Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

83) Sūrat Al-Muţaffifīn

Printed format

83) سُورَة المُطَفِّفِين

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ұайлун Лилмуҭаффифӥна 083-001 Гибель обвешивающим, [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке и содержит 36 айатов. Она начинается с сильной угрозы тем, кто берёт сполна, когда отмеривает себе, а отмеривая другим, убавляет в мере и весе В суре говорится, что отношения между людьми в торговле основаны на том, что люди обычно полностью удовлетворяют только свои права при отмеривании и взвешивании. В суре содержится угроза подобным людям о наступлении Дня воскресения - Дня расплаты - и указано, что их деяния будут записаны в начертанной Книге, которую смеет отрицать только преступный грешник, отделённый завесой от своего Господа. Он в День воскресения войдёт в адский огонь. Потом речь в айатах идёт о праведниках. Айаты вселяют спокойствие в их сердца относительно их деяний, описывают их качества и то, как они будут благоденствовать в раю, указывая на то блаженство, для обретения которого люди соперничают друг с другом, спеша обогнать друг друга в совершении благодеяний. Далее рассказывается, как грешные неверные поступали с верующими, когда они видели их или когда верующие проходили мимо них. В конце сура успокаивает верующих тем, что в День воскресения восторжествует справедливость, и они будут в раю возлежать на ложах и смотреть на неверных, насмехаясь над ними. Тогда неверным будет воздано по их деяниям.]] وَيْ‍‍ل ٌ‌ لِلْمُ‍‍طَ‍‍فِّفِينَ
Ал-Лаҙӥна 'Иҙӓ Актӓлӱ `Алá Анӓси Йастаұфӱна 083-002 которые берут сполна и прибавляют в весе, когда отмеривают и взвешивают себе, الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌اكْتَالُو‌ا‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسِ يَسْتَوْفُونَ
Ұа 'Иҙӓ Кӓлӱһум 'Аұ Ұазанӱһум Йуҳсирӱна 083-003 а когда они отмеривают или взвешивают людям, они уменьшают в весе, посягая на их права и присваивая себе принадлежащее им. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ كَالُوهُمْ ‌أَ‌وْ‌ ‌وَ‌زَنُوهُمْ يُ‍‍خْ‍‍سِرُ‌ونَ
'Алӓ Йаžунну 'Ӱла'ика 'Аннаһум Маб`ӱćӱна 083-004 Неужели они не думают, что они будут воскрешены أَلاَ‌ يَ‍‍ظُ‍‍نُّ ‌أ‍ُ‍‌ولَئِكَ ‌أَنَّ‍‍هُمْ مَ‍‍بْ‍‍عُوثُونَ
Лийаұмин `Аžӥмин 083-005 в День страшный и ужасный? لِيَ‍‍وْمٍ عَ‍‍ظِ‍‍يمٍ
Йаұма Йақӱму Анӓсу Лирабби Ал-`Ӓламӥна 083-006 В День, когда люди предстанут перед Господом миров, по Его повелению, для Суда. يَ‍‍وْمَ يَ‍‍قُ‍‍ومُ ‌ال‍‍نّ‍‍َ‍اسُ لِ‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
Каллӓнна Китӓба Ал-Фуҗҗӓри Лафӥ Сиҗҗӥнин 083-007 Остерегайтесь же и удерживайтесь от обвешивания и от пренебрежения Днём воскресения! Ведь все злодеяния нечестивцев записаны в сиджжине. كَلاَّ‌ ‌إِنَّ كِت‍‍َ‍ابَ ‌الفُجّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ لَفِي سِجِّينٍ
Ұа Мӓдрӓка Мӓ Сиҗҗӥнун 083-008 Как ты можешь знать, что такое сиджжин?! وَمَ‍‍ا‌ ‌أَ‌دْ‌رَ‍‌اكَ مَا‌ سِجِّينٌ
Китӓбун Марқӱмун 083-009 Это ясно начертанная книга. В ней записаны их злодеяния. كِت‍‍َ‍ابٌ‌ مَرْ‍قُ‍‍ومٌ
Ұайлун Йаұма'иҙин Лилмукаҙҙибӥна 083-010 Гибель в День, когда настанет воскрешение и воздаяние, тем, которые считают ложью Судный час, وَيْ‍‍لٌ‌ يَوْمَئِذ‌ٍ‌ لِلْمُكَذِّبِينَ
Ал-Лаҙӥна Йукаҙҙибӱна Бийаұми Ад-Дӥни 083-011 которые отрицают День воздаяния. الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُكَذِّب‍‍ُ‍ونَ بِيَ‍‍وْمِ ‌ال‍‍دِّينِ
Ұа Мӓ Йукаҙҙибу Биһи~ 'Иллӓ Куллу Му`тадин 'Аćӥмин 083-012 А отрицать День воздаяния может только преступный грешник, преступивший пределы в своём неверии. وَمَا‌ يُكَذِّبُ بِهِ~‍ِ ‌إلاَّ‌ كُلُّ مُعْتَدٍ‌ ‌أَثِيمٍ
'Иҙӓ Тутлá `Алайһи 'Ӓйӓтунӓ Қӓла 'Асӓҭӥру Ал-'Аұұалӥна 083-013 Когда ему читают айаты Аллаха, в которых говорится о неизбежности воздаяния и расплаты, он говорит: "Это - сказки прежних поколений!" إِ‌ذَ‌ا‌ تُتْلَى‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌آيَاتُنَا‌ قَ‍‍الَ ‌أَسَاطِ‍‍ي‍‍رُ‌ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Каллӓ ۖ Бал ۜ Рӓна `Алá Қулӱбиһим Мӓ Кӓнӱ Йаксибӱна 083-014 Остерегайся и удерживайся, о преступный грешник, от этого ложного высказывания! Это сердца грешников, не уверовавших и не повиновавшихся Аллаху, покрылись ржавчиной их грехов. كَلاَّ‌ ۖ بَلْ ۜرَ‍‌انَ عَلَى‌ قُ‍‍لُوبِهِمْ مَا‌ كَانُو‌ا‌ يَكْسِبُونَ
Каллӓннаһумн Раббиһим Йаұма'иҙин Ламахҗӱбӱна 083-015 Поистине, те, которые считали воскресение ложью, будут лишены милосердия своего Господа в День воскресения из-за совершённых ими грехов. كَلاَّ‌ ‌إِنَّ‍‍هُمْ عَ‍‌‍نْ ‌‍رَبِّهِمْ يَوْمَئِذ‌ٍ‌ لَمَحْجُوبُونَ
Ćумма 'Иннаһум Лаҫӓлӱ Ал-Җахӥми 083-016 И они будут непременно ввергнуты в ад. ثُ‍‍مَّ ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَ‍‍صَ‍‍الُو‌ا‌الْجَحِيمِ
Ćумма Йуқӓлу Һӓҙӓ Ал-Лаҙӥ Кунтум Биһи Тукаҙҙибӱна 083-017 Им будет с упрёком сказано: "Постигшее вас наказание является тем, что вы отрицали в земной жизни". ثُ‍‍مَّ يُ‍‍قَ‍‍الُ هَذَ‌ا‌ ‌الَّذِي كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ بِ‍‍هِ تُكَذِّبُونَ
Каллӓнна Китӓба Ал-'Абрӓри Лафӥ `Иллӥйӥна 083-018 Поистине, благодеяния праведников будут в иллийиуне. كَلاَّ‌ ‌إِنَّ كِت‍‍َ‍ابَ ‌الأَبْ‍رَ‍‌ا‌ر‍ِ‍‌ لَفِي عِلِّيِّينَ
Ұа Мӓдрӓка Мӓ `Иллӥйӱна 083-019 Откуда ты знаешь, что такое иллийиун?! وَمَ‍‍ا‌ ‌أَ‌دْ‌رَ‍‌اكَ مَا‌ عِلِّيُّونَ
Китӓбун Марқӱмун 083-020 Иллийиун - книга, ясно написанная, в ней записаны дела благочестивых. كِت‍‍َ‍ابٌ‌ مَرْ‍قُ‍‍ومٌ
Йаш/һадуһу Ал-Муқаррабӱна 083-021 О ней свидетельствуют и её охраняют приближённые к Аллаху ангелы. يَشْهَدُهُ ‌الْمُ‍‍قَ‍رَّبُونَ
нна Ал-'Абрӓра Лафӥ На`ӥмин 083-022 Поистине, благочестивые будут благоденствовать в раю إِنَّ ‌الأَبْ‍رَ‍‌ا‌‍رَ‌ لَفِي نَعِيمٍ
`Алá Ал-'Арӓ'ики Йанžурӱна 083-023 на ложах, ощущая достоинство и милость, которые Аллах оказал им. عَلَى‌ ‌الأَ‌ر‍َ‍‌ائِكِ يَ‍‌‍ن‍‍ظُ‍‍رُ‌ونَ
Та`рифу Фӥ Ұуҗӱһиһим Наđрата Ан-На`ӥми 083-024 На их лицах ты увидишь радость и сияние благоденствия. تَعْ‍‍رِفُ فِي ‌وُجُوهِهِمْ نَ‍‍ضْ‍رَةَ ‌ال‍‍نَّ‍‍عِيمِ
Йусқаұна Мин Рахӥқин Маҳтӱмин 083-025 Их будут поить чистым выдержанным напитком, يُسْ‍قَ‍‍وْنَ مِ‍‌‍نْ ‌‍رَح‍‍ِ‍ي‍‍قٍ‌ مَ‍‍خْ‍‍تُومٍ
Ҳитӓмуһу Мискун ۚ Ұа Фӥ Ҙӓлика Фалйатанӓфаси Ал-Мутанӓфисӱна 083-026 который по мере того, как его выдерживают, становится приятнее. В обретении этого благоденствия пусть соперничают друг с другом люди. خِ‍‍تَامُ‍‍هُ مِسْكٌۚ ‌وَفِي ‌ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ‌الْمُتَنَافِسُونَ
Ұа Мизӓҗуһу Мин Таснӥмин 083-027 С этим напитком смешивается вода из Таснима - وَمِزَ‌اجُ‍‍هُ مِ‍‌‍نْ تَسْنِيمٍ
`Айнӓан Йашрабу Биһӓ Ал-Муқаррабӱна 083-028 райского источника, из которого пьют только приближённые к Аллаху из обитателей рая. عَيْنا‌ ً‌ يَشْ‍رَبُ بِهَا‌ ‌الْمُ‍‍قَ‍رَّبُونَ
нна Ал-Лаҙӥна 'Аҗрамӱ Кӓнӱ Мина Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Йаđхакӱна 083-029 Поистине, те, которые совершили грех, посягая на религию, издевались и насмехались в земной жизни над верующими, إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَجْ‍‍‍رَمُو‌ا‌ كَانُو‌ا‌ مِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ يَ‍‍ضْ‍‍حَكُونَ
Ұа 'Иҙӓ Маррӱ Биһим Йатағӓмазӱна 083-030 и когда мимо них проходили верующие, они издевались над ними и перемигивались друг с другом, وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ مَرُّ‌و‌ا‌ بِهِمْ يَتَ‍‍غَ‍‍امَزُ‌ونَ
Ұа 'Иҙӓ Анқалабӱ 'Илá 'Аһлиһиму Анқалабӱ Факиһӥна 083-031 а когда эти грешники возвращались к своим семьям, они упивались насмешками над верующими. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌ان‍‍قَ‍‍لَبُ‍‍و‌ا‌ ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌أَهْلِهِمُ ‌ان‍‍قَ‍‍لَبُو‌ا‌ فَكِهِينَ
Ұа 'Иҙӓ Ра'аұһум Қӓлӱнна Һӓ'уулӓ' Лаđӓллӱна 083-032 А когда они видели верующих, то говорили: "Поистине, эти - заблудшие, потому что уверовали в Мухаммада". وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌‍رَ‌أَ‌وْهُمْ قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنَّ ه‍‍َ‍ا‌ؤُلاَ‌ء‌ لَ‍‍ضَ‍‍الُّونَ
Ұа Мӓ 'Урсилӱ `Алайһим Хӓфиžӥна 083-033 Но ведь эти неверные грешники не были посланы, чтобы судить верующих - благоразумно они ведут себя или впали в заблуждение - или наблюдать за их деяниями. وَمَ‍‍ا‌ ‌أُ‌رْسِلُو‌ا‌ عَلَيْهِمْ حَافِ‍‍ظِ‍‍ينَ
Фӓлйаұма Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Мина Ал-Куффӓри Йаđхакӱна 083-034 В День воздаяния верующие будут насмехаться над неверными в ответ на то, что неверные смеялись над ними в земной жизни. فَالْيَ‍‍وْمَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ مِنَ ‌الْكُفّ‍‍َ‍ا‌ر‍ِ‍‌ يَ‍‍ضْ‍‍حَكُونَ
`Алá Ал-'Арӓ'ики Йанžурӱна 083-035 Верующие будут возлежать на ложах и созерцать, какой благостью одарил их Аллах. عَلَى‌ ‌الأَ‌ر‍َ‍‌ائِكِ يَ‍‌‍ن‍‍ظُ‍‍رُ‌ونَ
Һал Ćӱұиба Ал-Куффӓру Мӓ Кӓнӱ Йаф`алӱна 083-036 Воздано ли неверным в будущей жизни за то, что они творили в земной жизни?! هَلْ ثُوِّبَ ‌الْكُفّ‍‍َ‍ا‌رُ‌ مَا‌ كَانُو‌ا‌ يَفْعَلُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah