Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

37) Sūrat Aş-Şāffāt

Printed format

37) سُورَة الصَّافَّات

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ұа Аҫ-Ҫӓффӓти Ҫаффӓан 037-001 Клянусь группами Моих созданий, выстроившимися в ряды смиренно и покорно перед Нами, [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура была ниспослана пророку в Мекке и состоит из 182 айатов. Она начинается с клятвы творений (ангелов), выстроившихся в ряды, которые поклоняются Аллаху, отстраняют людей от грехов и читают айаты о том, что Аллах Единый. Ведь знамения свидетельствуют об этом. Он - Господь и небес, и земли, и того, что между ними, а также Господь восходов, украсивший небо звёздами и хранящий их от мятежного шайтана, который не повинуется Аллаху. После утверждения единобожия, в суре утверждается также вера в воскрешение после смерти. Сура угрожает сомневающимся в воскрешении тем, что День воскресения постигнет их внезапно. В суре приводятся доказательства того, что День воскресения обязательно будет - это легко для Аллаха, - когда неверные, свидетельствуя об этом Дне, скажут: "Это - Судный день!" Тогда им ответят: "Да, это - Судный день различения между истиной и ложью, в который вы не уверовали и отрицали". Те, которые не уверовали в Аллаха - несправедливые - будут собраны вместе с теми, которым они поклонялись, и будут они спрашивать друг друга и обвинять друг друга в тех грехах, за которые ждёт их наказание, все вместе они подвергнутся каре. Ведь они превозносились, опровергали единобожие, обвиняли своего пророка в безумии и мечтательности, хотя он принёс им истинную веру. Посланцы верны в том, что они сообщают об Аллахе. Искренне верующие в Аллаха будут наслаждаться благоденствием разного рода, вспоминать милости Аллаха, видеть грешников в адском огне и благодарить Аллаха за Его милость, которой Он охранил их от грехов и ложного призыва неверных грешников. В суре описывается место, где будут пребывать неверные, и местопребывание верных в дальней жизни. Затем рассказывается о посланниках Аллаха до пророка Мухаммада - да благословит его Аллах и приветствует! - для его утешения и как назидания, поучительные уроки и увещевания для неверующих из его народа. После изложения историй, происходивших в разных обстоятельствах, в разные времена и с разными людьми, в которых разъясняется значение послания и посланцев, сура опровергает ложные измышления многобожников о том, что у Аллаха есть дочери, а у них - сыновья, что Он сотворил ангелов женщинами и что между Ним и джиннами есть родство. Хвала Аллаху Великому! Он далёк от того, что Ему приписывают! Верующие рабы Аллаха будут торжествовать победу, и Его воины будут победителями. Его наказание постигнет тех, которых увещевали и предупреждали о нём (наказании), и сделает Он их утро наихудшим. Сура заканчивается напоминанием, что Аллаху Всевышнему принадлежит всё величие. Он чист и непричастен к тому, что они Ему приписывают. Да будет мир всем посланникам Аллаха! Хвала Аллаху - Господу миров!]] وَ‌ال‍‍صَّ‍‍افّ‍‍َ‍اتِ صَ‍‍فّاً
Фӓлззӓҗирӓти Заҗрӓан 037-002 упорно препятствующими преступать пределы (дозволенного) Аллахом, чтобы, порядок продолжался и Вселенная охранялась, فَالزَّ‌اجِرَ‍‌اتِ ‌زَجْ‍‍ر‌اً
Фӓлттӓлийӓти Ҙикрӓан 037-003 читающими айаты (Корана) и наставления, поминающими Аллаха и восхваляющими Его, Всевышнего. فَالتَّالِي‍‍َ‍اتِ ‌ذِكْر‌اً
нна 'Илаһакум Лаұӓхидун 037-004 Поистине, ваш Господь, который заслуживает поклонения, Един и не имеет никакого соучастника в существовании, деяниях и качествах. إِنَّ ‌إِلَهَكُمْ لَوَ‌احِدٌ
Раббу Ас-Самӓұӓти Ұа Ал-'Арđи Ұа Мӓ Байнаһумӓ Ұа Раббу Ал-Машӓриқи 037-005 Он - Единый Творец и небес, и земли, и того, что между ними. Он приводит всё в порядок и всё организует. Он - Господь всех восходов и того, что имеет восход. رَبُّ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍ضِ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ ‌وَ‌‍رَبُّ ‌الْمَشَا‌رِ‍‍قِ
ннӓ Заййаннӓ Ас-Самӓ Ад-Дунйӓ Бизӥнатин Ал-Каұӓкиб 037-006 Мы украсили небо, ближайшее к обитателям земли, украшением из звёзд восходящих разного размера и местоположения во Вселенной и в поле зрения. إِنَّ‍‍ا‌ ‌زَيَّ‍‍نَّ‍‍ا‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ بِزِينَة‌‍ٍ‌الْكَوَ‌اكِب
Ұа Хифžӓан Мин Кулли Шайҭӓнин Мӓридин 037-007 Мы крепко охраняем его от всякого шайтана мятежного. وَحِفْ‍‍ظ‍‍ا‌ ً‌ مِ‍‌‍نْ كُلِّ شَيْ‍‍طَ‍‍انٍ‌ مَا‌رِ‌دٍ
Лӓ Йассамма`ӱна 'Илá Ал-Мала'и Ал-'А`лá Ұа Йуқҙафӱна Мин Кулли Җӓнибин 037-008 Мятежные шайтаны не могут прислушаться к тому, что происходит в мире ангелов, и отгоняются со всех сторон. لاَ‌ يَسَّ‍‍مَّ‍‍ع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَى‌ ‌الْمَلَإِ‌ ‌الأَعْلَى‌ ‌وَيُ‍‍قْ‍‍ذَف‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ كُلِّ جَانِبٍ
Духӱрӓан ۖ Ұа Лаһум `Аҙӓбун Ұа Аҫибун 037-009 Они сурово отгоняются, и им не удаётся подслушать небесные вести, а в дальней жизни они будут подвергнуты мучительному наказанию. دُحُو‌ر‌ا‌ ًۖ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ‌ ‌وَ‌اصِ‍‍بٌ
'Иллӓ Ман Ҳаҭифа Ал-Ҳаҭфата Фа'атба`аһу Шиһӓбун Ćӓқибунӓ 037-010 Кроме тех, кто тайно урвёт что-либо из небесных вестей, но его преследует яркое пламя огня, проникающее через атмосферу и сжигающее его. إِلاَّ‌ مَ‍‌‍نْ خَ‍‍طِ‍‍فَ ‌الْ‍‍خَ‍‍طْ‍‍فَةَ فَأَتْبَعَ‍‍هُ شِه‍‍َ‍اب‌‍ٌ‌ ثَاقِ‍‍باٌ
Фӓстафтиһим 'Аһум 'Ашадду Ҳалқӓан 'Ам Ман Ҳалақнӓ ۚннӓ Ҳалақнӓһум Мин Ҭӥнин Лӓзибин 037-011 Спроси (о пророк!) тех, кто отрицает воскрешение, думая, что оно никогда не наступит: разве творить их Нам было труднее, чем создать небеса, землю, звёзды и всё сущее? Мы сотворили их из липкой глины. Что же они отрицают их возвращение? فَاسْتَفْتِهِمْ ‌أَهُمْ ‌أَشَدُّ‌ خَ‍‍لْ‍‍ق‍‍اً‌ ‌أَمْ مَ‍‌‍نْ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَ‍‍اۚ ‌إِنَّ‍‍ا‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَاهُمْ مِ‍‌‍نْ طِ‍‍ي‍‍ن‍ٍ‌ لاَ‌زِبٍ
