54) Sūrat Al-Qamar | Printed format | 54) سُورَة القَمَر |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
Ақтарабати Ас-Сӓ`ату Ұа Аншаққа Ал-Қамару | 054-001 Приблизился Час [начало Судного Дня стало еще ближе], и раскололась луна [[Когда многобожники попросили Посланника Аллаха, чтобы он показал им чудо, он обратился с мольбой к Аллаху, и Всемогущий Господь показал это чудо.]] (на две части)! | اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ |
Ұа 'Ин Йараұ 'Ӓйатан Йу`риđӱ Ұа Йақӱлӱ Сихрун Мустамиррун | 054-002 А если они [многобожники] видят (какое-либо) знамение [доказательство того, что Мухаммад является истинным посланником Аллаха], то отворачиваются (от Истинной Веры) и говорят (после того, как увидят явное доказательство): آ«(Это) колдовство длительное [сильное и убедительное]!آ» | وَإِنْ يَرَوْا آيَة ً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ |
Ұа Каҙҙабӱ Ұа Аттаба`ӱ 'Аһұӓ'аһум ۚ Ұа Куллу 'Амрин Мустақиррун | 054-003 И отвергли они (Посланника Аллаха) (и не уверовали в могущество Аллаха) и последовали за своими прихотями (которые сатана им разукрасил), но каждое дело (творения) (как благое, так и плохое) утвердится [вернется к совершившему его] (в День Суда). | وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ |
Ұа Лақад Җӓ'аһум Мина Ал-'Анбӓ'и Мӓ Фӥһи Муздаҗарун | 054-004 Уже пришли к ним [к неверующим курайшитам] вести (о предыдущих общинах, которые отвергли своих посланников и какое наказание их постигло за это), в которых (содержится) удерживание (от неверия) [которые достаточны для того, чтобы удержаться от неверия]. | وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ |
Хикматун Бӓлиғатун ۖ Фамӓ Туғни Ан-Нуҙуру | 054-005 (И эти вести) (являются) мудростью, (которая) достигает (свою цель), но не принесли им [неверующим] пользы увещевания. | حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ |
Фатаұалла `Анһум ۘ Йаұма Йад`у Ад-Дӓ`и 'Илá Шай'ин Нукурин | 054-006 Отвратись же (о, Посланник) от них. В тот день [в День Суда], когда призовет зовущий (ангел) к вещи неприятной [к месту стояния], | فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُكُرٍ |
Ҳушша`ӓан 'Абҫӓруһум Йаҳруҗӱна Мина Ал-'Аҗдӓćи Ка'аннаһум Җарӓдун Мунташирун | 054-007 с униженными взорами выйдут они [неверующие] из могил, (в своем множестве и движении к месту расчета) подобно саранче рассеявшейся, | خُشَّعاً أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنتَشِرٌ |
Муһҭи`ӥна 'Илá Ад-Дӓ`и ۖ Йақӱлу Ал-Кӓфирӱна Һӓҙӓ Йаұмун `Асирун | 054-008 устремляясь к зовущему [ангелу Исрафилю]; скажут неверные: آ«Это день тяжкий!آ» | مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ |
Каҙҙабат Қаблаһум Қаұму Нӱхин Факаҙҙабӱ `Абданӓ Ұа Қӓлӱ Маҗнӱнун Ұа Аздуҗира | 054-009 Отвергли [не признали] (своего посланника) до них [до неверующих мекканцев] народ (пророка) Нуха, и они отвергли Нашего раба [пророка Нуха] и сказали: آ«(Он) одержимый (бесами) [сумасшедший]!آ» и угрожали ему (что они побьют его камнями, если он не прекратит призывать людей к Истинной Вере). | كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ |
Фада`ӓ Раббаһу~ 'Аннӥ Мағлӱбун Фӓнтаҫир | 054-010 И молил же он [пророк Нух] Господа своего: آ«Поистине, я побежден [не могу противостоять неверующим], помоги же (мне) (ниспослав наказание на этих за их неверие)!آ» | فَدَعَا رَبَّهُ~ُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ |
Фафатахнӓ 'Абұӓба Ас-Самӓ'и Бимӓ'ин Мунһамирин | 054-011 (И Мы ответили на его мольбу) и открыли же Мы врата неба с водой изливающейся, | فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ |
Ұа Фаҗҗарнӓ Ал-'Арđа `Уйӱнӓан Фӓлтақá Ал-Мӓ'у `Алá 'Амрин Қад Қудира | 054-012 и вывели Мы из земли источники, и встретилась вода (с неба и вода с земли) по повелению, которое уже было предопределено (чтобы уничтожить неверующих за их неверие). | وَفَجَّرْنَا الأَرْضَ عُيُونا ً فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ |
Ұа Хамалнӓһу `Алá Ҙӓти 'Алұӓхин Ұа Дусурин | 054-013 И понесли Мы его [пророка Нуха] (и тех, кто был с ним) на сделанном из досок и гвоздей (ковчеге). | وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ |
Таҗрӥ Би'а`йунинӓ Җазӓ'ан Лиман Кӓна Куфира | 054-014 (И) плыл он [ковчег] перед Нашими глазами [под Нашим взором и охраной] как воздаяние тому, кого отвергли [Нуху]. | تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء ً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ |
Ұа Лақад Таракнӓһӓ 'Ӓйатан Фаһал Мин Муддакирин | 054-015 И ведь оставили Мы ее [историю о наказании неверующих из народа, в котором жил пророк Нух] знамением [назиданием и указанием на Наше могущество], но найдется ли хоть один внемлющий (увещаниям) [получающий пользу от этого]? | وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَة ً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ |
Факайфа Кӓна `Аҙӓбӥ Ұа Нуҙури | 054-016 И каким же было Мое наказание (неверующих) и увещевания! | فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ |
Ұа Лақад Йассарнӓ Ал-Қур'ӓна Лилҙҙикри Фаһал Мин Муддакирин | 054-017 И (Я [Аллах] клянусь, что) Мы облегчили Коран для поминания [для чтения, запоминания, понимания и размышления над ним], но найдется ли хоть один внемлющий (увещевания этой Книги) [получающий от этого пользу]? | وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ |
Каҙҙабат `Ӓдун Факайфа Кӓна `Аҙӓбӥ Ұа Нуҙури | 054-018 Отвергли (пророка Худа) адиты. И каким же было Мое наказание (неверующих) и увещевания! | كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ |
'Иннӓ 'Арсалнӓ `Алайһим Рӥхӓан Ҫарҫарӓан Фӥ Йаұми Нахсин Мустамиррин | 054-019 Поистине, Мы послали на них [на адитов] холодный (губительный) ветер в день, злосчастье которого продолжалось (семь дней и восемь ночей) (пока все адиты не погибли). | إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحا ً صَرْصَرا ً فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ |
Танзи`у Ан-Нӓса Ка'аннаһум 'А`җӓзу Наҳлин Мунқа`ирин | 054-020 (И этот ветер) вырывал людей (и разрывал их), (так, что они оставались) как стволы вырванных (из земли) пальм. | تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ |
Факайфа Кӓна `Аҙӓбӥ Ұа Нуҙури | 054-021 И каким же было Мое наказание (неверующих) и увещевания! | فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ |
Ұа Лақад Йассарнӓ Ал-Қур'ӓна Лилҙҙикри Фаһал Мин Муддакирин | 054-022 И (Я [Аллах] клянусь, что) Мы облегчили Коран для поминания [для чтения, запоминания, понимания и размышления над ним], но найдется ли хоть один внемлющий (увещевания этой Книги) [получающий от этого пользу]? | وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ |
Каҙҙабат Ćамӱду Бин-Нуҙури | 054-023 Сочли ложью самудяне увещания [предостережения от Аллаха] | كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ |
Фақӓлӱ 'Абашарӓан Миннӓ Ұӓхидӓан Наттаби`уһу~ 'Иннӓ 'Иҙӓан Лафӥ Đалӓлин Ұа Су`урин | 054-024 и сказали: آ«Неужели за одним человеком из нас (все) мы последуем? Поистине, в таком случае, мы однозначно, (окажемся) в заблуждении и безумии! | فَقَالُوا أَبَشَرا ً مِنَّا وَاحِدا ً نَتَّبِعُهُ~ُ إِنَّا إِذا ً لَفِي ضَلاَلٍ وَسُعُرٍ |
'А'уулқийа Аҙ-Ҙикру `Алайһи Мин Байнинӓ Бал Һуұа Каҙҙӓбун 'Аширун | 054-025 Неужели напоминание [откровение] брошено [ниспослано] (лишь) ему (одному) среди нас? О, нет! Он [Салих] наглый лжецآ». | أَؤُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ |
Сайа`ламӱна Ғадӓан Мани Ал-Каҙҙӓбу Ал-'Аширу | 054-026 Узнают они завтра [когда постигнет их наказание], кто наглый лжец! | سَيَعْلَمُونَ غَدا ً مَنِ الْكَذَّابُ الأَشِرُ |
'Иннӓ Мурсилӱ Ан-Нӓқати Фитнатан Лаһум Фӓртақибһум Ұа Аҫҭабир | 054-027 Поистине, Мы посылаем верблюдицу (которую они сами просили) (выведя ее из скалы) (как чудо и) как испытание для них [для самудян]. Повремени же с ними (о, Салих) и будь терпелив (в призыве их и в перенесении причиняемых ими обид)! | إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَة ً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ |
Ұа Набби'һум 'Анна Ал-Мӓ'а Қисматун Байнаһум ۖ Куллу Ширбин Мухтаđарун | 054-028 И сообщи им (о, Салих), что вода поделена между ними [между твоим народом и верблюдицей]: каждое питье в свое время [один день вся вода для верблюдицы, а в другой день вся вода для людей]. | وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ |
Фанӓдаұ Ҫӓхибаһум Фата`ӓҭá Фа`ақара | 054-029 И воззвали они к своему собрату [побудили самого злосчастного из них убить верблюдицу], и тот принялся (за это дело) и (затем) перерезал ей поджилки (чтобы свалить ее и затем зарезать). | فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ |
Факайфа Кӓна `Аҙӓбӥ Ұа Нуҙури | 054-030 И каким же было Мое наказание (неверующих) и увещевания! | فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ |
'Иннӓ 'Арсалнӓ `Алайһим Ҫайхатан Ұӓхидатан Факӓнӱ Каһашӥми Ал-Мухтаžири | 054-031 Поистине, Мы послали на них [на самудян] всего один лишь шум [громкий звук, который издал ангел Джибрил], и они стали подобными (сухой) траве строителя загона (для скота). | إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَة ً وَاحِدَة ً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ |
Ұа Лақад Йассарнӓ Ал-Қур'ӓна Лилҙҙикри Фаһал Мин Муддакирин | 054-032 И (Я [Аллах] клянусь, что) Мы облегчили Коран для поминания [для чтения, запоминания, понимания и размышления над ним], но найдется ли хоть один внемлющий (увещевания этой Книги) [получающий от этого пользу]? | وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ |
Каҙҙабат Қаұму Лӱҭин Бин-Нуҙури | 054-033 Счел ложным народ (пророка) Лута увещевания [знамения Аллаха]. | كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوط ٍ بِالنُّذُرِ |
'Иннӓ 'Арсалнӓ `Алайһим Хӓҫибӓан 'Иллӓ 'Ӓла Лӱҭин ۖ Наҗҗайнӓһум Бисахарин | 054-034 Поистине, Мы послали на них ураган (несущий камни), (который уничтожил их) кроме семьи Лута, Мы спасли их (всех, кроме его жены) в предрассветное время [в конце ночи], | إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبا ً إِلاَّ آلَ لُوطٍ ۖ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ |
Ни`матан Мин `Индинӓ ۚ Каҙӓлика Наҗзӥ Ман Шакара | 054-035 по благодеянию от Нас. Так воздаем Мы тем, кто благодарен [тем, кто уверовал в Аллаха и был Ему покорным]! | نِعْمَة ً مِنْ عِنْدِنَا ۚ كَذَلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ |
Ұа Лақад 'Анҙараһум Баҭшатанӓ Фатамӓраұ Бин-Нуҙури | 054-036 И уже он [Лут] увещевал их [свой народ] о Нашей хватке [наказании], но они сомневались в увещеваниях. | وَلَقَدْ أَنذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ |
Ұа Лақад Рӓұадӱһу `Ан Đайфиһи Фаҭамаснӓ 'А`йунаһум Фаҙӱқӱ `Аҙӓбӥ Ұа Нуҙури | 054-037 И уже они настойчиво требовали от него [от Лута] его гостей (которые были ангелами в образе людей) (чтобы совершить с ними мерзкое деяние), и Мы стерли их глаза [лишили их зрения]. (И было сказано им): آ«Вкусите же Мое наказание и увещевания!آ» | وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ |
Ұа Лақад Ҫаббахаһум Букратан `Аҙӓбун Мустақиррун | 054-038 И уже утром постигло их [погрязших в мерзком грехе] утвердившееся наказание (от которого они погибли, и которое будет сопровождать их вечно). | وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُسْتَقِرٌّ |
Фаҙӱқӱ `Аҙӓбӥ Ұа Нуҙури | 054-039 (И было сказано им): آ«Вкусите же Мое наказание и увещание!آ» | فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ |
Ұа Лақад Йассарнӓ Ал-Қур'ӓна Лилҙҙикри Фаһал Мин Муддакирин | 054-040 И (Я [Аллах] клянусь, что) Мы облегчили Коран для поминания [для чтения, запоминания, понимания и размышления над ним], но найдется ли хоть один внемлющий (увещевания этой Книги) [получающий от этого пользу]? | وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ |
Ұа Лақад Җӓ'а 'Ӓла Фир`аұна Ан-Нуҙуру | 054-041 И ведь раньше приходили к сборищу Фараона [его последователям и его народу] увещевания [предупреждения] (о том, что их постигнет наказание Аллаха, если они не уверуют). | وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ |
Каҙҙабӱ Би'ӓйӓтинӓ Куллиһӓ Фа'аҳаҙнӓһум 'Аҳҙа `Азӥзин Муқтадирин | 054-042 Они сочли ложью все Наши знамения (которые доказывали Наше могущество и истинность посланных к ним пророков), и Мы схватили [наказали] их хваткой Величественного (и) Могущего (Аллаха). | كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ |
'Акуффӓрукум Ҳайрун Мин 'Ӱла'икум 'Ам Лакум Барӓ'атун Фӥ Аз-Зубури | 054-043 Разве ваши неверующие (о, курайшиты) лучше, чем вот те (которые были наказаны гибелью за свое неверие), или у вас есть охранная грамота (о том, что Аллах не накажет вас) в писаниях (которые были ниспосланы пророкам)? | أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُوْلَئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ |
'Ам Йақӱлӱна Нахну Җамӥ`ун Мунтаҫирун | 054-044 Или же они [неверующие мекканцы] скажут: آ«Мы едины и непобедимы?آ» | أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ |
Сайуһзаму Ал-Җам`у Ұа Йуұаллӱна Ад-Дубура | 054-045 Вскоре будет разгромлено это сборище (неверующих курайшитов) (верующими), и повернут они [неверующие] тыл. {И это произошло в битве при Бадре.} | سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ |
Бали Ас-Сӓ`ату Маұ`идуһум Ұа Ас-Сӓ`ату 'Ад/һá Ұа 'Амарру | 054-046 Но Час [наступление Дня Суда] является обещанным им сроком (когда они получат полагающееся воздаяние), и Час [День Суда] ужаснее и горче (чем то наказание, которое они получили при Бадре)! | بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ |
'Инна Ал-Муҗримӥна Фӥ Đалӓлин Ұа Су`урин | 054-047 Поистине, бунтари [многобожники] пребывают в заблуждении (в этом мире) и пылу (адского огня) | إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلاَلٍ وَسُعُرٍ |
Йаұма Йусхабӱна Фӥ Ан-Нӓри `Алá Ұуҗӱһиһим Ҙӱқӱ Масса Сақара | 054-048 в тот день [в День Суда], когда потащат их в Огонь [в Ад] на их лицах. (И будет сказано им): آ«Вкусите прикосновение Преисподней [Ада]!آ» | يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ |
'Иннӓ Кулла Шай'ин Ҳалақнӓһу Биқадарин | 054-049 Поистине, Мы каждую вещь [все] сотворили по предопределению [еще до создания определив какой она будет, и когда именно будет создана, и обо всем этом было известно Аллаху еще до сотворения всего и записано в Хранимой Скрижали]! | إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ |
Ұа Мӓ 'Амрунӓ 'Иллӓ Ұӓхидатун Каламхин Бил-Баҫари | 054-050 И повеление Наше (когда Мы желаем что-либо создать, или чтобы оно произошло) лишь одно, и подобно (это повеление) мгновению ока. [Аллах говорит лишь один раз آ«Будь!آ» и происходит то, что Он пожелал без никакого промедления] | وَمَا أَمْرُنَا إِلاَّ وَاحِدَةٌ كَلَمْح ٍ بِالْبَصَرِ |
Ұа Лақад 'Аһлакнӓ 'Ашйӓ`акум Фаһал Мин Муддакирин | 054-051 И (ведь) уже Мы погубили ваши партии [подобных вам, о курайшиты, в неверии, которые жили прежде], но найдется ли хоть один внемлющий (увещаниям) [получающий пользу от этого]? | وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ |
Ұа Куллу Шай'ин Фа`алӱһу Фӥ Аз-Зубури | 054-052 И каждая вещь [все], что они [их предшественники в неверии] совершали, (записано ангелами) в писаниях [в книгах деяний], | وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ |
Ұа Куллу Ҫағӥрин Ұа Кабӥрин Мустаҭарун | 054-053 и все малое и великое (из их деяний) записано (и они увидят эту запись в День Суда и получат за это воздаяние). | وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ |
'Инна Ал-Муттақӥна Фӥ Җаннӓтин Ұа Наһарин | 054-054 Поистине, остерегающиеся (наказания Аллаха) (окажутся) среди (райских) садов и рек | إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ |
Фӥ Мақ`ади Ҫидқин `Инда Малӥкин Муқтадирин | 054-055 на сидении правды [где нет пустословия и греховных речей] возле Царя Могучего [Аллаха]! | فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |