фараон и его народ и что они воздвигали.
وَأَوْرَ ثْنَا ا لْقَ وْ مَ ا لَّذِي نَ كَانُوا يُسْتَضْ عَفُو نَ مَشَار ِقَ ا لأَرْضِ وَمَغَ ار ِبَهَا ا لَّتِي بَارَ كْنَا فِيهَا ۖ وَتَمَّ تْ كَلِمَةُ رَ بِّكَ ا لْحُسْنَى عَلَى بَنِي إِسْرَا ئِي لَ بِمَا صَ بَرُوا ۖ وَدَمَّ رْنَا مَا كَا نَ يَصْ نَعُ فِر ْعَوْ نُ وَقَ وْمُهُ وَمَا كَانُوا يَعْر ِشُونَ
Ұа Җӓұазнӓ Бибанӥ 'Исрӓ 'ӥ ла А л-Бахра Фа'атаұ `Алá Қ аұ мин Йа`куфӱ на `Алá 'Аҫ нӓ мин Лаһум ۚ Қ ӓлӱ Йӓ Мӱсá А җ `ал Ланӓ 'Илаһӓан Камӓ Лаһум 'Ӓлиһатун ۚ Қ ӓ ла 'Инн акум Қ аұ мун Таҗ һалӱ на
007-138. Мы переправили сынов Исраила (Израиля) через море, и они прибыли к народу, который был предан своим идолам. Они сказали: «О Муса (Моисей)! Сделай нам божество, такое же, как у них». Он сказал: «Воистину, вы – невежественные люди.
وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَا ئِي لَ ا لْبَحْرَ فَأَتَوْا عَلَى قَ وْ مٍ يَعْكُفُو نَ عَلَى أَصْ نَا مٍ لَهُمْ ۚ قَ الُوا يَامُوسَى ا جْ عَل لَنَا إِلَها ً كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ قَ ا لَ ۚ إِنَّ كُمْ قَ وْ مٌ تَجْ هَلُونَ
'Инн а Һӓ 'уулӓ ' Мутаббару н Мӓ Һум Фӥ һи Ұа Бӓҭ илун Мӓ Кӓнӱ Йа`малӱ на
007-139. У этих людей погублено будет то, что они исповедуют, и тщетно будет то, что они совершают».
إِنّ َ هَا ؤُلاَء مُتَبَّرٌ مَا هُمْ فِي هِ وَبَاطِ لٌ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Қ ӓ ла 'Ағ ай ра А лл ӓһи 'Аб ғ ӥкум 'Илаһӓан Ұа Һуұа Фаđđалакум `Алá А л-`Ӓламӥ на
007-140. Он сказал: «Неужели я стану искать для вас другое божество, кроме Аллаха, который возвысил вас над мирами».
قَ ا لَ أَغَ يْ رَ ا للَّ هِ أَبْ غِ يكُمْ إِلَها ً وَهُوَ فَضَّ لَكُمْ عَلَى ا لْعَالَمِينَ
Ұа 'Иҙ 'Ан җайнӓкум Мин 'Ӓ ли Фир `аұ на Йасӱмӱнакум Сӱ 'а А л-`Аҙӓ би ۖ Йуқ аттилӱ на 'Аб нӓ 'акум Ұа Йастахйӱ на Нисӓ 'акум ۚ Ұа Фӥ Ҙӓликум Балӓ 'ун Мин Ра ббикум `Аžӥ мун
007-141. Вот Мы спасли вас от рода Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, убивали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. Это было для вас великим испытанием (или великой милостью) от вашего Господа.
وَإِذْ أَن جَيْنَاكُمْ مِن ْ آلِ فِر ْعَوْ نَ يَسُومُونَكُمْ سُو ءَ ا لْعَذَا بِ ۖ يُقَ تِّلُو نَ أَبْ نَا ءَكُمْ وَيَسْتَحْيُو نَ نِسَا ءَكُمْ ۚ وَفِي ذَلِكُمْ بَلاَءٌ مِن ْ رَ بِّكُمْ عَظِ يمٌ
Ұа Ұӓ`ад нӓ Мӱсá Ćалӓćӥ на Лайлатан Ұа 'Атмам нӓһӓ Би`ашр ин Фатамм а Мӥқ ӓ ту Ра ббиһи~ 'Арба`ӥ на Лайлатан ۚ Ұа Қ ӓ ла Мӱсá Ли'ҳ ӥ һи Һӓрӱ на А ҳ луфнӥ Фӥ Қ аұмӥ Ұа 'Аҫ лих Ұа Лӓ Таттаби` Сабӥ ла А л-Муфсидӥ на
007-142. Мы определили Мусе (Моисею) тридцать ночей и добавили к ним еще десять, и поэтому срок его Господа составил сорок ночей. Муса (Моисей) сказал своему брату Харуну (Аарону): «Оставайся вместо меня среди моего народа, поступай праведно и не следуй путем распространяющих нечестие».
وَوَاعَد ْنَا مُوسَى ثَلاَثِي نَ لَيْلَة ً وَأَتْمَمْنَاهَا بِعَشْرٍ فَتَمّ َ مِيقَ ا تُ رَ بِّهِ أَرْبَعِي نَ لَيْلَة ً ۚ وَقَ ا لَ مُوسَى لِأخِ ي هِ هَارُو نَ ا خْ لُفْنِي فِي قَ وْمِي وَأَصْ لِحْ وَلاَ تَتَّبِعْ سَبِي لَ ا لْمُفْسِدِينَ
Ұа Ламм ӓ Җӓ 'а Мӱсá Лимӥқ ӓтинӓ Ұа Калламаһу Ра ббуһу Қ ӓ ла Ра бби 'Ар инӥ 'Ан žур 'Илай ка ۚ Қ ӓ ла Лан Тарӓ нӥ Ұа Лакини А н žур 'Илá А л-Җабали Фа'ини А стақ арра Макӓнаһу Фасаұ фа Тарӓ нӥ ۚ Фаламм ӓ Таҗаллá Ра ббуһу Лилҗабали Җа`алаһу Даккӓан Ұа Ҳ арра Мӱсá Ҫ а`иқ ӓан ۚ Фаламм ӓ 'Афӓ қ а Қ ӓ ла Суб хӓнака Туб ту 'Илай ка Ұа 'Анӓ 'Аұұалу А л-Му'уминӥ на
007-143. Когда же Муса (Моисей) пришел к назначенному Нами сроку и месту, Господь его заговорил с ним. Он сказал: «Господи! Покажись мне, чтобы я взглянул на Тебя». Он сказал: «Ты не увидишь Меня, но взгляни на гору. Если она удержится на своем месте, то ты увидишь Меня». Когда же Господь его явил Себя горе, Он превратил ее в прах, и Муса (Моисей) упал без сознания. Придя в себя, он сказал: «Пречист Ты! Я раскаиваюсь перед Тобой, и я – первый из верующих».
وَلَمَّ ا جَا ءَ مُوسَى لِمِيقَ اتِنَا وَكَلَّمَهُ رَ بُّهُ قَ ا لَ رَ بِّ أَر ِنِي أَن ظُ رْ إِلَيْ كَ ۚ قَ ا لَ لَن ْ تَرَ انِي وَلَكِنِ ا ن ظُ رْ إِلَى ا لْجَبَلِ فَإِنِ ا سْتَقَ رَّ مَكَانَهُ فَسَوْ فَ تَرَ انِي ۚ فَلَمَّ ا تَجَلَّى رَ بُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكّا ً وَخَ رَّ مُوسَى صَ عِق ا ً ۚ فَلَمَّ ا أَفَا قَ قَ ا لَ سُبْ حَانَكَ تُبْ تُ إِلَيْ كَ وَأَنَا أَوَّلُ ا لْمُؤْمِنِينَ
Қ ӓ ла Йӓ Мӱсá 'Инн ӥ А ҫ ҭ афайтука `Алá А н -Нӓ си Бир исӓлӓтӥ Ұа Бикалӓмӥ Фаҳ уҙ Мӓ 'Ӓтайтука Ұа Кун Мина А ш-Шӓкир ӥ на
007-144. Он сказал: «О Муса (Моисей)! Я возвысил тебя над людьми благодаря Моему посланию и Моей беседе. Посему возьми то, что Я даровал тебе, и будь одним из благодарных».
قَ ا لَ يَامُوسَى إِنِّ ي ا صْ طَ فَيْتُكَ عَلَى ا ل نّ َا سِ بِر ِسَالاَتِي وَبِكَلاَمِي فَخُ ذْ مَا آتَيْتُكَ وَكُن ْ مِنَ ا ل شَّاكِر ِينَ
Ұа Катаб нӓ Лаһу Фӥ А л-'Алұӓ хи Мин Кулли Шай 'ин Маұ`иžатан Ұа Тафҫ ӥлӓан Ликулли Шай 'ин Фаҳ уҙ/һӓ Биқ ӱұатин Ұа 'Мур Қ аұмака Йа'ҳ уҙӱ Би'ахсаниһӓ ۚ Са'ур ӥкум Дӓ ра А л-Фӓсиқ ӥ на
007-145. Мы написали для него на скрижалях назидание обо всякой вещи и разъяснение всего сущего: «Держи их крепко и вели твоему народу следовать наилучшему из этого. Я покажу вам Обитель нечестивцев.
وَكَتَبْ نَا لَهُ فِي ا لأَلْوَا حِ مِن ْ كُلِّ شَيْ ءٍ مَوْعِظَ ة ً وَتَفْصِ يلا ً لِكُلِّ شَيْ ءٍ فَخُ ذْهَا بِقُ وَّةٍ وَأْمُرْ قَ وْمَكَ يَأْخُ ذُوا بِأَحْسَنِهَا ۚ سَأُر ِيكُمْ دَا رَ ا لْفَاسِقِ ينَ
Са'аҫ р ифу `Ан 'Ӓйӓтийа А л-Лаҙӥ на Йатакаббарӱ на Фӥ А л-'Арđи Биғ ай р и А л-Хақ қ и Ұа 'Ин Йара ұ Кулла 'Ӓйатин Лӓ Йу'уминӱ Биһӓ Ұа 'Ин Йара ұ Сабӥ ла А р-Ру шди Лӓ Йаттаҳ иҙӱ һу Сабӥлӓан Ұа 'Ин Йара ұ Сабӥ ла А л-Ғ ай йи Йаттаҳ иҙӱ һу Сабӥлӓан ۚ Ҙӓлика Би'анн аһум Каҙҙабӱ Би'ӓйӓтинӓ Ұа Кӓнӱ `Анһӓ Ғ ӓфилӥ на
007-146. Я отвращу от Моих знамений тех, которые возгордились на земле безо всякого права на то. Какое бы знамение они ни увидели, они не уверуют в него. Если они узреют правый путь, то не последуют этим путем, а если они узреют путь заблуждения, то последуют им. Это – потому, что они сочли ложью Наши знамения и пренебрегли ими».
سَأَصْ ر ِفُ عَن ْ آيَاتِيَ ا لَّذِي نَ يَتَكَبَّرُو نَ فِي ا لأَرْضِ بِغَ يْ ر ِ ا لْحَقِّ وَإِن ْ يَرَ وْا كُلَّ آيَةٍ لاَ يُؤْمِنُوا بِهَا وَإِن ْ يَرَ وْا سَبِي لَ ا ل رُّشْدِ لاَ يَتَّخِ ذُو هُ سَبِيلا ً وَإِن ْ يَرَ وْا سَبِي لَ ا لغَ يِّ يَتَّخِ ذُو هُ سَبِيلا ً ۚ ذَلِكَ بِأَنَّ هُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْ هَا غَ افِلِينَ
Ұа А л-Лаҙӥ на Каҙҙабӱ Би'ӓйӓтинӓ Ұа Лиқ ӓ 'и А л-'Ӓҳ ира ти Хабиҭ ат 'А`мӓлуһум ۚ Һал Йуҗ заұ на 'Иллӓ Мӓ Кӓнӱ Йа`малӱ на
007-147. Деяния тех, которые сочли ложью Наши знамения и встречу в Последней жизни, окажутся тщетными. Разве им не воздастся только за то, что они совершали?
وَالَّذِي نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَ ا ءِ ا لآخِ رَ ةِ حَبِطَ تْ أَعْمَالُهُمْ ۚ هَلْ يُجْ زَوْ نَ إِلاَّ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Ұа А ттаҳ аҙа Қ аұ му Мӱсá Мин Ба`диһи Мин Хулӥйиһим `Иҗ лӓан Җасадӓан Лаһу Ҳ уұӓ ру н ۚ 'Алам Йара ұ 'Анн аһу Лӓ Йукаллимуһум Ұа Лӓ Йаһдӥһим Сабӥлӓан ۘ А ттаҳ аҙӱ һу Ұа Кӓнӱ Ž ӓлимӥ на
007-148. В отсутствие Мусы (Моисея) его народ сделал из своих украшений изваяния тельца, который мычал. Разве они не видели, что он не разговаривал с ними и не наставлял их на прямой путь? Они стали поклоняться ему – они были несправедливы.
وَاتَّخَ ذَ قَ وْ مُ مُوسَى مِن ْ بَعْدِهِ مِن ْ حُلِيِّهِمْ عِجْ لا ً جَسَدا ً لَهُ خُ وَا رٌ ۚ أَلَمْ يَرَ وْا أَنَّ هُ لاَ يُكَلِّمُهُمْ وَلاَ يَهْدِيهِمْ سَبِيلا ً ۘ ا تَّخَ ذُو هُ وَكَانُوا ظَ الِمِينَ
Ұа Ламм ӓ Суқ иҭ а Фӥ 'Айдӥһим Ұа Ра 'аұ 'Анн аһум Қ ад Đ аллӱ Қ ӓлӱ Ла'ин Лам Йархам нӓ Ра ббунӓ Ұа Йағ фир Ланӓ Ланакӱнанн а Мина А л-Ҳ ӓсир ӥ на
007-149. Когда же они пожалели о содеянном и увидели, что впали в заблуждение, они сказали: «Если наш Господь не смилостивится над нами и не простит нас, то мы непременно окажемся в числе потерпевших убыток».
وَلَمَّ ا سُقِ طَ فِي أَيْدِيهِمْ وَرَ أَوْا أَنَّ هُمْ قَ د ْ ضَ لُّوا قَ الُوا لَئِن ْ لَمْ يَرْحَمْنَا رَ بُّنَا وَيَغْ فِر ْ لَنَا لَنَكُونَنّ َ مِنَ ا لْخَ اسِر ِينَ
Ұа Ламм ӓ Ра җа`а Мӱсá 'Илá Қ аұмиһи Ғ аđбӓ на 'Асифӓан Қ ӓ ла Би'самӓ Ҳ алафтумӱнӥ Мин Ба`дӥ ۖ 'А`аҗилтум 'Ам ра Ра ббикум ۖ Ұа 'Алқ á А л-'Алұӓ ха Ұа 'Аҳ аҙа Бира 'си 'Аҳ ӥ һи Йаҗурру һу~ 'Илай һи ۚ Қ ӓ ла А б на 'Умм а 'Инн а А л-Қ аұ ма А стаđ`афӱнӥ Ұа Кӓдӱ Йақ тулӱнанӥ Фалӓ Тушмит Бийа А л-'А`дӓ 'а Ұа Лӓ Таҗ `алнӥ Ма`а А л-Қ аұ ми А ž-Ž ӓлимӥ на
007-150. Когда Муса (Моисей) вернулся к своему народу, он разгневался и опечалился. Он сказал: «Скверно то, что вы совершили в мое отсутствие. Неужели вы хотели опередить повеление вашего Господа?» Он бросил скрижали, схватил своего брата за голову и потянул его к себе. Тот сказал: «О сын моей матери! Воистину, люди сочли меня слабым и готовы были убить меня. Не давай врагам повода злорадствовать и не причисляй меня к несправедливым людям».
وَلَمَّ ا رَ جَعَ مُوسَى إِلَى قَ وْمِهِ غَ ضْ بَا نَ أَسِفا ً قَ ا لَ بِئْسَمَا خَ لَفْتُمُونِي مِن ْ بَعْدِي ۖ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَ بِّكُمْ ۖ وَأَلْقَ ى ا لأَلْوَا حَ وَأَخَ ذَ بِرَ أْسِ أَخِ ي هِ يَجُرُّهُ~ ُ إِلَيْ هِ ۚ قَ ا لَ ا بْ نَ أُمّ َ إِنّ َ ا لْقَ وْ مَ ا سْتَضْ عَفُونِي وَكَادُوا يَقْ تُلُونَنِي فَلاَ تُشْمِتْ بِيَ ا لأَعْدَا ءَ وَلاَ تَجْ عَلْنِي مَعَ ا لْقَ وْ مِ ا ل ظَّ الِمِينَ
Қ ӓ ла Ра бби А ғ фир Лӥ Ұа Ли'аҳ ӥ Ұа 'Ад ҳ илнӓ Фӥ Ра хматика ۖ Ұа 'Ан та 'Архаму А р-Рӓ химӥ на
007-151. Он сказал: «Господи! Прости меня и моего брата и введи нас в Свою милость, ибо Ты – Милосерднейший из милосердных».
قَ ا لَ رَ بِّ ا غْ فِر ْ لِي وَلِأَخِ ي وَأَد ْخِ لْنَا فِي رَ حْمَتِكَ ۖ وَأَنْ تَ أَرْحَمُ ا ل رَّ احِمِينَ
'Инн а А л-Лаҙӥ на А ттаҳ аҙӱ А л-`Иҗ ла Сайанӓлуһум Ғ аđабун Мин Ра ббиһим Ұа Ҙиллатун Фӥ А л-Хайӓати А д-Дун йӓ ۚ Ұа Каҙалика Наҗ зӥ А л-Муфтар ӥ на
007-152. На тех, которые стали поклоняться тельцу, падут гнев их Господа и унижение в мирской жизни. Так Мы воздаем тем, кто измышляет ложь.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ ا تَّخَ ذُوا ا لْعِجْ لَ سَيَنَالُهُمْ غَ ضَ بٌ مِن ْ رَ بِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا ۚ وَكَذَلِكَ نَجْ زِي ا لْمُفْتَر ِينَ
Ұа А л-Лаҙӥ на `Амилӱ А с-Саййи'ӓ ти Ćумм а Тӓбӱ Мин Ба`диһӓ Ұа 'Ӓманӱ 'Инн а Ра ббака Мин Ба`диһӓ Лағ афӱ ру н Ра хӥ мун
007-153. А если кто совершил злодеяния, а затем раскаялся и уверовал, то ведь твой Господь после всего этого – Прощающий, Милосердный.
وَالَّذِي نَ عَمِلُوا ا ل سَّيِّئَا تِ ثُمّ َ تَابُوا مِن ْ بَعْدِهَا وَآمَنُو ا إِنّ َ رَ بَّكَ مِن ْ بَعْدِهَا لَغَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Ұа Ламм ӓ Саката `Ан Мӱсá А л-Ғ аđабу 'Аҳ аҙа А л-'Алұӓ ха ۖ Ұа Фӥ Нусҳ атиһӓ Һудан Ұа Ра хматун Лиллаҙӥ на Һум Лира ббиһим Йарһабӱ на
007-154. Когда гнев Мусы (Моисея) спал, он взял скрижали, на которых были начертаны верное руководство и милость для тех, кто боится своего Господа.
وَلَمَّ ا سَكَتَ عَن ْ مُوسَى ا لْغَ ضَ بُ أَخَ ذَ ا لأَلْوَا حَ ۖ وَفِي نُسْخَ تِهَا هُد ى ً وَرَ حْمَة ٌ لِلَّذِي نَ هُمْ لِرَ بِّهِمْ يَرْهَبُونَ
Ұа А ҳ тӓ ра Мӱсá Қ аұмаһу Саб `ӥ на Ра җулӓан Лимӥқ ӓтинӓ ۖ Фаламм ӓ 'Аҳ аҙат/һуму А р-Ра җ фату Қ ӓ ла Ра бби Лаұ Ши'та 'Аһлактаһум Мин Қ аб лу Ұа 'Ӥйӓ йа ۖ 'Атуһликунӓ Бимӓ Фа`ала А с-Суфаһӓ 'у Минн ӓ ۖ 'Ин Һийа 'Иллӓ Фитнатука Туđиллу Биһӓ Ман Ташӓ 'у Ұа Таһдӥ Ман Ташӓ 'у ۖ 'Ан та Ұалӥйунӓ Фӓғ фир Ланӓ Ұа А рхам нӓ ۖ Ұа 'Ан та Ҳ ай ру А л-Ғ ӓфир ӥ на
007-155. Муса (Моисей) отобрал из своего народа семьдесят мужей для назначенного Нами срока и места. Когда же их поразило землетрясение, он сказал: «Господи! Если бы Ты пожелал, то погубил бы их прежде вместе со мной. Неужели Ты погубишь нас за то, что совершили глупцы из нас? Воистину, это является всего лишь Твоим искушением, посредством которого Ты вводишь в заблуждение, кого пожелаешь, и ведешь прямым путем, кого пожелаешь. Ты – наш Покровитель, прости же нас и помилуй, ибо Ты – Наилучший из прощающих!
وَاخْ تَا رَ مُوسَى قَ وْمَهُ سَبْ عِي نَ رَ جُلا ً لِمِيقَ اتِنَا ۖ فَلَمَّ ا أَخَ ذَتْهُمُ ا ل رَّ جْ فَةُ قَ ا لَ رَ بِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُمْ مِن ْ قَ بْ لُ وَإِيَّا يَ ۖ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ا ل سُّفَهَا ءُ مِنَّ ا ۖ إِن ْ هِيَ إِلاَّ فِتْنَتُكَ تُضِ لُّ بِهَا مَن ْ تَشَا ءُ وَتَهْدِي مَن ْ تَشَا ءُ ۖ أَنْ تَ وَلِيُّنَا فَاغْ فِر ْ لَنَا وَا رْحَمْنَا ۖ وَأَنْ تَ خَ يْ رُ ا لْغَ افِر ِينَ
Ұа А ктуб Ланӓ Фӥ Һаҙиһи А д-Дун йӓ Хасанатан Ұа Фӥ А л-'Ӓҳ ира ти 'Инн ӓ Һуд нӓ 'Илай ка ۚ Қ ӓ ла `Аҙӓбӥ 'Уҫ ӥ бу Биһи Ман 'Ашӓ 'у ۖ Ұа Ра хматӥ Ұаси`ат Кулла Шай 'ин ۚ Фаса'актубуһӓ Лиллаҙӥ на Йаттақ ӱ на Ұа Йу'утӱ на А з-Закӓата Ұа А л-Лаҙӥ на Һум Би'ӓйӓтинӓ Йу'уминӱ на
007-156. Предпиши для нас добро в этом мире и в Последней жизни, ибо мы обращаемся к Тебе». Он сказал: «Я поражаю Своим наказанием, кого пожелаю, а Моя милость объемлет всякую вещь. Я предпишу ее для тех, которые будут богобоязненны, станут выплачивать закят и уверуют в Наши знамения,
وَاكْتُب ْ لَنَا فِي هَذِهِ ا ل دُّنْ يَا حَسَنَة ً وَفِي ا لآخِ رَ ةِ إِنَّ ا هُد ْنَا إِلَيْ كَ ۚ قَ ا لَ عَذَابِي أُصِ ي بُ بِهِ مَن ْ أَشَا ءُ ۖ وَرَ حْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْ ءٍ ۚ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِي نَ يَتَّقُ و نَ وَيُؤْتُو نَ ا ل زَّكَا ةَ وَا لَّذِي نَ هُمْ بِآيَاتِنَا يُؤْمِنُونَ
Ал-Лаҙӥ на Йаттаби`ӱ на А р-Ра сӱ ла А н -Набӥ йа А л-'Умм ӥ йа А л-Лаҙӥ Йаҗидӱнаһу Мактӱбӓан `Ин даһум Фӥ А т-Таұрӓ ати Ұа А л-'Ин җӥ ли Йа'муру һум Бил-Ма`рӱ фи Ұа Йанһӓһум `Ани А л-Мун кар и Ұа Йухиллу Лаһуму А ҭ -Ҭ аййибӓ ти Ұа Йухарр иму `Алайһиму А л-Ҳ абӓ 'иćа Ұа Йаđа`у `Анһум 'Иҫ ра һум Ұа А л-'Ағ лӓ ла А ллатӥ Кӓнат `Алайһим ۚ Фа-Ал-Лаҙӥ на 'Ӓманӱ Биһи Ұа `Аззарӱ һу Ұа Наҫ арӱ һу Ұа А ттаба`ӱ А н -Нӱ ра А л-Лаҙӥ 'Ун зила Ма`аһу~ ۙ 'Ӱлӓ 'ика Һуму А л-Муфлихӱ на
007-157. которые последуют за посланником, неграмотным (не умеющим читать и писать) пророком, запись о котором они найдут в Таурате (Торе) и Инджиле (Евангелии). Он повелит им совершать одобрямое и запретит им совершать предосудительное, объявит дозволенным благое и запрещенным скверное, освободит их от бремени и оков. Те, которые уверуют в него, станут почитать его, окажут ему поддержку и последуют за ниспосланным вместе с ним светом, непременно преуспеют».
ا لَّذِي نَ يَتَّبِعُو نَ ا ل رَّ سُو لَ ا ل نَّ بِيَّ ا لأُمِّ يَّ ا لَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوباً عِنْ دَهُمْ فِي ا ل تَّوْرَ ا ةِ وَا لإِن جِي لِ يَأْمُرُهُمْ بِا لْمَعْرُو فِ وَيَنْ هَاهُمْ عَنِ ا لْمُن كَر ِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ا ل طَّ يِّبَا تِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ ا لْخَ بَا ئِثَ وَيَضَ عُ عَنْ هُمْ إِصْ رَ هُمْ وَا لأَغْ لاَلَ ا لَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ ۚ فَالَّذِي نَ آمَنُوا بِهِ وَعَزَّرُو هُ وَنَصَ رُو هُ وَا تَّبَعُوا ا ل نّ ُو رَ ا لَّذِي أُن زِلَ مَعَهُ~ ُ ۙ أُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْمُفْلِحُونَ
Қ ул Йӓ 'Аййуһӓ А н -Нӓ су 'Инн ӥ Ра сӱ лу А лл ӓһи 'Илайкум Җамӥ`ӓан А л-Лаҙӥ Лаһу Мулку А с-Самӓұӓ ти Ұа А л-'Арđи ۖ Лӓ 'Илӓ һа 'Иллӓ Һуұа Йухйӥ Ұа Йумӥ ту ۖ Фа'ӓ минӱ Билл ӓһи Ұа Ра сӱлиһи А н -Набӥ йи А л-'Умм ӥ йи А л-Лаҙӥ Йу'умину Билл ӓһи Ұа Калимӓтиһи Ұа А ттаби`ӱ һу Ла`аллакум Таһтадӱ на
007-158. Скажи: «О люди! Я – Посланник Аллаха ко всем вам. Ему принадлежит власть над небесами и землей. Нет божества, кроме Него. Он воскрешает и умерщвляет. Уверуйте же в Аллаха и в Его Посланника, неграмотного (не умеющего читать и писать) Пророка, который уверовал в Аллаха и Его Слова. Последуйте за ним, дабы вы последовали прямым путем».
قُ لْ يَا أَيُّهَا ا ل نّ َا سُ إِنِّ ي رَ سُو لُ ا للَّ هِ إِلَيْكُمْ جَمِيعا ً ا لَّذِي لَهُ مُلْكُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ لاَ ۖ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ يُحْيِي وَيُمِي تُ فَآمِنُوا ۖ بِا للَّ هِ وَرَ سُولِهِ ا ل نَّ بِيِّ ا لأُمِّ يِّ ا لَّذِي يُؤْمِنُ بِا للَّ هِ وَكَلِمَاتِهِ وَا تَّبِعُو هُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Ұа Мин Қ аұ ми Мӱсá 'Умм атун Йаһдӱ на Бил-Хақ қ и Ұа Биһи Йа`дилӱ на
007-159. Среди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые ведут путем истины и устанавливают справедливость.
وَمِن ْ قَ وْ مِ مُوسَى أُمَّ ةٌ يَهْدُو نَ بِا لْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ
Ұа Қ аҭ ҭ а`нӓһуму А ćнатай `Ашра та 'Асбӓҭ ӓан 'Умамӓан ۚ Ұа 'Аұхайнӓ 'Илá Мӱсá 'Иҙ А стасқ ӓ һу Қ аұмуһу~ 'Ани А đр иб Би`аҫ ӓ ка А л-Хаҗара ۖ Фӓн баҗасат Минһу А ćнатӓ `Ашра та `Айнӓан ۖ Қ ад `Алима Куллу 'Унӓ син Машра баһум ۚ Ұа Ž аллалнӓ `Алайһиму А л-Ғ амӓ ма Ұа 'Ан залнӓ `Алайһиму А л-Манн а Ұа А с-Салұá ۖ Кулӱ Мин Ҭ аййибӓ ти Мӓ Ра зақ нӓкум ۚ Ұа Мӓ Ž аламӱнӓ Ұа Лакин Кӓнӱ 'Ан фусаһум Йаžлимӱ на
007-160. Мы разделили их на двенадцать колен – народов. Когда же его народ попросил его напоить их, Мы внушили Мусе (Моисею): «Ударь своим посохом по камню». Из него забило двенадцать ключей, и все люди узнали, где им надлежит пить. Мы осенили их облаками и ниспослали им манну и перепелов: «Вкушайте блага, которыми Мы наделили вас». Они не были несправедливы по отношению к Нам – они поступали несправедливо по отношению к себе.
وَقَ طَّ عْنَاهُمُ ا ثْنَتَيْ عَشْرَ ةَ أَسْبَاط اً أُمَما ً ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى إِذْ ا سْتَسْقَ ا هُ قَ وْمُهُ~ ُ أَنِ ا ضْ ر ِب بِعَصَ ا كَ ا لْحَجَرَ ۖ فَانْ بَجَسَتْ مِنْ هُ ا ثْنَتَا عَشْرَ ةَ عَيْنا ً ۖ قَ د ْ عَلِمَ كُلُّ أُنَا سٍ مَشْرَ بَهُمْ ۚ وَظَ لَّلْنَا عَلَيْهِمُ ا لْغَ مَا مَ وَأَن زَلْنَا عَلَيْهِمُ ا لْمَنّ َ وَا ل سَّلْوَى ۖ كُلُوا مِن ْ طَ يِّبَا تِ مَا رَ زَقْ نَاكُمْ ۚ وَمَا ظَ لَمُونَا وَلَكِن ْ كَانُو ا أَن فُسَهُمْ يَظْ لِمُونَ
Ұа 'Иҙ Қ ӥ ла Лаһуму А скунӱ Һаҙиһи А л-Қ арйата Ұа Кулӱ Минһӓ Хай ćу Ши'тум Ұа Қ ӱлӱ Хиҭ ҭ атун Ұа А д ҳ улӱ А л-Бӓ ба Суҗҗадӓан Нағ фир Лакум Ҳ аҭ ӥ 'ӓ тикум ۚ Саназӥ ду А л-Мухсинӥ на
007-161. Вот им было сказано: «Поселитесь в этом городе и ешьте там, где пожелаете. Скажите: “Прости нас”, – и войдите во врата, поклонившись. Мы простим ваши прегрешения и приумножим награду творящим добро».
وَإِذْ قِ ي لَ لَهُمُ ا سْكُنُوا هَذِهِ ا لْقَ رْيَةَ وَكُلُوا مِنْ هَا حَيْ ثُ شِئْتُمْ وَقُ ولُوا حِطَّ ةٌ وَا د ْخُ لُوا ا لْبَا بَ سُجَّدا ً نَغْ فِر ْ لَكُمْ خَ ط ِي ئَ اتِكُمْ ۚ سَنَزِي دُ ا لْمُحْسِنِينَ
Фабаддала А л-Лаҙӥ на Ž аламӱ Минһум Қ аұлӓан Ғ ай ра А л-Лаҙӥ Қ ӥ ла Лаһум Фа'арсалнӓ `Алайһим Р иҗ зӓан Мина А с-Самӓ 'и Бимӓ Кӓнӱ Йаžлимӱ на
007-162. Несправедливые из них заменили сказанное им слово другим, и Мы ниспослали на них наказание с небес за то, что они поступали несправедливо.
فَبَدَّلَ ا لَّذِي نَ ظَ لَمُوا مِنْ هُمْ قَ وْلاً غَ يْ رَ ا لَّذِي قِ ي لَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ ر ِجْ زا ً مِنَ ا ل سَّمَا ءِ بِمَا كَانُوا يَظْ لِمُونَ
Ұа А с'алһум `Ани А л-Қ арйати А ллатӥ Кӓнат Хӓđира та А л-Бахр и 'Иҙ Йа`дӱ на Фӥ А с-Саб ти 'Иҙ Та'тӥһим Хӥтӓнуһум Йаұ ма Саб тиһим Шурра `ӓан Ұа Йаұ ма Лӓ Йасбитӱ на ۙ Лӓ Та'тӥһим ۚ Каҙӓлика Наб лӱһум Бимӓ Кӓнӱ Йафсуқ ӱ на
007-163. Спроси их о селении на берегу моря. Они нарушили субботу, поскольку рыбы приплывали к ним открыто по субботам и не приплывали в не субботние дни. Так Мы подвергли их испытанию за то, что они отказались повиноваться.
وَاسْأَلْهُمْ عَنِ ا لْقَ رْيَةِ ا لَّتِي كَانَتْ حَاضِ رَ ةَ ا لْبَحْر ِ إِذْ يَعْدُو نَ فِي ا ل سَّبْ تِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْ مَ سَبْ تِهِمْ شُرَّ عا ً وَيَوْ مَ لاَ يَسْبِتُو نَ ۙ لاَ تَأْتِيهِمْ ۚ كَذَلِكَ نَبْ لُوهُمْ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُ ونَ
Ұа 'Иҙ Қ ӓлат 'Умм атун Минһум Лима Та`иžӱ на Қ аұмӓан ۙ А л-Лаһу Муһликуһум 'Аұ Му`аҙҙибуһум `Аҙӓбӓан Шадӥдӓан ۖ Қ ӓлӱ Ма`ҙира тан 'Илá Ра ббикум Ұа Ла`аллаһум Йаттақ ӱ на
007-164. Вот некоторые из них сказали: «Зачем вам увещевать людей, которых Аллах погубит или подвергнет тяжким мучениям?» Они сказали: «Чтобы оправдаться перед вашим Господом. Быть может, они устрашатся».
وَإِذْ قَ الَتْ أُمَّ ةٌ مِنْ هُمْ لِمَ تَعِظُ و نَ قَ وْما ً ۙ ا للَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابا ً شَدِيدا ً ۖ قَ الُوا مَعْذِرَ ة ً إِلَى رَ بِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُ ونَ
Фаламм ӓ Насӱ Мӓ Ҙуккирӱ Биһи~ 'Ан җайнӓ А л-Лаҙӥ на Йанһаұ на `Ани А с-Сӱ 'и Ұа 'Аҳ аҙнӓ А л-Лаҙӥ на Ž аламӱ Би`аҙӓ бин Ба'ӥ син Бимӓ Кӓнӱ Йафсуқ ӱ на
007-165. Когда они забыли о том, что им напоминали, Мы спасли тех, которые запрещали творить злодеяния, и подвергли ужасным мучениям беззаконников за то, что они поступали нечестиво.
فَلَمَّ ا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ أَنْ جَيْنَا ا لَّذِي نَ يَنْ هَوْ نَ عَنِ ا ل سُّو ءِ وَأَخَ ذْنَا ا لَّذِي نَ ظَ لَمُوا بِعَذَا ب ٍ بَئِي س ٍ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُ ونَ
Фаламм ӓ `Атаұ `Ан Мӓ Нуһӱ `Анһу Қ улнӓ Лаһум Кӱнӱ Қ ира датан Ҳ ӓси'ӥ на
007-166. Когда они преступили пределы того, что им было запрещено. Мы сказали им: «Будьте обезьянами презренными!»
فَلَمَّ ا عَتَوْا عَن ْ مَا نُهُوا عَنْ هُ قُ لْنَا لَهُمْ كُونُوا قِ رَ دَةً خَ اسِئِ ينَ
Ұа 'Иҙ Та'аҙҙана Ра ббука Лайаб `аćанн а `Алайһим 'Илá Йаұ ми А л-Қ ийӓмати Ман Йасӱмуһум Сӱ 'а А л-`Аҙӓ би ۗ 'Инн а Ра ббака Ласар ӥ `у А л-`Иқ ӓ би ۖ Ұа 'Инн аһу Лағ афӱ ру н Ра хӥ мун
007-167. Вот твой Господь возвестил, что Он непременно будет насылать на них до Дня воскресения тех, кто будет подвергать их ужасным мучениям. Воистину, твой Господь скор в наказании. Воистину, Он – Прощающий, Милосердный.
وَإِذْ تَأَذَّنَ رَ بُّكَ لَيَبْ عَثَنّ َ عَلَيْهِمْ إِلَى يَوْ مِ ا لْقِ يَامَةِ مَن ْ يَسُومُهُمْ سُو ءَ ا لْعَذَا بِ ۗ إِنّ َ رَ بَّكَ لَسَر ِي عُ ا لْعِقَ ا بِ ۖ وَإِنَّ هُ لَغَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Ұа Қ аҭ ҭ а`нӓһум Фӥ А л-'Арđи 'Умамӓан ۖ Минһуму А ҫ -Ҫ ӓлихӱ на Ұа Минһум Дӱ на Ҙӓлика ۖ Ұа Балаұнӓһум Бил-Хасанӓ ти Ұа А с-Саййи'ӓ ти Ла`аллаһум Йарҗи`ӱ на
007-168. Мы разбросали их по земле общинами. Среди них есть праведные и не только праведные. Мы подвергли их испытанию добром и злом, – быть может, они вернутся на прямой путь.
وَقَ طَّ عْنَاهُمْ فِي ا لأَرْضِ أُمَما ً ۖ مِنْ هُمُ ا ل صَّ الِحُو نَ وَمِنْ هُمْ دُو نَ ذَلِكَ ۖ وَبَلَوْنَاهُمْ بِا لْحَسَنَا تِ وَا ل سَّيِّئَا تِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Фаҳ алафа Мин Ба`диһим Ҳ алфун Ұа Р иćӱ А л-Китӓ ба Йа'ҳ уҙӱ на `Ара đа Һӓҙӓ А л-'Ад нá Ұа Йақ ӱлӱ на Сайуғ фару Ланӓ Ұа 'Ин Йа'тиһим `Ара đун Миćлуһу Йа'ҳ уҙӱ һу ۚ 'Алам Йу'уҳ аҙ `Алайһим Мӥćӓ қ у А л-Китӓ би 'Ан Лӓ Йақ ӱлӱ `Алá А лл ӓһи 'Иллӓ А л-Хақ қ а Ұа Дара сӱ Мӓ Фӥ һи Ұа ۗ А д-Дӓ ру А л-'Ӓҳ ира ту Ҳ ай ру н Лиллаҙӥ на Йаттақ ӱ на ۗ 'Афалӓ Та`қ илӱ на
007-169. Их преемниками стало поколение, которое унаследовало Писание. Они схватились за блага этой жалкой жизни и сказали: «Мы будем прощены». Если бы им снова встретились подобные блага, они снова схватились бы за них. Разве с них не был взят завет Писания о том, что они будут говорить об Аллахе только правду? Они изучили то, что было в нем (Писании). Обитель Последней жизни лучше для тех, кто богобоязнен. Неужели вы не понимаете?
فَخَ لَفَ مِن ْ بَعْدِهِمْ خَ لْفٌ وَر ِثُوا ا لْكِتَا بَ يَأْخُ ذُو نَ عَرَ ضَ هَذَا ا لأَد ْنَى وَيَقُ ولُو نَ سَيُغْ فَرُ لَنَا وَإِن ْ يَأْتِهِمْ عَرَ ض ٌ مِثْلُهُ يَأْخُ ذُو هُ ۚ أَلَمْ يُؤْخَ ذْ عَلَيْهِمْ مِيثَا قُ ا لْكِتَا بِ أَن ْ لاَ يَقُ ولُوا عَلَى ا للَّ هِ إِلاَّ ا لْحَقَّ وَدَرَ سُوا مَا فِي هِ ۗ وَا ل دَّا رُ ا لآخِ رَ ةُ خَ يْ رٌ لِلَّذِي نَ يَتَّقُ و نَ ۗ أَفَلاَ تَعْقِ لُونَ
Ұа А л-Лаҙӥ на Йумассикӱ на Бил-Китӓ би Ұа 'Ақ ӓмӱ А ҫ -Ҫ алӓата 'Инн ӓ Лӓ Нуđӥ `у 'Аҗ ра А л-Муҫ лихӥ на
007-170. Если кто придерживается Писания и совершает намаз, то ведь Мы не теряем вознаграждения тех, кто наводит порядок.
وَالَّذِي نَ يُمَسِّكُو نَ بِا لْكِتَا بِ وَأَقَ امُوا ا ل صَّ لاَةَ إِنَّ ا لاَ نُضِ ي عُ أَجْ رَ ا لْمُصْ لِحِينَ
Ұа 'Иҙ Натақ нӓ А л-Җабала Фаұқ аһум Ка'анн аһу Ž уллатун Ұа Ž анн ӱ 'Анн аһу Ұӓқ и`ун Биһим Ҳ уҙӱ Мӓ 'Ӓтайнӓкум Биқ ӱұатин Ұа А ҙкурӱ Мӓ Фӥ һи Ла`аллакум Таттақ ӱ на
007-171. Вот Мы подняли над ними гору, словно тучу, и они подумали, что она упадет на них. Крепко держитесь того, что Мы даровали вам, и помните то, что содержится в нем, – быть может, вы устрашитесь.
وَإِذْ نَتَقْ نَا ا لْجَبَلَ فَوْقَ هُمْ كَأَنَّ هُ ظُ لَّةٌ وَظَ نُّ و ا أَنَّ هُ وَاقِ عٌ بِهِمْ خُ ذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُ وَّةٍ وَا ذْكُرُوا مَا فِي هِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُ ونَ
Ұа 'Иҙ 'Аҳ аҙа Ра ббука Мин Банӥ 'Ӓдама Мин Ž уһӱр иһим Ҙурр ӥйатаһум Ұа 'Аш/һадаһум `Алá 'Ан фусиһим 'Аласту Бира ббикум ۖ Қ ӓлӱ Балá ۛ Шаһид нӓ ۛ 'Ан Тақ ӱлӱ Йаұ ма А л-Қ ийӓмати 'Инн ӓ Кунн ӓ `Ан Һӓҙӓ Ғ ӓфилӥ на
007-172. Вот твой Господь вынул из поясниц сынов Адама их потомство и заставил их засвидетельствовать против самих себя: «Разве Я – не ваш Господь?» Они сказали: «Да, мы свидетельствуем». Это – для того, чтобы в День воскресения вы не говорили: «Мы не знали этого».
وَإِذْ أَخَ ذَ رَ بُّكَ مِن ْ بَنِي آدَمَ مِن ْ ظُ هُور ِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَى أَن فُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَ بِّكُمْ ۖ قَ الُوا بَلَى ۛ شَهِد ْنَا ۛ أَن ْ تَقُ ولُوا يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ إِنَّ ا كُنَّ ا عَن ْ هَذَا غَ افِلِينَ
'Аұ Тақ ӱлӱ 'Инн амӓ 'Ашра ка 'Ӓбӓ 'уунӓ Мин Қ аб лу Ұа Кунн ӓ Ҙурр ӥйатан Мин Ба`диһим ۖ 'Афатуһликунӓ Бимӓ Фа`ала А л-Муб ҭ илӱ на
007-173. Или же не говорили: «Наши отцы были многобожниками раньше нас, а мы были всего лишь потомками, которые пришли после них. Неужели Ты погубишь нас за то, что совершили приверженцы лжи?»
أَوْ تَقُ ولُو ا إِنَّ مَا أَشْرَ كَ آبَا ؤُنَا مِن ْ قَ بْ لُ وَكُنَّ ا ذُرِّيَّة ً مِن ْ بَعْدِهِمْ ۖ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ا لْمُبْ طِ لُونَ
Ұа Каҙалика Нуфаҫ ҫ илу А л-'Ӓйӓ ти Ұа Ла`аллаһум Йарҗи`ӱ на
007-174. Так Мы разъясняем знамения, – быть может, они вернутся на прямой путь.
وَكَذَلِكَ نُفَصِّ لُ ا لآيَا تِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Ұа А тлу `Алайһим Наба'а А л-Лаҙӥ 'Ӓтайнӓ һу 'Ӓйӓтинӓ Фӓн салаҳ а Минһӓ Фа'атба`аһу А ш-Шайҭ ӓ ну Факӓ на Мина А л-Ғ ӓұӥ на
007-175. Прочти им историю о том, кому Мы даровали Наши знамения, а он отбросил их. Сатана последовал за ним, и он стал заблудшим.
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ا لَّذِي آتَيْنَا هُ آيَاتِنَا فَان سَلَخَ مِنْ هَا فَأَتْبَعَهُ ا ل شَّيْطَ ا نُ فَكَا نَ مِنَ ا لْغَ اوِينَ
Ұа Лаұ Ши'нӓ Лара фа`нӓ һу Биһӓ Ұа Лакинн аһу~ 'Аҳ лада 'Илá А л-'Арđи Ұа А ттаба`а Һаұӓ һу ۚ Фамаćалуһу Камаćали А л-Калби 'Ин Тахмил `Алай һи Йалһаć 'Аұ Татру к/һу Йалһаć ۚ Ҙӓлика Маćалу А л-Қ аұ ми А л-Лаҙӥ на Каҙҙабӱ Би'ӓйӓтинӓ ۚ Фӓқ ҫ уҫ и А л-Қ аҫ аҫ а Ла`аллаһум Йатафаккарӱ на
007-176. Если бы Мы пожелали, то возвысили бы его посредством этого. Однако он приник к земле и стал потакать своим желаниям. Он подобен собаке: если ты прогоняешь ее, она высовывает язык, и если ты оставишь ее в покое, она тоже высовывает язык. Такова притча о тех, которые считают ложью Наши знамения. Рассказывай эти истории, – быть может, они призадумаются.
وَلَوْ شِئْنَا لَرَ فَعْنَا هُ بِهَا وَلَكِنَّ هُ~ ُ أَخْ لَدَ إِلَى ا لأَرْضِ وَا تَّبَعَ هَوَا هُ ۚ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ ا لْكَلْبِ إِن ْ تَحْمِلْ عَلَيْ هِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَثْ ۚ ذَلِكَ مَثَلُ ا لْقَ وْ مِ ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ فَاقْ صُ صِ ا لْقَ صَ صَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
Сӓ 'а Маćалӓан А л-Қ аұ му А л-Лаҙӥ на Каҙҙабӱ Би'ӓйӓтинӓ Ұа 'Ан фусаһум Кӓнӱ Йаžлимӱ на
007-177. Скверна притча о тех, которые считают ложью Наши знамения и поступают несправедливо по отношению к себе.
سَا ءَ مَثَلا ً ا لْقَ وْ مُ ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَأَن فُسَهُمْ كَانُوا يَظْ لِمُونَ
Ман Йаһди А лл ӓ һу Фаһуұа А л-Муһтадӥ ۖ Ұа Ман Йуđлил Фа'ӱлӓ 'ика Һуму А л-Ҳ ӓсирӱ на
007-178. Кого Аллах наставляет на прямой путь, тот идет прямым путем. А кого Аллах вводит в заблуждение, те становятся потерпевшими убыток.
مَن ْ يَهْدِ ا للَّ هُ فَهُوَ ا لْمُهْتَدِي ۖ وَمَن ْ يُضْ لِلْ فَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْخَ اسِرُونَ
Ұа Лақ ад Ҙара 'нӓ Лиҗаһанн ама Каćӥр ӓан Мина А л-Җинн и Ұа А л-'Ин си ۖ Лаһум Қ улӱ бун Лӓ Йафқ аһӱ на Биһӓ Ұа Лаһум 'А`йунун Лӓ Йуб ҫ ирӱ на Биһӓ Ұа Лаһум 'Ӓҙӓ нун Лӓ Йасма`ӱ на Биһӓ ۚ 'Ӱлӓ 'ика Кӓл'ан`ӓ ми Бал Һум 'Аđаллу ۚ 'Ӱлӓ 'ика Һуму А л-Ғ ӓфилӱ на
007-179. Мы сотворили для Геенны много джиннов и людей. У них есть сердца, которые не разумеют, и глаза, которые не видят, и уши, которые не слышат. Они подобны скотине, но являются еще более заблудшими. Именно они являются беспечными невеждами.
وَلَقَ د ْ ذَرَ أْنَا لِجَهَنَّ مَ كَثِير ا ً مِنَ ا لْجِنّ ِ وَا لإِن سِ ۖ لَهُمْ قُ لُو ب ٌ لاَ يَفْقَ هُو نَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُن ٌ لاَ يُبْ صِ رُو نَ بِهَا وَلَهُمْ آذَا ن ٌ لاَ يَسْمَعُو نَ بِهَا ۚ أُ وْلَا ئِكَ كَالأَنعَا مِ بَلْ هُمْ أَضَ لُّ ۚ أُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْغَ افِلُونَ
Ұа Лилл ӓ һ А л-'Асмӓ 'у А л-Хуснá Фӓд `ӱ һу Биһӓ ۖ Ұа Ҙарӱ А л-Лаҙӥ на Йулхидӱ на Фӥ 'Асмӓ 'иһи ۚ Сайуҗ заұ на Мӓ Кӓнӱ Йа`малӱ на
007-180. У Аллаха – самые прекрасные имена. Посему взывайте к Нему посредством их и оставьте тех, которые отрицают Его имена. Они непременно получат воздаяние за то, что совершали.
وَلِلَّهِ ا لأَسْمَا ءُ ا لْحُسْنَى فَاد ْعُو هُ بِهَا ۖ وَذَرُوا ا لَّذِي نَ يُلْحِدُو نَ فِي أَسْمَا ئِهِ ۚ سَيُجْ زَوْ نَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Ұа Мимм ан Ҳ алақ нӓ 'Умм атун Йаһдӱ на Бил-Хақ қ и Ұа Биһи Йа`дилӱ на
007-181. Среди Наших творений есть община, которая ведет путем истины и устанавливает справедливость.
وَمِمَّ ن ْ خَ لَقْ نَا أُمَّ ةٌ يَهْدُو نَ بِا لْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ
Ұа А л-Лаҙӥ на Каҙҙабӱ Би'ӓйӓтинӓ Санастад р иҗуһум Мин Хай ćу Лӓ Йа`ламӱ на
007-182. А тех, которые считают ложью Наши знамения, Мы завлечем так, что они даже не узнают этого.
وَالَّذِي نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا سَنَسْتَد ْر ِجُهُمْ مِن ْ حَيْ ثُ لاَ يَعْلَمُونَ
Ұа 'Ум лӥ Лаһум ۚ 'Инн а Кайдӥ Матӥ нун
007-183. Я дам им отсрочку, ведь хитрость Моя несокрушима.
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنّ َ كَيْدِي مَتِينٌ
'Аұалам Йатафаккарӱ ۗ Мӓ Биҫ ӓхибиһим Мин Җинн атин ۚ 'Ин Һуұа 'Иллӓ Наҙӥ р ун Мубӥ нун
007-184. Неужели они не размышляют? Их товарищ не является бесноватым. Он не кто иной, как разъясняющий и предостерегающий увещеватель.
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا ۗ مَا بِصَ احِبِهِمْ مِن ْ جِنَّ ةٍ ۚ إِن ْ هُوَ إِلاَّ نَذِي رٌ مُبِينٌ
'Аұалам Йан žурӱ Фӥ Малакӱ ти А с-Самӓұӓ ти Ұа А л-'Арđи Ұа Мӓ Ҳ алақ а А лл ӓһу Мин Шай 'ин Ұа 'Ан `Асá 'Ан Йакӱ на Қ ади А қ тара ба 'Аҗалуһум ۖ Фаби'ай йи Хадӥćин Ба`даһу Йу'уминӱ на
007-185. Неужели они не вглядываются в царствие небес и земли, а также всего, что сотворил Аллах? Быть может, их срок уже близок. В какой же рассказ после этого они уверуют?
أَوَلَمْ يَن ظُ رُوا فِي مَلَكُو تِ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَمَا خَ لَقَ ا للَّ هُ مِن ْ شَيْ ءٍ وَأَن ْ عَسَى أَن ْ يَكُو نَ قَ دِ ا قْ تَرَ بَ أَجَلُهُمْ ۖ فَبِأَيِّ حَدِي ث ٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
Ман Йуđлили А лл ӓ һу Фалӓ Һӓдийа Лаһу ۚ Ұа Йаҙару һум Фӥ Ҭ уғ йӓниһим Йа`маһӱ на
007-186. Кого Аллах ввел в заблуждение, того никто не наставит на прямой путь. Он бросает их скитаться вслепую в их собственном беззаконии.
مَن ْ يُضْ لِلِ ا للَّ هُ فَلاَ هَادِيَ لَهُ ۚ وَيَذَرُهُمْ فِي طُ غْ يَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
Йас'алӱнака `Ани А с-Сӓ`ати 'Аййӓ на Мурсӓһӓ ۖ Қ ул 'Инн амӓ `Илмуһӓ `Ин да Ра ббӥ ۖ Лӓ Йуҗаллӥһӓ Лиұақ тиһӓ 'Иллӓ Һуұа ۚ Ćақ улат Фӥ А с-Самӓұӓ ти Ұа А л-'Арđи ۚ Лӓ Та'тӥкум 'Иллӓ Бағ татан ۗ Йас'алӱнака Ка'анн ака Хафӥ йун `Анһӓ ۖ Қ ул 'Инн амӓ `Илмуһӓ `Ин да А лл ӓһи Ұа Лакинн а 'Акćара А н -Нӓ си Лӓ Йа`ламӱ на
007-187. Они спрашивают тебя о Часе: «Когда он наступит?» Скажи: «Воистину, знание об этом принадлежит только моему Господу. Никто, кроме Него, не способен открыть время его наступления. Это знание тяжко для небес и земли. Он настанет внезапно». Они спрашивают тебя, словно тебе известно об этом. Скажи: «Воистину, знание об этом принадлежит одному Аллаху, но большая часть людей не знает этого».
يَسْأَلُونَكَ عَنِ ا ل سَّاعَةِ أَيَّا نَ مُرْسَاهَا ۖ قُ لْ إِنَّ مَا عِلْمُهَا عِنْ دَ رَ بِّي ۖ لاَ يُجَلِّيهَا لِوَقْ تِهَا إِلاَّ هُوَ ۚ ثَقُ لَتْ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ لاَ تَأْتِيكُمْ إِلاَّ بَغْ تَة ً ۗ يَسْأَلُونَكَ كَأَنَّ كَ حَفِيٌّ عَنْ هَا ۖ قُ لْ إِنَّ مَا عِلْمُهَا عِنْ دَ ا للَّ هِ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ ا ل نّ َا سِ لاَ يَعْلَمُونَ
Қ ул Лӓ 'Ам лику Линафсӥ Наф`ӓан Ұа Лӓ Đ аррӓ ан 'Иллӓ Мӓ Шӓ 'а А лл ӓһу ۚ Ұа Лаұ Кун ту 'А`ламу А л-Ғ ай ба Лӓстакćарту Мина А л-Ҳ ай р и Ұа Мӓ Массанийа А с-Сӱ 'у ۚ 'Ин 'Анӓ 'Иллӓ Наҙӥ р ун Ұа Башӥ р ун Лиқ аұ мин Йу'уминӱ на
007-188. Скажи: «Я не властен принести себе пользу или причинить себе вред, если того не пожелает Аллах. Если бы я знал сокровенное, то приумножил бы для себя добро, и зло не коснулось бы меня. Однако я – всего лишь предостерегающий увещеватель и добрый вестник для верующих людей».
قُ لْ لاَ أَمْلِكُ لِنَفْسِي نَفْعا ً وَلاَ ضَ رّا ً إِلاَّ مَا شَا ءَ ا للَّ هُ ۚ وَلَوْ كُن تُ أَعْلَمُ ا لْغَ يْ بَ لاَسْتَكْثَرْتُ مِنَ ا لْخَ يْ ر ِ وَمَا مَسَّنِيَ ا ل سُّو ءُ ۚ إِن ْ أَنَا إِلاَّ نَذِي رٌ وَبَشِي رٌ لِقَ وْ مٍ يُؤْمِنُونَ
Һуұа А л-Лаҙӥ Ҳ алақ акум Мин Нафсин Ұӓхидатин Ұа Җа`ала Минһӓ Заұҗаһӓ Лийаскуна 'Илайһӓ ۖ Фаламм ӓ Тағ ашшӓһӓ Хамалат Хам лӓан Ҳ афӥфӓан Фамарра т Биһи ۖ Фаламм ӓ 'Аćқ алат Да`аұӓ А л-Лаһа Ра ббаһумӓ Ла'ин 'Ӓтайтанӓ Ҫ ӓлихӓан Ланакӱнанн а Мина А ш-Шӓкир ӥ на
007-189. Он – Тот, Кто сотворил вас из одного человека. Он создал из него супругу, чтобы он нашел в ней покой. Когда же он вступил с ней в близость, она понесла легкое бремя и ходила с ним. Когда же она отяжелела от бремени, они вдвоем воззвали к Аллаху, своему Господу: «Если Ты даруешь нам праведного ребенка, то мы непременно будем в числе благодарных».
هُوَ ا لَّذِي خَ لَقَ كُمْ مِن ْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْ هَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا ۖ فَلَمَّ ا تَغَ شَّاهَا حَمَلَتْ حَمْلاً خَ فِيفا ً فَمَرَّ تْ بِهِ ۖ فَلَمَّ ا أَثْقَ لَتْ دَعَوَا ا للَّ هَ رَ بَّهُمَا لَئِن ْ آتَيْتَنَا صَ الِحا ً لَنَكُونَنّ َ مِنَ ا ل شَّاكِر ِينَ
Фаламм ӓ 'Ӓтӓһумӓ Ҫ ӓлихӓан Җа`алӓ Лаһу Шура кӓ 'а Фӥмӓ 'Ӓтӓһумӓ ۚ Фата`ӓлá А лл ӓһу `Амм ӓ Йушр икӱ на
007-190. Когда же Он даровал им обоим праведного ребенка, они стали приобщать к Нему сотоварищей в том, чем Он одарил их. Аллах превыше того, что они приобщают в сотоварищи.
فَلَمَّ ا آتَاهُمَا صَ الِحا ً جَعَلاَ لَهُ شُرَ كَا ءَ فِيمَا آتَاهُمَا ۚ فَتَعَالَى ا للَّ هُ عَمَّ ا يُشْر ِكُونَ
'Айушр икӱ на Мӓ Лӓ Йаҳ луқ у Шай'ӓ ан Ұа Һум Йуҳ лақ ӱ на
007-191. Неужели они приобщают в сотоварищи к Аллаху тех, которые ничего не творят, тогда как сами были сотворены,
أَيُشْر ِكُو نَ مَا لاَ يَخْ لُقُ شَيْ ئا ً وَهُمْ يُخْ لَقُ ونَ
Ұа Лӓ Йастаҭ ӥ`ӱ на Лаһум Наҫ рӓ ан Ұа Лӓ 'Ан фусаһум Йан ҫ урӱ на
007-192. которые не способны оказать им поддержку и не способны помочь даже самим себе?
وَلاَ يَسْتَطِ يعُو نَ لَهُمْ نَصْ را ً وَلاَ أَن فُسَهُمْ يَن صُ رُونَ
Ұа 'Ин Тад `ӱһум 'Илá А л-Һудá Лӓ Йаттаби`ӱкум ۚ Саұӓ 'ун `Алайкум 'Ада`аұтумӱһум 'Ам 'Ан тум Ҫ ӓмитӱ на
007-193. Если вы призовете их на прямой путь, они не последуют за вами. Для вас все равно, будете вы их призывать или будете молчать.
وَإِن ْ تَد ْعُوهُمْ إِلَى ا لْهُدَى لاَ يَتَّبِعُوكُمْ ۚ سَوَا ءٌ عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنْ تُمْ صَ امِتُونَ
'Инн а А л-Лаҙӥ на Тад `ӱ на Мин Дӱ ни А лл ӓ һи `Ибӓ дун 'Ам ćӓлукум ۖ Фӓд `ӱһум Фалйастаҗӥбӱ Лакум 'Ин Кун тум Ҫ ӓдиқ ӥ на
007-194. Те, к кому вы взываете наряду с Аллахом, являются рабами, подобными вам самим. Взывайте к ним, и пусть они ответят вам, если вы говорите правду.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ تَد ْعُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ عِبَا دٌ أَمْثَالُكُمْ ۖ فَاد ْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُوا لَكُمْ إِن ْ كُن تُمْ صَ ادِقِ ينَ
'Алаһум 'Арҗулун Йам шӱ на Биһӓ ۖ 'Ам Лаһум 'Ай дин Йаб ҭ ишӱ на Биһӓ ۖ 'Ам Лаһум 'А`йунун Йуб ҫ ирӱ на Биһӓ ۖ 'Ам Лаһум 'Ӓҙӓ нун Йасма`ӱ на Биһӓ ۗ Қ ули А д `ӱ Шура кӓ 'акум Ćумм а Кӥдӱ ни Фалӓ Тун žирӱ ни
007-195. Есть ли у них ноги, на которых они ходят? Или у них есть руки, которыми они хватают? Или у них есть глаза, которыми они видят? Или у них есть уши, которыми они слышат? Скажи: «Призовите своих сотоварищей, а затем ухитритесь против меня и не предоставляйте мне отсрочки.
أَلَهُمْ أَرْجُلٌ يَمْشُو نَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ أَيْ دٍ يَبْ طِ شُو نَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌ يُبْ صِ رُو نَ بِهَا ۖ أَمْ لَهُمْ آذَا نٌ يَسْمَعُو نَ بِهَا ۗ قُ لِ ا د ْعُوا شُرَ كَا ءَكُمْ ثُمّ َ كِيدُو نِ فَلاَ تُن ظِ رُونِ
'Инн а Ұалӥйийа А лл ӓһу А л-Лаҙӥ Наззала А л-Китӓ ба ۖ Ұа Һуұа Йатаұаллá А ҫ -Ҫ ӓлихӥ на
007-196. Воистину, моим Покровителем является Аллах, Который ниспослал Писание. Он покровительствует праведникам.
إِنّ َ وَلِيِّيَ ا للَّ هُ ا لَّذِي نَزَّلَ ا لْكِتَا بَ ۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى ا ل صَّ الِحِينَ
Ұа А л-Лаҙӥ на Тад `ӱ на Мин Дӱниһи Лӓ Йастаҭ ӥ`ӱ на Наҫ ра кум Ұа Лӓ 'Ан фусаһум Йан ҫ урӱ на
007-197. А те, к кому вы взываете вместо Него, не способны оказать вам поддержку и не способны помочь даже самим себе».
وَالَّذِي نَ تَد ْعُو نَ مِن ْ دُونِهِ لاَ يَسْتَطِ يعُو نَ نَصْ رَ كُمْ وَلاَ أَن فُسَهُمْ يَن صُ رُونَ
Ұа 'Ин Тад `ӱһум 'Илá А л-Һудá Лӓ Йасма`ӱ ۖ Ұа Тарӓ һум Йан žурӱ на 'Илай ка Ұа Һум Лӓ Йуб ҫ ирӱ на
007-198. Если ты призовешь их на прямой путь, они не услышат этого. Ты видишь, как они смотрят на тебя, но они ничего не видят.
وَإِن ْ تَد ْعُوهُمْ إِلَى ا لْهُدَى لاَ يَسْمَعُوا ۖ وَتَرَ اهُمْ يَن ظُ رُو نَ إِلَيْ كَ وَهُمْ لاَ يُبْ صِ رُونَ
Ҳ уҙи А л-`Афұа Ұа 'Мур Бил-`Урфи Ұа 'А`р иđ `Ани А л-Җӓһилӥ на
007-199. Прояви снисходительность, вели творить добро и отвернись от невежд.
خُ ذِ ا لْعَفْوَ وَأْمُرْ بِا لْعُرْفِ وَأَعْر ِضْ عَنِ ا لْجَاهِلِينَ
Ұа 'Имм ӓ Йан зағ анн ака Мина А ш-Шайҭ ӓ ни Назғ ун Фӓста`иҙ Билл ӓһи~ ۚ 'Инн аһу Самӥ `ун `Алӥ мун
007-200. А если сатана станет наущать тебя, то прибеги к защите Аллаха, ведь Он – Слышащий, Знающий.
وَإِمَّ ا يَن زَغَ نَّ كَ مِنَ ا ل شَّيْطَ ا نِ نَزْغ ٌ فَاسْتَعِذْ بِا للَّ هِ ۚ إِنَّ هُ سَمِي عٌ عَلِيمٌ
'Инн а А л-Лаҙӥ на А ттақ аұ 'Иҙӓ Массаһум Ҭ ӓ 'ифун Мина А ш-Шайҭ ӓ ни Таҙаккарӱ Фа'иҙӓ Һум Муб ҫ ирӱ на
007-201. Воистину, если богобоязненных людей коснется наваждение от сатаны, то они поминают назидание и прозревают.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ ا تَّقَ وْا إِذَا مَسَّهُمْ طَ ا ئِفٌ مِنَ ا ل شَّيْطَ ا نِ تَذَكَّرُوا فَإِذَا هُمْ مُبْ صِ رُونَ
Ұа 'Иҳ ұӓнуһум Йамуддӱнаһум Фӥ А л-Ғ ай йи Ćумм а Лӓ Йуқ ҫ ирӱ на
007-202. А в своих братьях они (дьяволы) усиливают заблуждение, после чего они не останавливаются.
وَإِخْ وَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي ا لغَ يِّ ثُمّ َ لاَ يُقْ صِ رُونَ
Ұа 'Иҙӓ Лам Та'тиһим Би'ӓйатин Қ ӓлӱ Лаұлӓ А җ табайтаһӓ ۚ Қ ул 'Инн амӓ 'Аттаби`у Мӓ Йӱхá 'Илай йа Мин Ра ббӥ ۚ Һӓҙӓ Баҫ ӓ 'ир у Мин Ра ббикум Ұа Һудан Ұа Ра хматун Лиқ аұ мин Йу'уминӱ на
007-203. Если ты не явишь им знамения, они скажут: «Почему ты не выбрал (не показал) его?» Скажи: «Я следую только за тем, что внушается мне в откровении от моего Господа. Это – очевидное знамение от вашего Господа, верное руководство и милость для верующих».
وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِمْ بِآيَةٍ قَ الُوا لَوْلاَ ا جْ تَبَيْتَهَا ۚ قُ لْ إِنَّ مَا أَتَّبِعُ مَا يُوحَى إِلَيَّ مِن ْ رَ بِّي ۚ هَذَا بَصَ ا ئِر ُ مِن ْ رَ بِّكُمْ وَهُد ى ً وَرَ حْمَة ٌ لِقَ وْ مٍ يُؤْمِنُونَ
Ұа 'Иҙӓ Қ ур и'а А л-Қ ур'ӓ ну Фӓстами`ӱ Лаһу Ұа 'Ан ҫ итӱ Ла`аллакум Турхамӱ на
007-204. Когда читается Коран, то слушайте его и храните молчание, – быть может, вас помилуют.
وَإِذَا قُ ر ِئَ ا لْقُ رْآنُ فَاسْتَمِعُوا لَهُ وَأَن صِ تُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Ұа А ҙкур Ра ббака Фӥ Нафсика Таđарру `ӓан Ұа Ҳ ӥфатан Ұа Дӱ на А л-Җаһр и Мина А л-Қ аұ ли Бил-Ғ удӱ ұи Ұа А л-'Ӓҫ ӓ ли Ұа Лӓ Такун Мина А л-Ғ ӓфилӥ на
007-205. Поминай Аллаха с покорностью и страхом про себя и не громко по утрам и перед закатом и не будь одним из беспечных невежд.
وَاذْكُرْ رَ بَّكَ فِي نَفْسِكَ تَضَ رُّعا ً وَخِ يفَة ً وَدُو نَ ا لْجَهْر ِ مِنَ ا لْقَ وْ لِ بِا لْغُ دُوِّ وَا لآصَ ا لِ وَلاَ تَكُن ْ مِنَ ا لْغَ افِلِينَ
'Инн а А л-Лаҙӥ на `Ин да Ра ббика Лӓ Йастакбирӱ на `Ан `Ибӓдатиһи Ұа Йусаббихӱнаһу Ұа Лаһу Йасҗудӱ на
007-206. Те, которые находятся возле твоего Господа, не превозносятся над поклонением Ему, славословят Ему и падают перед Ним ниц.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ عِنْ دَ رَ بِّكَ لاَ يَسْتَكْبِرُو نَ عَن ْ عِبَادَتِهِ وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