Бал `Аҗибта Ұа Йасҳарӱна 037-012 Но ты поражён (о пророк!) тем, что они отрицают День воскресения, несмотря на знамения, свидетельствующие о могуществе Аллаха. Они (многобожники) издеваются над твоим удивлением (их неверию) и твоей уверенностью в Дне воскресения. بَلْ عَجِ‍‍بْ‍‍تَ ‌وَيَسْ‍‍خَ‍‍رُ‌ونَ
Ұа 'Иҙӓ Ҙуккирӱ Лӓ Йаҙкурӱна 037-013 Когда ты указываешь им на доказательства Его могущества совершить воскрешение, они не обращают внимания на это и не извлекают пользы для себя. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌ذُكِّرُ‌و‌ا‌ لاَ‌ يَذْكُرُ‌ونَ
Ұа 'Иҙӓ Ра'аұ 'Ӓйатан Йастасҳирӱна 037-014 Когда они видят доказательства могущества Аллаха, они призывают друг друга ещё больше насмехаться над этим. وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ‌‍رَ‌أَ‌وْ‌ا‌ ‌آيَة ً‌ يَسْتَسْ‍‍خِ‍‍رُ‌ونَ
Ұа Қӓлӱ 'Ин Һӓҙӓ 'Иллӓ Сихрун Мубӥнун 037-015 Те, кто не уверовал, говорят о знамениях, доказывающих могущество Аллаха: "То, что мы видим, - это лишь явное колдовство! وَ‍قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِ‌نْ هَذَ‌ا‌ ‌إِلاَّ‌ سِحْر‌ٌ‌ مُبِينٌ
'А'иҙӓ Митнӓ Ұа Куннӓ Турӓбӓан Ұа `Иžӓмӓан 'А'иннӓ Ламаб`ӱćӱна 037-016 Неужели когда мы умрём и превратимся в прах и кости, мы будем воскрешены из своих могил?! أَئِذَ‌ا‌ مِتْنَا‌ ‌وَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ تُ‍رَ‌ابا‌ ً‌ ‌وَعِ‍‍ظَ‍‍اماً‌ ‌أَئِ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَمَ‍‍بْ‍‍عُوثُونَ
'Аұа'ӓбӓ'уунӓ Ал-'Аұұалӱна 037-017 Разве мы будем воскрешены, и будут с нами воскрешены наши праотцы, умершие до нас и превратившиеся в прах?!" أَ‌وَ‌آب‍‍َ‍ا‌ؤُنَا‌ ‌الأَ‌وَّلُونَ
Қул На`ам Ұа 'Антум Дӓҳирӱна 037-018 Скажи им, о Мухаммад: "Да, вы будете все воскрешены, униженными и презренными". قُ‍‍لْ نَعَمْ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌دَ‌اخِ‍‍رُ‌ونَ
Фа'иннамӓ Һийа Заҗратун Ұӓхидатун Фа'иҙӓ Һум Йанžурӱна 037-019 Раздастся один трубный глас, и они станут живыми и увидят то, о чём их увещевали. فَإِنَّ‍‍مَا‌ هِيَ ‌زَجْ‍‍‍رَةٌ‌ ‌وَ‌احِدَة‌‍ٌ‌ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ يَ‍‌‍ن‍‍ظُ‍‍رُ‌ونَ
Ұа Қӓлӱ Йӓ Ұайланӓ Һӓҙӓ Йаұму Ад-Дӥни 037-020 Многобожники воскликнут: "О, горе нам! Вот наша гибель!...Это - Судный день - День расчёта и наказания ". وَ‍قَ‍‍الُو‌ا‌ يَا‌وَيْلَنَا‌ هَذَ‌ا‌ يَ‍‍وْمُ ‌ال‍‍دِّينِ
Һӓҙӓ Йаұму Ал-Фаҫли Ал-Лаҙӥ Кунтум Биһи Тукаҙҙибӱна 037-021 Им ответят: "Это - Судный день - День расчёта и различения между истиной и ложью, который вы отрицали в земном мире". هَذَ‌ا‌ يَ‍‍وْمُ ‌الْفَ‍‍صْ‍‍لِ ‌الَّذِي كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ بِ‍‍هِ تُكَذِّبُونَ
Ахшурӱ Ал-Лаҙӥна Žаламӱ Ұа 'Азұӓҗаһум Ұа Мӓ Кӓнӱ Йа`будӱна 037-022 Соберите, Мои ангелы, нечестивцев, несправедливых к себе, не уверовавших в Аллаха, вместе с их неверующими супругами, подобными им, и их богов из идолов и истуканов, которым они поклонялись ‍احْشُرُ‌و‌ا‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَ‍‍لَمُو‌ا‌ ‌وَ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجَهُمْ ‌وَمَا‌ كَانُو‌ا‌ يَعْبُدُ‌ونَ
Мин Дӱни Аллӓһи Фӓһдӱһум 'Илá Ҫирӓҭи Ал-Җахӥми 037-023 помимо Аллаха, и покажите им путь к адскому огню, чтобы они шли по нему, مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ فَاهْدُ‌وهُمْ ‌إِلَى‌ صِ‍رَ‍‌اطِ ‌الْجَحِيمِ
Ұа Қифӱһум ۖннаһум Мас'ӱлӱна 037-024 и остановите их здесь. Ведь они будут в ответе за свою веру и деяния". وَ‍قِ‍‍فُوهُمْ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُمْ مَسْئ‍‍ُ‍‍ولُونَ
Мӓ Лакум Лӓ Танӓҫарӱна 037-025 Что же вы - многобожники - не помогаете друг другу, как вы делали в земном мире? مَا‌ لَكُمْ لاَ‌ تَنَاصَ‍‍رُ‌ونَ
Бал Һуму Ал-Йаұма Мустаслимӱна 037-026 В сей День они не помогут друг другу, они покорны Аллаху и Его повелению. بَلْ هُمُ ‌الْيَ‍‍وْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Ұа 'Ақбала Ба`đуһум `Алá Ба`đин Йатасӓ'алӱна 037-027 Они подходят друг к другу, ссорясь и с упрёком расспрашивая о столь скверной своей судьбе. وَ‌أَ‍قْ‍‍بَلَ بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ عَلَى‌ بَعْ‍‍ضٍ‌ يَتَس‍‍َ‍ا‌ءَلُونَ
Қӓлӱннакум Кунтум Та'тӱнанӓ `Ани Ал-Йамӥни 037-028 Слабые говорят превозносившимся: "Когда вы к нам подходили, чтобы отвратить нас от истины и ввести в заблуждение, мы думали, что за вами благо и счастье!" قَ‍‍الُ‍‍و‌ا‌ ‌إِنَّ‍‍كُمْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَأْتُونَنَا‌ عَنِ ‌الْيَمِينِ
Қӓлӱ Бал Лам Такӱнӱ Му'уминӥна 037-029 Высокомерные ответят: "Мы вас ни от чего не отвращали, вы сами не уверовали и отвратились от истины по своей воле. قَ‍‍الُو‌ا‌ بَلْ لَمْ تَكُونُو‌ا‌ مُؤْمِنِينَ
Ұа Мӓ Кӓна Ланӓ `Алайкум Мин Сулҭӓнин ۖ Бал Кунтум Қаұмӓан Ҭӓғӥна 037-030 Мы не имели такой власти над вами, чтобы сбить с пути, избранного вами, но вы сами были нечестивы и не выбрали прямого пути истины. وَمَا‌ ك‍‍َ‍انَ لَنَا‌ عَلَيْكُمْ مِ‍‌‍نْ سُلْ‍‍طَ‍‍ان ٍۖ بَلْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ قَ‍‍وْما‌‌ ًطَ‍‍اغِ‍‍ينَ
Фахаққа `Алайнӓ Қаұлу Раббинӓ ۖннӓ Лаҙӓқӱна 037-031 Оправдалось над нами Слово Господа - мы непременно вкусим мучительное наказание в Судный день. فَحَ‍قَّ عَلَيْنَا‌ قَ‍‍وْلُ ‌‍رَبِّنَ‍‍اۖ ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَذ‍َ‍‌ائِ‍‍قُ‍‍ونَ
Фа'ағұайнӓкумннӓ Куннӓ Ғӓұӥна 037-032 Мы призывали вас к заблуждению и нечестию, и вы послушали нас. Наше дело обманывать людей, вводя их в заблуждение, чтобы они пребывали в заблуждении, как и мы. И нет на нас упрёка". فَأَ‍‍غْ‍‍وَيْنَاكُمْ ‌إِنَّ‍‍ا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ غَ‍‍ا‌وِينَ
Фа'иннаһум Йаұма'иҙин Фӥ Ал-`Аҙӓби Муштарикӱна 037-033 Поистине, в Судный день вместе понесут наказание и вводящие в заблуждение и следующие за ними! فَإِنَّ‍‍هُمْ يَوْمَئِذ‌‌ٍ‌ فِي ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ مُشْتَ‍‍رِكُونَ
ннӓ Каҙӓлика Наф`алу Бил-Муҗримӥна 037-034 Так Мы поступаем с грешниками: подвергаем наказанию тех, кто не уверовал в Истину Аллаха, вершил грехи и был многобожником. إِنَّ‍‍ا‌ كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِ‍الْمُ‍‍جْ‍‍رِمِينَ
ннаһум Кӓнӱ 'Иҙӓ Қӥла Лаһум Лӓ 'Илӓһа 'Иллӓ Ал-Лаһу Йастакбирӱна 037-035 Ведь когда этим говорили: "Нет божества, кроме Аллаха!" - они высокомерно и надменно отрицали это. إِنَّ‍‍هُمْ كَانُ‍‍و‌ا‌ ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قِ‍‍ي‍‍لَ لَهُمْ لاَ‌ ‌إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ ‌اللَّ‍‍هُ يَسْتَكْبِرُ‌ونَ
Ұа Йақӱлӱна 'А'иннӓ Латӓрикӱ 'Ӓлиһатинӓ Лишӓ`ирин Маҗнӱнин 037-036 Они сказали: "Неужели мы оставим поклонение своим богам из-за иллюзий какого-то безумного поэта?" وَيَ‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌أَئِ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَتَا‌رِكُ‍‍و‌ا‌ ‌آلِهَتِنَا‌ لِشَاعِ‍‍ر‌ٍ‌ مَ‍‍جْ‍‍نُونٍ
Бал Җӓ'а Бил-Хаққи Ұа Ҫаддақа Ал-Мурсалӥна 037-037 Нет, посланник пришёл к ним с истиной - единобожием, - к которой призывали все посланники, и подтвердил призыв посланников до него. بَلْ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ‌وَ‍صَ‍‍دَّ‍‍قَ ‌الْمُرْسَلِينَ
ннакум Лаҙӓқӱ Ал-`Аҙӓби Ал-'Алӥми 037-038 Вы, многобожники, вкусите тяжкое наказание в дальней жизни! إِنَّ‍‍كُمْ لَذ‍َ‍‌ائِ‍‍قُ‍‍و‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ ‌الأَلِيمِ
Ұа Мӓ Туҗзаұна 'Иллӓ Мӓ Кунтум Та`малӱна 037-039 Будет вам воздано в будущей жизни только за ваши деяния в ближайшей жизни. وَمَا‌ تُ‍‍جْ‍‍زَ‌وْنَ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْمَلُونَ
'Иллӓ `Ибӓда Аллӓһи Ал-Муҳлаҫӥна 037-040 Кроме искренне верующих рабов Аллаха. Их не постигнет наказание, ибо они уверовали и смиренно повиновались Аллаху. إِلاَّ‌ عِب‍‍َ‍ا‌دَ‌ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الْمُ‍‍خْ‍‍لَ‍‍صِ‍‍ينَ
'Ӱлӓ'ика Лаһум Ризқун Ма`лӱмун 037-041 Этим искренне верующим уготован определённый надел у Аллаха в дальней жизни - أ‍ُ‍‌وْل‍‍َ‍ائِكَ لَهُمْ ‌رِ‌زْ‍قٌ‌ مَعْلُومٌ
Фаұӓкиһу ۖ Ұа Һум Мукрамӱна 037-042 плоды разных сортов, и они будут в почёте и благоденствии, فَوَ‌اكِ‍‍هُ ۖ ‌وَهُمْ مُكْ‍رَمُونَ
Фӥ Җаннӓти Ан-На`ӥми 037-043 в райских садах блаженства. فِي جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتِ ‌ال‍‍نَّ‍‍عِيمِ
`Алá Сурурин Мутақӓбилӥна 037-044 Они будут там возлежать на ложах друг против друга. عَلَى‌ سُرُ‌ر‌ٍ‌ مُتَ‍‍قَ‍‍ابِلِينَ
Йуҭӓфу `Алайһим Бика'син Мин Ма`ӥнин 037-045 Отроки будут обходить их с чашами, наполненными напитком из непрерывно текущих родников, ключей, источников, يُ‍طَ‍‍افُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ‌ مِ‍‌‍نْ مَعِينٍ
Байđӓ'а Лаҙҙатин Лилшшӓрибӥна 037-046 белым и вкусным для пьющих. بَيْ‍ضَ‍‍ا‌ءَ‌ لَذَّة‍ٍ‌ لِلشَّا‌رِبِينَ
Лӓ Фӥһӓ Ғаұлун Ұа Лӓ Һум `Анһӓ Йунзафӱна 037-047 От этого напитка не будет ни внезапной головной боли, ни постепенного ослабления и немощи, ни опьянения. لاَ‌ فِيهَا‌ غَ‍‍وْلٌ‌ ‌وَلاَ‌ هُمْ عَ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ يُ‍‌‍ن‍‍زَفُونَ
Ұа `Индаһум Қӓҫирӓту Аҭ-Ҭарфи `Ӥнун 037-048 У этих, искренне поклоняющихся Аллаху, будут в садах благоденствия красивые большеглазые девы, целомудренные, опустившие смиренно глаза, в которых нет запретной страсти и которые смотрят только на своих супругов и не смотрят на других, - وَعِ‍‌‍نْ‍‍دَهُمْ قَ‍‍اصِ‍رَ‍‌اتُ ‌ال‍‍طَّ‍‍رْفِ عِينٌ
Ка'аннаһунна Байđун Макнӱнун 037-049 точно охраняемые яйца страуса, никем не затронутые, чистые- пречистые. كَأَنَّ‍‍هُ‍‍نَّ بَ‍‍يْ‍‍ضٌ‌ مَكْنُونٌ
Фа'ақбала Ба`đуһум `Алá Ба`đин Йатасӓ'алӱна 037-050 Эти верующие люди будут расспрашивать друг друга об их состоянии (что они делали и как жили в земной жизни). فَأَ‍قْ‍‍بَلَ بَعْ‍‍ضُ‍‍هُمْ عَلَى‌ بَعْ‍‍ضٍ‌ يَتَس‍‍َ‍ا‌ءَلُونَ
Қӓла Қӓ'илун Минһумннӥ Кӓна Лӥ Қарӥнун 037-051 Один из них расскажет: "У меня в земном мире был неверующий товарищ-многобожник, который препирался со мной о вере в Аллаха и о Благородном Коране". قَ‍‍الَ قَ‍‍ائِلٌ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ ‌إِنِّ‍‍ي ك‍‍َ‍انَ لِي قَ‍‍رِينٌ
Йақӱлу 'А'иннака Ламина Ал-Муҫаддиқӥна 037-052 Он мне говорил: "Неужели ты из тех, кто верит в воскрешение после смерти, расчёт, воздаяние - наказание и награду? يَ‍قُ‍‍ولُ ‌أَئِ‍‍نَّ‍‍كَ لَمِنَ ‌الْمُ‍‍صَ‍‍دِّ‍‍قِ‍‍ينَ
'А'иҙӓ Митнӓ Ұа Куннӓ Турӓбӓан Ұа `Иžӓмӓан 'А'иннӓ Ламадӥнӱна 037-053 Неужели, когда мы умрём и станем прахом и костями, мы опять оживём для Суда и расчёта, и будет нам воздано за те деяния, что мы совершили?!" أَئِذَ‌ا‌ مِتْنَا‌ ‌وَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ تُ‍رَ‌ابا‌ ً‌ ‌وَعِ‍‍ظَ‍‍اماً‌ ‌أَئِ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَمَدِينُونَ
Қӓла Һал 'Антум Муҭҭали`ӱна 037-054 Затем тот верующий, который расскажет об этом, спросит своих товарищей: "О вы, обитатели рая, видите ли вы обитателей ада, ибо я хочу посмотреть на своего товарища?" قَ‍‍الَ هَلْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ مُ‍‍طَّ‍‍لِعُونَ
Фӓҭҭала`а Фара'ӓһу Фӥ Саұӓ Ал-Җахӥми 037-055 Он взглянет в адский огонь и увидит в нём своего товарища, который подвергается наказанию огнём فَاطَّ‍‍لَعَ فَ‍رَ‌آهُ فِي سَو‍َ‍‌ا‌ءِ‌ ‌الْجَحِيمِ
Қӓла Та-Аллӓһи 'Ин Кидта Латурдӥни 037-056 Верующий скажет: "Клянусь Аллахом! Ты бы меня погубил, если бы в земном мире я послушал тебя и последовал за тобой в твоём неверии и опровержении Истины Аллаха. قَ‍‍الَ تَاللَّهِ ‌إِ‌نْ كِ‍‍دْتَ لَتُرْ‌دِينِ
Ұа Лаұлӓ Ни`мату Раббӥ Лакунту Мина Ал-Мухđарӥна 037-057 И если бы не благоволение и милость Аллаха в руководстве мною и направлении меня к вере в Аллаха, в День воскресения я был бы таким, как ты, - из числа обитателей ада, подвергающихся наказанию". وَلَوْلاَ‌ نِعْمَةُ ‌‍رَبِّي لَكُ‍‌‍ن‍‍تُ مِنَ ‌الْمُحْ‍‍ضَ‍‍رِينَ
'Афамӓ Нахну Бимаййитӥна 037-058 "Будем ли мы вечными обитателями рая блаженства и не умрём опять, أَفَمَا‌ نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
'Иллӓ Маұтатанӓ Ал-'Ӱлá Ұа Мӓ Нахну Биму`аҙҙабӥна 037-059 после первой смерти, и не подвергнемся наказанию, вошедши в рай?!" إِلاَّ‌ مَوْتَتَنَا‌ ‌الأ‍ُ‍‌ولَى‌ ‌وَمَا‌ نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
нна Һӓҙӓ Лаһуұа Ал-Фаұзу Ал-`Аžӥму 037-060 "Это благо, дарованное нам Аллахом в раю - наивысшая награда и величайшее спасение от кары Аллаха - наказания, которого мы боялись в земном мире". إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَهُوَ‌ ‌الْفَ‍‍وْ‌زُ‌ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍يمُ
Лимиćли Һӓҙӓ Фалйа`мали Ал-`Ӓмилӱна 037-061 Ради подобного блага в раю в дальней жизни, дарованного тем, кто уверовал в Аллаха, пусть усердствуют в ближайшей жизни все, кто старается возыметь подобное награждение в будущей жизни. لِمِثْلِ هَذَ‌ا‌ فَلْيَعْمَلِ ‌الْعَامِلُونَ
'Аҙалика Ҳайрун Нузулӓан 'Ам Шаҗарату Аз-Заққӱми 037-062 Разве это определённое благо, уготованное для обитателей рая, не лучше, чем дерево заккум, уготованное для обитателей ада? أَ‌ذَلِكَ خَ‍‍يْ‍‍ر‌ٌ‌ نُزُلاً‌ ‌أَمْ شَجَ‍رَةُ ‌ال‍‍زَّ‍‍قُّ‍‍ومِ
ннӓ Җа`алнӓһӓ Фитнатан Лилžžӓлимӥна 037-063 Мы сделали это дерево бедствием и наказанием для многобожников и нечестивых в дальней жизни. إِنَّ‍‍ا‌ جَعَلْنَاهَا‌ فِتْنَة ً‌ لِل‍‍ظَّ‍‍الِمِينَ
ннаһӓ Шаҗаратун Таҳруҗу Фӥҫли Ал-Җахӥми 037-064 Это дерево растёт в аду и питается огнём, из которого оно было сотворено. إِنَّ‍‍هَا‌ شَجَ‍رَة‌‍ٌ‌ تَ‍‍خْ‍‍رُجُ فِ‍‍ي ‌أَ‍صْ‍‍لِ ‌الْجَحِيمِ
Ҭал`уһӓ Ка'аннаһу Ру'ӱсу Аш-Шайӓҭӥни 037-065 Плоды, растущие на ветвях этого дерева, - уродливые, страшные и отвратительные. Они подобны головам дьяволов, которых люди не видели, но надеялись на их заступничество и воображали их страшный вид. طَ‍‍لْعُهَا‌ كَأَنَّ‍‍هُ ‌رُ‌ء‍ُ‍‌وسُ ‌ال‍‍شَّيَاطِ‍‍ينِ
Фа'иннаһум Ла'ӓкилӱна Минһӓ Фамӓли'ӱна Минһӓ Ал-Буҭӱна 037-066 Обитатели ада едят плоды этого дерева и наполняют ими свои животы, ибо они не находят ничего другого, что можно было бы есть. فَإِنَّ‍‍هُمْ لَآكِل‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ فَمَالِئ‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ ‌الْبُ‍‍طُ‍‍ونَ
Ćумма 'Инна Лаһум `Алайһӓ Лашаұбӓан Мин Хамӥмин 037-067 Для этих нечестивых многобожников - горячее питьё из кипятка, которое обжигает их лица и разрывает их кишечники. ثُ‍‍مَّ ‌إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا‌ لَشَوْبا‌ ً‌ مِ‍‌‍نْ حَمِيمٍ
Ćумма 'Инна Марҗи`аһум Ла'илá Ал-Җахӥми 037-068 Они опять вернутся в вечное для них жилище - адский огонь, в котором они подвергаются вечной каре. Затем их снова гонят из огня к дереву "заккум", плоды которого они едят и пьют кипяток, и оттуда - опять в адский огонь. ثُ‍‍مَّ ‌إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى‌ ‌الْجَحِيمِ
ннаһум 'Алфаұ 'Ӓбӓ'аһум Đӓллӥна 037-069 Они застали своих отцов заблудшими, إِنَّ‍‍هُمْ ‌أَلْفَوْ‌ا‌ ‌آب‍‍َ‍ا‌ءَهُمْ ضَ‍‍الِّينَ
Фаһум `Алá 'Ӓćӓриһим Йуһра`ӱна 037-070 и последовали по их следам, спеша к пути заблуждения, слепо подражая им и не разумея. فَهُمْ عَلَ‍‍ى‌ ‌آثَا‌رِهِمْ يُهْ‍رَعُونَ
Ұа Лақад Đалла Қаблаһум 'Акćару Ал-'Аұұалӥна 037-071 Многие древние народы, жившие до многобожников Мекки, заблудились и сбились с прямого пути истинной веры. وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ ضَ‍‍لَّ قَ‍‍بْ‍‍لَهُمْ ‌أَكْثَرُ‌ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Ұа Лақад 'Арсалнӓ Фӥһим Мунҙирӥна 037-072 Мы направляли к этим первым народам посланников, чтобы они их увещевали и предупреждали о наказании Аллаха, но они считали увещевателей лжецами. وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ فِيهِمْ مُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رِينَ
Фӓнžур Кайфа Кӓна `Ӓқибату Ал-Мунҙарӥна 037-073 И взгляни, кто способен смотреть, каков был конец тех, кого увещевали Наши посланники! Они погибли и стали поучительным уроком и притчей для людей. فَا‌ن‍‍ظُ‍‍رْ‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ ك‍‍َ‍انَ عَاقِ‍‍بَةُ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ذَ‌رِينَ
'Иллӓ `Ибӓда Аллӓһи Ал-Муҳлаҫӥна 037-074 Но есть и искренние верующие, которыми Аллах по милости Своей руководил на прямом пути истины - поклонения Аллаху, - чтобы они снискали Его благоволение. Для них - награда и спасение от Его наказания. إِلاَّ‌ عِب‍‍َ‍ا‌دَ‌ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الْمُ‍‍خْ‍‍لَ‍‍صِ‍‍ينَ
Ұа Лақад Нӓдӓнӓ Нӱхун Фалани`ма Ал-Муҗӥбӱна 037-075 Нух (Ной) воззвал к Нам, когда пришёл в отчаяние от своего народа. Мы - наилучшие ответчики на его призывы! Ведь Мы быстро отозвались на его мольбу и погубили его народ потопом. وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ نَا‌دَ‌انَا‌ ن‍‍ُ‍وح‌‍ٌ‌ فَلَنِعْمَ ‌الْمُجِيبُونَ
Ұа Наҗҗайнӓһу Ұа 'Аһлаһу Мина Ал-Карби Ал-`Аžӥми 037-076 Мы спасли Нуха и тех, кто с ним уверовал в Аллаха, от потопа и великой беды. وَنَجَّيْن‍‍َ‍اهُ ‌وَ‌أَهْلَ‍‍هُ مِنَ ‌الْكَرْبِ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍يمِ
Ұа Җа`алнӓ Ҙуррӥйатаһу Һуму Ал-Бӓқӥна 037-077 Мы дали возможность его потомству заселить землю после гибели его народа. وَجَعَلْنَا‌ ‌ذُ‌رِّيَّتَ‍‍هُ هُمُ ‌الْبَاقِ‍‍ينَ
Ұа Таракнӓ `Алайһи Фӥ Ал-'Ӓҳирӥна 037-078 Мы оставили о Нухе добрую память у последующих поколений до Судного дня. وَتَ‍رَكْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍رِينَ
Салӓмун `Алá Нӱхин Фӥ Ал-`Ӓламӥна 037-079 "Мир и безопасность Нуху среди ангелов, людей и джиннов - обитателей миров!" سَلاَمٌ عَلَى‌ ن‍‍ُ‍وح‌‍ٍ‌ فِي ‌الْعَالَمِينَ
ннӓ Каҙӓлика Наҗзӥ Ал-Мухсинӥна 037-080 Поистине, так Мы воздаём тем, кто творит добро, борется за возвышение Нашего Слова и испытывает муки за Наш прямой путь. إِنَّ‍‍ا‌ كَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الْمُحْسِنِينَ
ннаһу Мин `Ибӓдинӓ Ал-Му'уминӥна 037-081 Поистине, он из числа Наших рабов, которые уверовали в Нас, выполняли свой обет, данный Нам, и передавали Наше Послание. إِنَّ‍‍هُ مِ‍‌‍نْ عِبَا‌دِنَا‌ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Ćумма 'Ағрақнӓ Ал-'Ӓҳарӥна 037-082 Мы потопили остальных - неверующих - из его народа. ثُ‍‍مَّ ‌أَ‍‍غْ‍رَ‍قْ‍‍نَا‌ ‌الآ‍‍خَ‍‍رِينَ
Ұа 'Инна Мин Шӥ`атиһи Ла'ибрӓһӥма 037-083 Поистине, Ибрахим (Авраам) был из последователей Нуха, призывая людей к единобожию и вере в Аллаха. وَ‌إِنَّ مِ‍‌‍نْ شِيعَتِ‍‍هِ لَإِبْ‍‍‍رَ‌اهِيمَ
'Иҙ ҖӓРаббаһу Биқалбин Салӥмин 037-084 Ведь Ибрахим обратился к Своему Господу с чистым от многобожия и порока сердцем, искренне поклоняясь Ему. إِ‌ذْ‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌‍رَبَّ‍‍هُ بِ‍‍قَ‍‍لْب‌‍ٍ‌ سَلِيمٍ
'Иҙ Қӓла Ли'абӥһи Ұа Қаұмиһи Мӓҙӓ Та`будӱна 037-085 Упрекая своего отца и свой народ за поклонение идолам, Ибрахим им сказал: "Что это за истуканы, которым вы поклоняетесь?" إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الَ لِأَب‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌وَ‍قَ‍‍وْمِ‍‍هِ مَا‌ذَ‌ا‌ تَعْبُدُ‌ونَ
'А'ифкӓан 'Ӓлиһатан Дӱна Аллӓһи Турӥдӱна 037-086 Неужели вы поклоняетесь этим ложным богам, помимо Аллаха, и совершаете этот явный грех, основываясь только на вашем выборе, без истинного доказательства?" أَئِفْكا‌‌ ً‌ ‌آلِهَة‌ ً‌ ‌د‍ُ‍‌ونَ ‌اللَّ‍‍هِ تُ‍‍رِيدُ‌ونَ
Фамӓ Žаннукум Бирабби Ал-`Ӓламӥна 037-087 Он добавил: " Что же вы думаете об Аллахе, который заслуживает поклонения, ибо Он - Господь обитателей миров, когда вы предстоите перед Ним, поклонившись другим богам и придав Ему соучастников?" فَمَا‌ ظَ‍‍نُّ‍‍كُمْ بِ‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
Фанаžара Наžратан Фӥ Ан-Нуҗӱми 037-088 Затем Ибрахим взглянул на звёзды, чтобы они засвидетельствовали о Творце Вселенной, но заметил, что они изменчивы. فَنَ‍ظَ‍رَ‌ نَ‍‍ظْ‍رَة‌ ً‌ فِي ‌ال‍‍نُّ‍‍جُومِ
Фақӓла 'Иннӥ Сақӥмун 037-089 И он решил, что боится впасть в заблуждение и ошибиться в своей вере. فَ‍قَ‍‍الَ ‌إِنِّ‍‍ي سَ‍‍قِ‍‍يمٌ
Фатаұаллаұ `Анһу Мудбирӥна 037-090 Народ Ибрахима отвернулся от него, опровергая его слова. فَتَوَلَّوْ‌ا‌ عَ‍‌‍نْ‍‍هُ مُ‍‍دْبِ‍‍رِينَ
Фарӓға 'Илá 'Ӓлиһатиһим Фақӓла 'Алӓ Та'кулӱна 037-091 Он тайно проник к их богам и предложил им пищу, которую оставляли им идолопоклонники, надеясь получить от них благословение. Издеваясь, Ибрахим сказал им: "Что же вы не едите?" فَ‍رَ‍‌اغَ ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌آلِهَتِهِمْ فَ‍‍قَ‍‍الَ ‌أَلاَ‌ تَأْكُلُونَ
Мӓ Лакум Лӓ Танҭиқӱна 037-092 Он добавил: "Что же вы не говорите и не отвечаете "да" или "нет"?" مَا‌ لَكُمْ لاَ‌ تَ‍‌‍ن‍‍طِ‍‍قُ‍‍ونَ
Фарӓға `Алайһим Đарбӓан Бил-Йамӥни 037-093 Он наклонился в сторону идолов и стал их бить правой рукой - ибо она сильнее левой - и так разбил их. فَ‍رَ‍‌اغَ عَلَيْهِمْ ضَ‍‍رْبا‌ ً‌ بِ‍الْيَمِينِ
Фа'ақбалӱ 'Илайһи Йазиффӱна 037-094 Идолопоклонники прибежали к Ибрахиму, узнав, что он тот, кто разрушил их идолов, чтобы наказать его за это. فَأَ‍قْ‍‍بَلُ‍‍و‌ا‌ ‌إِلَ‍‍يْ‍‍هِ يَزِفُّونَ
Қӓла 'Ата`будӱна Мӓ Танхитӱна 037-095 Упрекая их, Ибрахим спросил: "Неужели вы поклоняетесь тем, кого вы своими руками создали из камней? Где же ваш разум? قَ‍‍الَ ‌أَتَعْبُد‍ُ‍‌ونَ مَا‌ تَ‍‌‍نْ‍‍حِتُونَ
Ұа Аллӓһу Ҳалақакум Ұа Мӓ Та`малӱна 037-096 Поистине, Аллах вас сотворил и сотворил идолов, которых вы делаете своими руками. Он - Единый, кто заслуживает поклонения!" وَ‌اللَّ‍‍هُ خَ‍‍لَ‍‍قَ‍‍كُمْ ‌وَمَا‌ تَعْمَلُونَ
Қӓлӱ Абнӱ Лаһу Бунйӓнӓан Фа'алқӱһу Фӥ Ал-Җахӥми 037-097 Идолопоклонники решили, когда не смогли найти оправдания своей ложной веры, прибегнуть к силе и сжечь его: "Постройте для него специальное сооружение, разведите там сильный огонь и бросьте его в середину". قَ‍‍الُو‌ا‌ابْ‍‍نُو‌ا‌ لَ‍‍هُ بُ‍‌‍نْ‍‍يَانا‌‌ ً‌ فَأَلْ‍‍قُ‍‍وهُ فِي ‌الْجَحِيمِ
Фа'арӓдӱ Биһи Кайдӓан Фаҗа`алнӓһуму Ал-'Асфалӥна 037-098 Таким образом они хотели подвергнуть его муке, но Аллах спас его из огня, после того как его туда бросили, и даровал ему милость и величие, сокрушив и унизив их. فَأَ‌‍رَ‌ا‌دُ‌و‌ا‌ بِ‍‍هِ كَيْد‌ا‌‌ ً‌ فَجَعَلْنَاهُمُ ‌الأَسْفَلِينَ
Ұа Қӓла 'Иннӥ Ҙӓһибун 'Илá Раббӥ Сайаһдӥни 037-099 Когда Ибрахим потерял надежду на то, что они уверуют в Аллаха, он сказал: "Я пойду туда, куда мой Господь повелел мне идти. Аллах выведет меня в безопасное, доброе место, наставив меня на прямой путь". وَ‍قَ‍‍الَ ‌إِنِّ‍‍ي ‌ذَ‌اهِب‌‍ٌ‌ ‌إِلَى‌ ‌‍رَبِّي سَيَهْدِينِ
Рабби Һаб Лӥ Мина Аҫ-Ҫӓлихӥна 037-100 Ибрахим обратился к Господу с мольбой: "Господь мой, даруй мне праведное потомство, которое могло бы передавать после меня призыв к Тебе!" رَبِّ هَ‍‍بْ لِي مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِحِينَ
Фабашшарнӓһу Биғулӓмин Халӥмин 037-101 Ангелы ему передали добрую весть о разумном, терпеливом, кротком сыне. فَبَشَّرْن‍‍َ‍اهُ بِ‍‍غُ‍‍لاَمٍ حَلِيمٍ
Фаламмӓ Балаға Ма`аһу Ас-Са`йа Қӓла Йӓ Бунаййа 'Иннӥ 'Арá Фӥ Ал-Манӓми 'Аннӥ 'Аҙбахука Фӓнžур Мӓҙӓ Тарá ۚ Қӓла Йӓ 'Абати Аф`ал Мӓ Ту'умару ۖ Сатаҗидунӥн Шӓ Аллӓһу Мина Аҫ-Ҫӓбирӥна 037-102 У него родился сын, который вырос, достигнув того возраста, когда мог трудиться. И тогда Ибрахим подвергся испытанию, увидев определённый сон. Ибрахим сказал своему сыну: "О мой сын! Я видел во сне по внушению Аллаха, что я закалываю тебя в жертву, и посмотри, что ты думаешь об этом?" Праведный сын ответил: "О мой отец! Делай то, что твой Господь повелел тебе. Если так угодно Аллаху, ты найдёшь меня терпеливым". فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ بَلَ‍‍غَ مَعَهُ ‌ال‍‍سَّعْيَ قَ‍‍الَ يَابُنَيَّ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَ‌‍رَ‌ى‌ فِي ‌الْمَن‍‍َ‍امِ ‌أَنِّ‍‍ي ‌أَ‌ذْبَحُكَ فَا‌ن‍‍ظُ‍‍رْ‌ مَا‌ذَ‌ا‌ تَ‍رَ‌ى‌ قَ‍‍الَ ۚ يَ‍‍ا‌ ‌أَبَتِ ‌افْعَلْ مَا‌ تُؤْمَرُ‌ سَتَجِدُنِ‍‍ي ۖ ‌إِ‌نْ ش‍‍َ‍ا‌ءَ‌ ‌اللَّ‍‍هُ مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍ابِ‍‍رِينَ
Фаламмӓ 'Асламӓ Ұа Таллаһу Лилҗабӥни 037-103 И когда отец и сын предались воле Аллаха, Ибрахим положил сына на кучу песка лицом вниз, готовясь заколоть его, فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ‌أَسْلَمَا‌ ‌وَتَلَّ‍‍هُ لِلْجَبِينِ
Ұа Нӓдайнӓһу 'Ан Йӓбрӓһӥму 037-104 Аллах, узнав искренность Ибрахима и его сына через это испытание, воззвал к нему как к другу: "О Ибрахим! وَنَا‌دَيْن‍‍َ‍اهُ ‌أَ‌نْ يَ‍‍ا‌ ‌إِبْ‍‍‍رَ‌اهِيمُ
Қад Ҫаддақта Ар-Ру'уйӓ ۚннӓ Каҙӓлика Наҗзӥ Ал-Мухсинӥна 037-105 Ты оправдал Наше внушение (через видение) и не колебался в выполнении Нашего повеления. Этого с тебя достаточно. Мы Своё испытание облегчим награждением за твоё добродеяние. Так Мы награждаем добродеющих!" قَ‍‍دصَ‍‍دَّ‍قْ‍‍تَ ‌ال‍‍رُّ‌ؤْيَ‍‍اۚ ‌إِنَّ‍‍ا‌ كَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الْمُحْسِنِينَ
нна Һӓҙӓ Лаһуұа Ал-Балӓ Ал-Мубӥну 037-106 Испытание, которому Мы подвергли Ибрахима и его сына - испытание, которое выявило их настоящую веру в Господа обитателей миров. إِنَّ هَذَ‌ا‌ لَهُوَ‌ ‌الْبَلاَ‌ءُ‌ ‌الْمُبِينُ
Ұа Фадайнӓһу Биҙибхин `Аžӥмин 037-107 Мы выкупили его сына великой жертвой, чтобы он жил по повелению Аллаха Всевышнего. وَفَدَيْن‍‍َ‍اهُ بِذِبْ‍‍حٍ عَ‍‍ظِ‍‍يمٍ
Ұа Таракнӓ `Алайһи Фӥ Ал-'Ӓҳирӥна 037-108 Мы завещали потомству прославление и благословение его: وَتَ‍رَكْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍رِينَ
Салӓмун `Алáбрӓһӥма 037-109 "Мир Ибрахиму!" سَلاَمٌ عَلَ‍‍ى‌ ‌إِبْ‍‍‍رَ‌اهِيمَ
Каҙӓлика Наҗзӥ Ал-Мухсинӥна 037-110 Таким вознаграждением, отвратившим беду, Мы воздаём добродеющим за их повиновение Аллаху. كَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الْمُحْسِنِينَ
ннаһу Мин `Ибӓдинӓ Ал-Му'уминӥна 037-111 Ибрахим - из числа Наших рабов, верующих в истину. إِنَّ‍‍هُ مِ‍‌‍نْ عِبَا‌دِنَا‌ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Ұа Башшарнӓһу Би'исхӓқа Набӥйӓан Мина Аҫ-Ҫӓлихӥна 037-112 Ангелы по Нашему повелению сообщили Ибрахиму добрую весть о том, что у него родится сын Исхак (Исаак), несмотря на старость и бесплодие его жены, и что будет он из числа праведных пророков. وَبَشَّرْن‍‍َ‍اهُ بِإِسْح‍‍َ‍اقَ نَبِيّا‌ ً‌ مِنَ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِحِينَ
Ұа Бӓракнӓ `Алайһи Ұа `Алá 'Исхӓқа ۚ Ұа Мин Ҙуррӥйатиһимӓ Мухсинун Ұа Žӓлимун Линафсиһи Мубӥнун 037-113 Мы благословили его и его сына в ближайшей и дальней жизни. Из их потомства будут добродеющие, творящие себе добро своей верой в истину и повиновением Господу. Но будут и блуждающие в своём неверии и неповиновении, явно наносящие себе вред. وَبَا‌‍رَكْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ ‌وَعَلَ‍‍ى‌ ‌إِسْح‍‍َ‍اقَ ۚ ‌وَمِ‍‌‍نْ ‌ذُ‌رِّيَّتِهِمَا‌ مُحْسِنٌ‌ ‌وَ‍ظَ‍‍الِم ٌ‌ لِنَفْسِ‍‍هِ مُبِينٌ
Ұа Лақад Мананнӓ `Алá Мӱсá Ұа Һӓрӱна 037-114 Мы одарили Мусу и Харуна пророчеством и оказали им большую милость. وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ مَنَ‍‍نَّ‍‍ا‌ عَلَى‌ مُوسَى‌ ‌وَهَا‌رُ‌ونَ
Ұа Наҗҗайнӓһумӓ Ұа Қаұмаһумӓ Мина Ал-Карби Ал-`Аžӥми 037-115 И спасли их обоих и их народ от великого бедствия, которому их подвергали Фараон и его народ. وَنَجَّيْنَاهُمَا‌ ‌وَ‍قَ‍‍وْمَهُمَا‌ مِنَ ‌الْكَرْبِ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍يمِ
Ұа Наҫарнӓһум Факӓнӱ Һуму Ал-Ғӓлибӥна 037-116 И помогли Мы им одержать победу над врагами, и стали они победившими. وَنَ‍صَ‍‍رْنَاهُمْ فَكَانُو‌ا‌ هُمُ ‌الْ‍‍غَ‍‍الِبِينَ
Ұа 'Ӓтайнӓһумӓ Ал-Китӓба Ал-Мустабӥна 037-117 Мы даровали Мусе и Харуну ясное Писание с наставлениями веры - Тору. وَ‌آتَيْنَاهُمَا‌ ‌الْكِت‍‍َ‍ابَ ‌الْمُسْتَبِينَ
Ұа Һадайнӓһумӓ Аҫ-Ҫирӓҭа Ал-Мустақӥма 037-118 И Мы их наставили на прямой путь. وَهَدَيْنَاهُمَا‌ ‌ال‍‍صِّ‍رَ‍‌اطَ ‌الْمُسْتَ‍‍قِ‍‍يمَ
Ұа Таракнӓ `Алайһимӓ Фӥ Ал-'Ӓҳирӥна 037-119 И завещали потомству восхвалять и благословлять их: وَتَ‍رَكْنَا‌ عَلَيْهِمَا‌ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍رِينَ
Салӓмун `Алá Мӱсá Ұа Һӓрӱна 037-120 "Мир Мусе и Харуну!" سَلاَمٌ عَلَى‌ مُوسَى‌ ‌وَهَا‌رُ‌ونَ
ннӓ Каҙӓлика Наҗзӥ Ал-Мухсинӥна 037-121 Так, как Мы вознаградили Мусу и Харуна, Мы награждаем всех тех, кто творит добро. إِنَّ‍‍ا‌ كَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الْمُحْسِنِينَ
ннаһумӓ Мин `Ибӓдинӓ Ал-Му'уминӥна 037-122 Они из числа Наших рабов, повинующихся Нашей Истине. إِنَّ‍‍هُمَا‌ مِ‍‌‍نْ عِبَا‌دِنَا‌ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Ұа 'Инна 'Илйӓса Ламина Ал-Мурсалӥна 037-123 И поистине, Илйас был из числа Наших посланных, чтобы призывать людей к истине. وَ‌إِنَّ ‌إِلْي‍‍َ‍اسَ لَمِنَ ‌الْمُرْسَلِينَ
'Иҙ Қӓла Лиқаұмиһи~ 'Алӓ Таттақӱна 037-124 Илйас сказал своему народу, поклоняющемуся своему идолу: "Неужели вы останетесь пребывать в заблуждении, не боясь Аллаха и не стремясь избежать Его наказания? إِ‌ذْ‌ قَ‍‍الَ لِ‍‍قَ‍‍وْمِهِ~‍ِ ‌أَلاَ‌ تَتَّ‍‍قُ‍‍ونَ
'Атад`ӱна Ба`лӓан Ұа Таҙарӱна 'Ахсана Ал-Ҳӓлиқӥна 037-125 Неужели вы взываете к идолу (Баалу) и оставляете поклонение Аллаху, который прекрасно сотворил весь мир? أَتَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ بَعْلا‌ ً‌ ‌وَتَذَ‌ر‍ُ‍‌ونَ ‌أَحْسَنَ ‌الْ‍‍خَ‍‍الِ‍‍قِ‍‍ينَ
Ал-Лаһа Раббакум Ұа Рабба 'Ӓбӓ'икуму Ал-'Аұұалӥна 037-126 Поистине, Аллах сотворил вас и ваших первых отцов. Он охраняет вас, как охранял их. Он заслуживает поклонения! اللَّهَ ‌‍رَبَّكُمْ ‌وَ‌‍رَبَّ ‌آب‍‍َ‍ائِكُمُ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Факаҙҙабӱһу Фа'иннаһум Ламухđарӱна 037-127 Но они объявили его лжецом. Их накажут в Судный день, когда приведут к огню, فَكَذَّب‍‍ُ‍وهُ فَإِنَّ‍‍هُمْ لَمُحْ‍‍ضَ‍‍رُ‌ونَ
'Иллӓ `Ибӓда Аллӓһи Ал-Муҳлаҫӥна 037-128 кроме искренних рабов Аллаха. Они будут счастливы! إِلاَّ‌ عِب‍‍َ‍ا‌دَ‌ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الْمُ‍‍خْ‍‍لَ‍‍صِ‍‍ينَ
Ұа Таракнӓ `Алайһи Фӥ Ал-'Ӓҳирӥна 037-129 Мы завещали о нём прекрасную память и благословение в последующих поколениях: وَتَ‍رَكْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ فِي ‌الآ‍‍خِ‍‍رِينَ
Салӓмун `Алá 'Ил Йӓ -Сӥн 037-130 "Да будет мир и благословение Илйасину!" [[Имеются две трактовки слова "Илйасин": 1) Илйас и те, которые уверовали с ним в Аллаха, 2) Илйас - сокращённое от Илйасин.]] سَلاَمٌ عَلَ‍‍ى‌ ‌إِلْ يَا-سِين
ннӓ Каҙӓлика Наҗзӥ Ал-Мухсинӥна 037-131 Мы воздадим каждому добродеющему за его добро награждением, подобным тому, которым Мы воздали Илйасину. إِنَّ‍‍ا‌ كَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الْمُحْسِنِينَ
ннаһу Мин `Ибӓдинӓ Ал-Му'уминӥна 037-132 Поистине, Илйас был из числа Наших верующих, праведных рабов! إِنَّ‍‍هُ مِ‍‌‍نْ عِبَا‌دِنَا‌ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Ұа 'Инна Лӱҭӓан Ламина Ал-Мурсалӥна 037-133 Поистине, Лут из числа Наших посланников, которых Мы отправляли к людям с Нашим Посланием! وَ‌إِنَّ لُوط‍‍ا‌ ً‌ لَمِنَ ‌الْمُرْسَلِينَ
'Иҙ Наҗҗайнӓһу Ұа 'Аһлаһу~җма`ӥна 037-134 Мы его спасли вместе со всей его семьёй от бедствия и наказания, которое постигло его народ! إِ‌ذْ‌ نَجَّيْن‍‍َ‍اهُ ‌وَ‌أَهْلَهُ~ُ ‌أَجْ‍‍مَعِينَ
'Иллӓ `Аҗӱзӓан Фӥ Ал-Ғӓбирӥна 037-135 Кроме его старой жены, которая погибла с оставшимися. إِلاَّ‌ عَجُو‌ز‌ا‌‌ ً‌ فِي ‌الْ‍‍غَ‍‍ابِ‍‍رِينَ
Ćумма Даммарнӓ Ал-'Ӓҳарӥна 037-136 Мы погубили остальных, кроме Лута и тех, кто в него уверовал. ثُ‍‍مَّ ‌دَمَّ‍‍رْنَا‌ ‌الآ‍‍خَ‍‍رِينَ
Ұа 'Иннакум Латамуррӱна `Алайһим Муҫбихӥна 037-137 Вы, обитатели Мекки, проходите мимо развалин жилищ народа Лута по пути в Сирию утром وَ‌إِنَّ‍‍كُمْ لَتَمُرّ‍ُ‍‌ونَ عَلَيْهِمْ مُ‍‍صْ‍‍بِحِينَ
Ұа Бил-Лайли ۗ 'Афалӓ Та`қилӱна 037-138 и вечером. Неужели вы потеряли свой ум и не образумитесь, когда видите, что их постигло в наказание за то, что они сочли Лута лжецом? وَبِاللَّ‍‍يْ‍‍لِ ۗ ‌أَفَلاَ‌ تَعْ‍‍قِ‍‍لُونَ
Ұа 'Инна Йӱнис Ламина Ал-Мурсалӥна 037-139 Поистине, Йунус был из числа Наших посланников, направленных Нами к людям, чтобы передать им Наше Послание. وَ‌إِنَّ يُونِس لَمِنَ ‌الْمُرْسَلِينَ
'Иҙ 'Абақа 'Илá Ал-Фулки Ал-Машхӱни 037-140 Йунус покинул свой народ без дозволения своего Господа и сел на сильно нагруженный корабль. إِ‌ذْ‌ ‌أَبَ‍‍قَ ‌إِلَى‌ ‌الْفُلْكِ ‌الْمَشْحُونِ
Фасӓһама Факӓна Мина Ал-Мудхаđӥна 037-141 Корабль подвергся опасности из-за его перегруженности и потребовалось освободиться от одного из пассажиров. Вместе со всеми Йунус бросил жребий, и он проиграл. По тогдашнему обычаю Йунуса бросили в море. فَسَاهَمَ فَك‍‍َ‍انَ مِنَ ‌الْمُ‍‍دْحَ‍‍ضِ‍‍ينَ
Фӓлтақамаһу Ал-Хӱту Ұа Һуұа Мулӥмун 037-142 Его проглотил кит, и он заслужил порицание и наказание за то, что убежал от своего народа, потеряв терпение продолжать призыв к Истине Аллаха и не проявив терпимости к тем, кто его опровергал. فَالْتَ‍‍قَ‍‍مَهُ ‌الْح‍‍ُ‍وتُ ‌وَهُوَ‌ مُلِيمٌ
Фалаұлӓннаһу Кӓна Мина Ал-Мусаббихӥна 037-143 Если бы Йунус не был из числа постоянно поминающих Аллаха и воздающих Ему хвалу, فَلَوْلاَ‌ ‌أَنَّ‍‍هُ ك‍‍َ‍انَ مِنَ ‌الْمُسَبِّحِينَ
Лалабиćа Фӥ Баҭниһи~ 'Илá Йаұми Йуб`аćӱна 037-144 он бы погиб во чреве кита и не вышел бы оттуда до Дня воскресения. لَلَبِثَ فِي بَ‍‍طْ‍‍نِهِ ‌إِلَى‌ يَ‍‍وْمِ يُ‍‍بْ‍‍عَثُونَ
Фанабаҙнӓһу Бил-`Арӓ'и Ұа Һуұа Сақӥмун 037-145 Мы выбросили его на просторный пустынный берег, где не было ни деревьев, ни жилищ, а он был тяжко болен от того, что он перенёс. فَنَبَذْن‍‍َ‍اهُ بِ‍الْعَر‍َ‍‌ا‌ءِ‌ ‌وَهُوَ‌ سَ‍‍قِ‍‍يمٌ
Ұа 'Анбатнӓ `Алайһи Шаҗаратан Мин Йақҭӥнин 037-146 Мы вырастили над ним дерево "йактин" без ствола, чтобы его листва прикрывала его и охраняла от перемены погоды. وَ‌أَ‌نْ‍‍بَتْنَا‌ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ شَجَ‍رَة ً‌ مِ‍‌‍نْ يَ‍‍قْ‍‍‍‍طِ‍‍ينٍ
Ұа 'Арсалнӓһу 'Илá Миӓ'ати 'Алфин 'Аұ Йазӥдӱна 037-147 Когда Йунус выздоровел, Мы его направили к людям - к ста тысячам или больше, как рассказывали те, кто их видел. وَ‌أَ‌رْسَلْن‍‍َ‍اهُ ‌إِلَى‌ مِائَةِ ‌أَلْفٍ ‌أَ‌وْ‌ يَزِيدُ‌ونَ
Фа'ӓманӱ Фаматта`нӓһум 'Илá Хӥнин 037-148 Они отозвались на его призыв и уверовали, и Мы их одарили Своею милостью до определённого времени. فَآمَنُو‌ا‌ فَمَتَّعْنَاهُمْ ‌إِلَى‌ حِينٍ
Фӓстафтиһим 'Алираббика Ал-Банӓту Ұа Лаһуму Ал-Банӱна 037-149 Спроси, о пророк, у твоего народа: "Разве у твоего Господа-Творца дочери, а у них одних сыновья?" فَاسْتَفْتِهِمْ ‌أَلِ‍رَبِّكَ ‌الْبَن‍‍َ‍اتُ ‌وَلَهُمُ ‌الْبَنُونَ
м Ҳалақнӓ Ал-Малӓ'иката 'Инӓćӓан Ұа Һум Шӓһидӱна 037-150 Разве Мы создали ангелов женщинами, а твой народ видел их творение, чтобы свидетельствовать об этом? أَمْ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَا‌ ‌الْمَلاَئِكَةَ ‌إِنَاثا‌ ً‌ ‌وَهُمْ شَاهِدُ‌ونَ
'Алӓннаһум Мин 'Ифкиһим Лайақӱлӱна 037-151 Обрати внимание, о слушатель, на их слова! Ведь они лгут, когда говорят: أَلاَ‌ ‌إِنَّ‍‍هُمْ مِ‍‌‍نْ ‌إِفْكِهِمْ لَيَ‍‍قُ‍‍ولُونَ
Ұалада Аллӓһу Ұа 'Иннаһум Лакӓҙибӱна 037-152 "Аллах породил!" Но Аллах пречист и превыше того, чтобы родить или быть рождённым. Они лживы в своих измышлениях! Поистине, все доказательства свидетельствуют о Его единственности! وَلَدَ‌ ‌اللَّ‍‍هُ ‌وَ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَكَا‌ذِبُونَ
'Ӓҫҭафá Ал-Банӓти `Алá Ал-Банӥна 037-153 Аллах по вашему ложному измышлению предпочёл дочерей, которых вы ненавидите, перед сыновьями, которых вы любите. А ведь Он творил и мальчиков, и девочек! أ‍َ‍‌اصْ‍‍طَ‍‍فَى‌ ‌الْبَن‍‍َ‍اتِ عَلَى‌ ‌الْبَنِينَ
Мӓ Лакум Кайфа Тахкумӱна 037-154 Что случилось с вами, что вы судите без доказательства? Как вы можете судить, когда ясно, что это неправда? مَا‌ لَكُمْ كَ‍‍يْ‍‍فَ تَحْكُمُونَ
'Афалӓ Таҙаккарӱн 037-155 Разве вы забыли доказательства безупречности и могущества Аллаха? Неужели вы настолько впали в заблуждение, что совсем этого не вспоминаете? أَفَلاَ‌ تَذَكَّرُ‌ون
м Лакум Сулҭӓнун Мубӥнун 037-156 Или у вас есть очевидный довод, подтверждающий эту ложь? أَمْ لَكُمْ سُلْ‍‍طَ‍‍انٌ‌ مُبِينٌ
Фа'тӱ Бикитӓбикумн Кунтум Ҫӓдиқӥна 037-157 Приведите же свой довод - если у вас есть довод из Небесного Писания, - коль вы говорите правду и верно судите! فَأْتُو‌ا‌ بِكِتَابِكُمْ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِقِ‍‍ينَ
Ұа Җа`алӱ Байнаһу Ұа Байна Ал-Җиннати Насабӓан ۚ Ұа Лақад `Алимати Ал-Җиннату 'Иннаһум Ламухđарӱна 037-158 Они так далеко зашли в своих измышлениях, что устанавливают родство между Аллахом и джиннами, скрытыми от них. Джинны знают, что те, которые не уверовали, неизбежно предстанут перед Аллахом для воздаяния - наказания. وَجَعَلُو‌ا‌ بَيْنَ‍‍هُ ‌وَبَ‍‍يْ‍‍نَ ‌الْجِ‍‍نَّ‍‍ةِ نَسَبا‌ ًۚ ‌وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ عَلِمَتِ ‌الْجِ‍‍نَّ‍‍ةُ ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَمُحْ‍‍ضَ‍‍رُ‌ونَ
Субхӓна Аллӓһи `Аммӓ Йаҫифӱна 037-159 Аллах безупречен и превыше того, что приписывают Ему (лжецы) из недостатков, измышляя то, что не подобает Ему. سُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َ‍انَ ‌اللَّ‍‍هِ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍صِ‍‍فُونَ
'Иллӓ `Ибӓда Аллӓһи Ал-Муҳлаҫӥна 037-160 Но искренние рабы Аллаха, которые уверовали в Него, не виноваты в том, что неверные ложно приписывают Аллаху. إِلاَّ‌ عِب‍‍َ‍ا‌دَ‌ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الْمُ‍‍خْ‍‍لَ‍‍صِ‍‍ينَ
Фа'иннакум Ұа Мӓ Та`будӱна 037-161 Вы - неверные - и те, чему вы поклоняетесь, кроме Аллаха, فَإِنَّ‍‍كُمْ ‌وَمَا‌ تَعْبُدُ‌ونَ
Мӓнтум `Алайһи Бифӓтинӥна 037-162 не сможете отклонить кого-либо с прямого пути, مَ‍‍ا‌ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ بِفَاتِنِينَ
'Иллӓ Ман Һуұа Ҫӓлӥ Ал-Җахӥми 037-163 кроме тех, кому, как знает Всевышний Аллах, предопределено быть из числа обитателей ада и гореть в его огне. إِلاَّ‌ مَ‍‌‍نْ هُوَ‌ صَ‍‍الِي ‌الْجَحِيمِ
Ұа Мӓ Миннӓ 'Иллӓ Лаһу Мақӓмун Ма`лӱмун 037-164 Ангелы, утверждая поклонение Аллаху, сказали: "Среди нас нет ни одного, кому не было бы указано и определено место в знании и поклонении, которое он не может преступить. وَمَا‌ مِ‍‍نَّ‍‍ا‌ ‌إِلاَّ‌ لَ‍‍هُ مَ‍‍قَ‍‍امٌ‌ مَعْلُومٌ
Ұа 'Иннӓ Ланахну Аҫ-Ҫӓффӱна 037-165 И, поистине, мы сами стоим рядами, постоянно поклоняясь Аллаху. وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَنَحْنُ ‌ال‍‍صَّ‍‍افُّونَ
Ұа 'Иннӓ Ланахну Ал-Мусаббихӱна 037-166 И мы возносим Аллаху Всевышнему хвалу - Пречист Он и Безупречен! - и отвергаем от Него всё, что не подобает Ему". وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَنَحْنُ ‌الْمُسَبِّحُونَ
Ұа 'Ин Кӓнӱ Лайақӱлӱна 037-167 Неверные в Мекке до послания пророка Мухаммада - да благословит его Аллах и приветствует! - говорили: وَ‌إِ‌نْ كَانُو‌ا‌ لَيَ‍‍قُ‍‍ولُونَ
Лаұ 'Анна `Инданӓ Ҙикрӓан Мина Ал-'Аұұалӥна 037-168 "Если бы у нас было Писание, подобное Писаниям прежних поколений, как Тора и Евангелие, لَوْ‌ ‌أَنَّ عِ‍‌‍نْ‍‍دَنَا‌ ‌ذِكْر‌ا‌ ً‌ مِنَ ‌الأَ‌وَّلِينَ
Лакуннӓ `Ибӓда Аллӓһи Ал-Муҳлаҫӥна 037-169 мы бы непременно искренне поклонялись Аллаху". لَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ عِب‍‍َ‍ا‌دَ‌ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الْمُ‍‍خْ‍‍لَ‍‍صِ‍‍ينَ
Факафарӱ Биһи ۖ Фасаұфа Йа`ламӱна 037-170 Но когда пришло к ним Писание, они не уверовали в него. И скоро они узнают последствия своего неверия. فَكَفَرُ‌و‌ا‌ بِ‍‍هِ ۖ فَسَ‍‍وْفَ يَعْلَمُونَ
Ұа Лақад Сабақат Калиматунӓ Ли`ибӓдинӓ Ал-Мурсалӥн 037-171 Клянусь, Наше Слово уже сказано Нашим рабам - посланникам! - وَلَ‍قَ‍‍دْ‌ سَبَ‍‍قَ‍‍تْ كَلِمَتُنَا‌ لِعِبَا‌دِنَا‌ ‌الْمُرْسَلِين
ннаһум Лаһуму Ал-Манҫӱрӱна 037-172 о том, что Мы даруем им победу над неверующими, إِنَّ‍‍هُمْ لَهُمُ ‌الْمَ‍‌‍ن‍‍صُ‍‍و‌رُ‌ونَ
Ұа 'Инна Җунданӓ Лаһуму Ал-Ғӓлибӱна 037-173 Наши последователи и воины одержат победу над непослушными. وَ‌إِنَّ جُ‍‌‍ن‍‍دَنَا‌ لَهُمُ ‌الْ‍‍غَ‍‍الِبُونَ
Фатаұалла `Анһум Хаттá Хӥнин 037-174 Отвернись от них (неверных), о Мухаммад, и жди до отсроченного времени. Мы даруем тебе поддержку и победу فَتَوَلَّ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ حَتَّى‌ حِينٍ
Ұа 'Абҫирһум Фасаұфа Йубҫирӱна 037-175 и посмотри на них, и жди, и ты увидишь ту кару, которая их постигнет за опровержение твоего призыва к Аллаху. Они потерпят в своих рядах поражение и увидят победу, ниспосланную Аллахом верующим! وَ‌أَبْ‍‍‍‍صِ‍‍رْهُمْ فَسَ‍‍وْفَ يُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍رُ‌ونَ
'Афаби`аҙӓбинӓ Йаста`җилӱна 037-176 Разве они потеряли разум и торопятся с Нашим наказанием? أَفَبِعَذَ‌ابِنَا‌ يَسْتَعْجِلُونَ
Фа'иҙӓ Назала Бисӓхатиһим ФасӓҪабӓху Ал-Мунҙарӥна 037-177 Когда наказание сойдёт на их просторные жилища, то худо будет утро тех, кого увещевали о наказании. فَإِ‌ذَ‌ا‌ نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَس‍‍َ‍ا‌ءَ‌ صَ‍‍ب‍‍َ‍احُ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ذَ‌رِينَ
Ұа Таұалла `Анһум Хаттá Хӥнин 037-178 Отвернись от них (о Мухаммад!) на время. وَتَوَلَّ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ حَتَّى‌ حِينٍ
Ұа 'Абҫир Фасаұфа Йубҫирӱна 037-179 Посмотри (о Мухаммад!), что их ждёт и что тебя ждёт. Они увидят то наказание, с которым они торопили. وَ‌أَبْ‍‍‍‍صِ‍‍رْ‌ فَسَ‍‍وْفَ يُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍رُ‌ونَ
Субхӓна Раббика Рабби Ал-`Иззати `Аммӓ Йаҫифӱна 037-180 Аллах - твой Творец и Творец мощи и победы. Превыше Он и Пречист от того, что Ему ложно приписывают! سُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َ‍انَ ‌‍رَبِّكَ ‌‍رَبِّ ‌الْعِزَّةِ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَ‍‍صِ‍‍فُونَ
Ұа Салӓмун `Алá Ал-Мурсалӥна 037-181 Да будет мир всем праведным посланникам (избранным Аллахом)! وَسَلاَمٌ عَلَى‌ ‌الْمُرْسَلِينَ
Ұа Ал-Хамду Лиллӓһ Рабби Ал-`Ӓламӥна 037-182 Хвала Аллаху - Единому Творцу миров и Создателю всех их обитателей! وَ‌الْحَمْدُ‌ لِلَّهِ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah