47) Sūrat Muĥammad | Printed format | 47) سُورَة مُحَمَّد |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Ұа Ҫаддӱ `Ан Сабӥли Аллӓһи 'Аđалла 'А`мӓлаһум | 047-001 Те, которые стали неверными и отклоняли (людей) от пути Аллаха [Ислама] (удерживая принять истинную веру, данную Аллахом), исчезли [пропали] их дела. | الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ |
Ұа Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Ұа `Амилӱ Аҫ-Ҫӓлихӓти Ұа 'Ӓманӱ Бимӓ Нуззила `Алá Мухаммадин Ұа Һуұа Ал-Хаққу Мин Раббиһим ۙ Каффара `Анһум Саййи'ӓтиһим Ұа 'Аҫлаха Бӓлаһум | 047-002 А те, которые уверовали (в Аллаха) и совершали праведные деяния [совершали дела в соответствии с Его Законом], и уверовали в то, что было ниспослано Мухаммаду [в Коран], а это [Коран] – (несомненно) истина от их Господа, – Он удалит от них [сотрет] их плохие деяния [не накажет их за них] и исправит [улучшит] их положение (в этом мире и в Вечной жизни). | وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَآمَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ ۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ |
Ҙӓлика Би'анна Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Аттаба`ӱ Ал-Бӓҭила Ұа 'Анна Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Аттаба`ӱ Ал-Хаққа Мин Раббиһим ۚ Каҙӓлика Йаđрибу Аллӓһу Лилннӓси 'Амćӓлаһум | 047-003 Это [то, что дела неверующих пропадут и что у верующих будут стерты их плохие деяния] за то, что те, которые стали неверными, последовали за ложью (а именно за многобожием, то есть придали Аллаху равного, или же еще хуже – кого-то поставили выше Его) (и ослушались Аллаха), а те, которые уверовали, последовали за истиной от их Господа [за единобожием]. Так [примером этих двух групп] приводит Аллах людям примеры подобия их! | ذَلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَأَنَّ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِنْ رَبِّهِمْ ۚ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ |
Фа'иҙӓ Лақӥтуму Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Фаđарба Ар-Риқӓби Хаттá 'Иҙӓ 'Аćҳантумӱһум Фашуддӱ Ал-Ұаćӓқа Фа'иммӓ Маннӓан Ба`ду Ұа 'Иммӓ Фидӓ'ан Хаттá Таđа`а Ал-Харбу 'Аұзӓраһӓ ۚ Ҙӓлика Ұа Лаұ Йашӓ'у Аллӓһу Лӓнтаҫара Минһум Ұа Лакин Лийаблуұа Ба`đакум Биба`đин Ұа ۗ Ал-Лаҙӥна Қутилӱ Фӥ Сабӥли Аллӓһи Фалан Йуđилла 'А`мӓлаһум | 047-004 А когда вы (находясь в военном походе) встретите тех, которые стали неверными (и вышли воевать против вас), то (наносите им) удар мечом по шее [сражайтесь насмерть]; а когда вы подавите их (разбив их мощь) (и ослабите их этим), то (берите их в плен и) крепите узы [оковы] (пленных). Затем, (после этого вы можете проявить по отношению к пленным) либо милость (даровав им свободу без выкупа), либо (можете взять за них) выкуп, (или же вы можете их поработить, или же наказать) пока война не сложит своих нош [пока она продолжается]. Таково (положение относительно воюющих неверующих)! А если бы пожелал Аллах, Он Сам бы отомстил им [неверующим] [верующим не пришлось бы воевать], но (эта война случилась для того,) чтобы одних из вас испытать другими (и увидеть, кто из вас усердствует на Его пути, кто терпеливо переносит испытания и воздать за это наградой). А у тех (верующих), которые убиты на пути Аллаха, никогда Он не даст пропасть их деяниям [непременно воздаст за это наградой]: | فَإِذا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقَابِ حَتَّى إِذَا أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنّا ً بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاءً حَتَّى تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ ذَلِكَ وَلَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لاَنتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَكِنْ لِيَبْلُوَ بَعْضَكُمْ بِبَعْضٍ ۗ وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَنْ يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ |
Сайаһдӥһим Ұа Йуҫлиху Бӓлаһум | 047-005 Он поведет их (в Рай) и приведет в порядок их положение | سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ |
Ұа Йудҳилуһуму Ал-Җанната `Аррафаһӓ Лаһум | 047-006 и введет их в Рай, который Он дал им узнать (еще в этом мире) (и они легко найдут свои дома в Раю). | وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ |
Йӓ 'Аййуһӓ Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ 'Ин Танҫурӱ Аллаһа Йанҫуркум Ұа Йуćаббит 'Ақдӓмакум | 047-007 О вы, которые уверовали! Если поможете Аллаху [если вы будете усердствовать на Его пути], поможет Он вам (против ваших врагов) и укрепит ваши стопы [даст вам поддержку] (во время сражения). | يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تَنصُرُوا اللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ |
Ұа Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Фата`сӓан Лаһум Ұа 'Аđалла 'А`мӓлаһум | 047-008 А те, которые стали неверующими, пропасть им [погибель им], и Он сведет на нет их деяния [лишит их награды за любые их благодеяния]. | وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسا ً لَهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ |
Ҙӓлика Би'аннаһум Кариһӱ Мӓ 'Анзала Аллӓһу Фа'ахбаҭа 'А`мӓлаһум | 047-009 Это за то, что они возненавидели то, что ниспослал Аллах [Коран], и Он сделает тщетными их деяния. | ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ |
'Афалам Йасӥрӱ Фӥ Ал-'Арđи Файанžурӱ Кайфа Кӓна `Ӓқибату Ал-Лаҙӥна Мин Қаблиһим ۚ Даммара Аллӓһу `Алайһим ۖ Ұа Лилкӓфирӥна 'Амćӓлуһӓ | 047-010 Разве они [эти неверующие] не странствовали по земле и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов), кто был до них [которые не приняли Слово Аллаха, с которым к ним были посланы пророки]? Аллах погубил их (ниспослав на них наказание), и для неверных (которые упорствуют в неверии) (ожидается) подобное этому (наказание). | أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۖ وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا |
Ҙӓлика Би'анна Аллӓһа Маұлá Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Ұа 'Анна Ал-Кӓфирӥна Лӓ Маұлá Лаһум | 047-011 Это [что неверующих ожидает подобное наказание] потому, что Аллах является Покровителем [Помощником] тех, которые уверовали, и потому, что у неверных нет покровителя [помощника, который бы защитил их]. | ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَوْلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَأَنَّ الْكَافِرِينَ لاَ مَوْلَى لَهُمْ |
'Инна Аллӓһа Йудҳилу Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Ұа `Амилӱ Аҫ-Ҫӓлихӓти Җаннӓтин Таҗрӥ Мин Тахтиһӓ Ал-'Анһӓру Ұа ۖ Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Йатаматта`ӱна Ұа Йа'кулӱна Камӓ Та'кулу Ал-'Ан`ӓм Ұа Ан-Нӓру Маćұан Лаһум | 047-012 Поистине, Аллах введет тех, которые уверовали и творили благие дела, в Сады (Рая), (где) текут под ними реки. А те, которые стали неверными, пользуются (благами этого мира) и едят, как животные (так как у них все заботы только о еде и плотских наслаждениях) (и они даже не думают, что их может постичь наказание), и Огонь [Ада] (вечное) местопребывание их! | إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ الأَنعَام وَالنَّارُ مَثْوى ً لَهُمْ |
Ұа Ка'аййин Мин Қарйатин Һийа 'Ашадду Қӱұатан Мин Қарйатика Аллатӥ 'Аҳраҗатка 'Аһлакнӓһум Фалӓ Нӓҫира Лаһум | 047-013 Сколько (было) селений, (обитатели которых были) более сильны мощью, чем твое (о, Посланник) селение [чем Мекка], (жители) которого тебя изгнали, Мы погубили [наказали], и не (было) им помощника (который бы их спас от наказания Аллаха)! | وَكَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّة ً مِنْ قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَاهُمْ فَلاَ نَاصِرَ لَهُمْ |
'Афаман Кӓна `Алá Баййинатин Мин Раббиһи Каман Зуййина Лаһу Сӱ'у `Амалиһи Ұа Аттаба`ӱ 'Аһұӓ'аһум | 047-014 Разве же тот, кто (опирается) на ясное знамение [четкое доказательство] от своего Господа (и знание о Его единственности), таков (по сравнению), как тот, которому разукрашено (сатаной) зло его деяния? Они последовали за своими прихотями (и совершали то порочное, к чему склоняли их души)! | أَفَمَنْ كَانَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ كَمَنْ زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ |
Маćалу Ал-Җаннати Аллатӥ Ұу`ида Ал-Муттақӱна ۖ Фӥһӓ 'Анһӓрун Мин Мӓ'ин Ғайри 'Ӓсинин Ұа 'Анһӓрун Мин Лабанин Лам Йатағаййар Ҭа`муһу Ұа 'Анһӓрун Мин Ҳамрин Лаҙҙатин Лилшшӓрибӥна Ұа 'Анһӓрун Мин `Асалин Муҫаффан ۖ Ұа Лаһум Фӥһӓ Мин Кулли Аć-Ćамарӓти Ұа Мағфиратун Мин Раббиһим ۖ Каман Һуұа Ҳӓлидун Фӥ Ан-Нӓри Ұа Суқӱ Мӓ'ан Хамӥмӓан Фақаҭҭа`а 'Ам`ӓ'аһум | 047-015 Образ [подобие] (райского) сада, который обещан (Аллахом) остерегавшимся (ослушания Его): там реки из воды не портящейся [не изменяющейся] и реки из молока, вкус которого не меняется, и реки из вина, приятного для пьющих, и реки из меду очищенного. И для них там [в Раю] всякие плоды и прощение от их Господа. ... (И тот, который стал обладателем райских удовольствий) (сравним) с тем, кто вечно пребывает в Огне [Аду] и кого поят (самой, самой) кипящей водой, и она рассекает их кишки. | مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۖ فِيهَا أَنْهَارٌ مِنْ مَاءٍ غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِنْ لَبَنٍ لَمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِنْ خَمْرٍ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِنْ عَسَلٍ مُصَفّى ً ۖ وَلَهُمْ فِيهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِنْ رَبِّهِمْ ۖ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاءً حَمِيما ً فَقَطَّعَ أَمْعَاءَهُمْ |
Ұа Минһум Ман Йастами`у 'Илайка Хаттá 'Иҙӓ Ҳараҗӱ Мин `Индика Қӓлӱ Лиллаҙӥна 'Ӱтӱ Ал-`Илма Мӓҙӓ Қӓла 'Ӓнифӓан ۚ 'Ӱлӓ'ика Ал-Лаҙӥна Ҭаба`а Аллӓһу `Алá Қулӱбиһим Ұа Аттаба`ӱ 'Аһұӓ'аһум | 047-016 И среди них [тех неверующих, которые наслаждаются и едят как животные] есть те, кто прислушивается к тебе [о, Посланник] (и это лицемеры). А когда они выходят от тебя (прослушав твои наставления и проповеди), то (усмехаясь) говорят тем, которым даровано знание [ученым из числа сподвижников]: آ«Что это такое он [Пророк] говорил сейчас недавно (мы даже не обратили внимание на его речь)?آ» Те (лицемеры) являются теми, сердца которых запечатал Аллах (и поэтому они не могут уверовать и их сердца не направляют их ни к чему благому) и которые последовали за своими прихотями (и стали неверными и высокомерными). | وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّى إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِنْدِكَ قَالُوا لِلَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ آنِفاً ۚ أُوْلَائِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ |
Ұа Ал-Лаҙӥна Аһтадаұ Зӓдаһум Һудан Ұа 'Ӓтӓһум Тақұһум | 047-017 А тем, которые последовали (истинным) путем, Он увеличит истинность пути и дарует им их (качество) остережения (от грехов). | وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدى ً وَآتَاهُمْ تَقْواهُمْ |
Фаһал Йанžурӱна 'Иллӓ Ас-Сӓ`ата 'Ан Та'тийаһум Бағтатан ۖ Фақад Җӓ'а 'Ашрӓҭуһӓ ۚ Фа'аннá Лаһум 'Иҙӓ Җӓ'ат/һум Ҙикрӓһум | 047-018 Разве они [неверующие] ждут чего-либо еще, кроме Часа [наступления Судного Дня], который явится к ним внезапно? Ведь пришли уже (некоторые) признаки его (но они все равно от этого не взяли пользу). И к чему (будет) для них назидание [какая польза будет для них от нее], когда (Судный Час) настанет для них? | فَهَلْ يَنْظُرُونَ إِلاَّ السَّاعَةَ أَنْ تَأْتِيَهُمْ بَغْتَة ً ۖ فَقَدْ جَاءَ أَشْرَاطُهَا ۚ فَأَنَّى لَهُمْ إِذَا جَاءَتْهُمْ ذِكْرَاهُمْ |
Фӓ`лам 'Аннаһу Лӓ 'Илӓһа 'Иллӓ Ал-Лаһу Ұа Астағфир Лиҙанбика Ұа Лилму'уминӥна Ұа Ал-Му'уминӓти Ұа ۗ Аллӓһу Йа`ламу Мутақаллабакум Ұа Маćұӓкум | 047-019 Знай же, что нет (никакого истинного) бога, кроме Аллаха, и проси прощения за свой грех и за (грехи) (всех) верующих мужчин и верующих женщин. И Аллах знает и место ваших действий (которые вы совершаете в этом мире) и ваше (конечное) пристанище [место в Раю или Аду]! | فَاعْلَمْ أَنَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَاكُمْ |
Ұа Йақӱлу Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ Лаұлӓ Нуззилат Сӱратун ۖ Фа'иҙӓ 'Унзилат Сӱратун Мухкаматун Ұа Ҙукира Фӥһӓ Ал-Қитӓлу ۙ Ра'айта Ал-Лаҙӥна Фӥ Қулӱбиһим Мараđун Йанžурӱна 'Илайка Наžара Ал-Мағшӥйи `Алайһи Мина Ал-Маұти ۖ Фа'аұлá Лаһум | 047-020 И говорят те, которые уверовали [[В данном аяте это однозначно сподвижники Посланника Аллаха.]]: آ«О, если бы была ниспослана сура (в которой нам Аллах повелевает сражаться против неверующих)!آ» А когда ниспосылается ясно изложенная сура [в которой явно разъясняется], и в ней [в этой суре] поминается сражение [повелевается борьба на пути Аллаха], ты (о, Посланник) видишь, как те, в чьих сердцах болезнь [в чьих душах сомнения, а это лицемеры], смотрят на тебя взором, который наполнен страхом смерти. Лучше бы для них [для тех, в чьих душах сомнения] – | وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا لَوْلاَ نُزِّلَتْ سُورَةٌ ۖ فَإِذَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا الْقِتَالُ ۙ رَأَيْتَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ ۖ فَأَوْلَى لَهُمْ |
Ҭӓ`атун Ұа Қаұлун Ма`рӱфун ۚ Фа'иҙӓ `Азама Ал-'Амру Фалаұ Ҫадақӱ Аллаһа Лакӓна Ҳайрӓан Лаһум | 047-021 повиновение (Аллаху) и (говорить) слово благое [соответствующее Закону Аллаха]! А когда твердо решено дело [повелевается сражение] (они выступают против или же не участвуют в нем), то если бы они были правдивы с Аллахом (в своей вере и подчинении), (это) было бы лучше для них. | طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَعْرُوفٌ ۚ فَإِذَا عَزَمَ الأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا اللَّهَ لَكَانَ خَيْرا ً لَهُمْ |
Фаһал `Асайтум 'Ин Таұаллайтум 'Ан Туфсидӱ Фӥ Ал-'Арđи Ұа Туқаҭҭи`ӱ 'Архӓмакум | 047-022 А может быть, вы, если отвернетесь (от Книги Аллаха и Сунны Его Посланника), будете сеять беспорядок на земле (проявляя свое неверие в Него и проливать кровь) и порывать родственные связи? | فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ |
'Ӱлӓ'ика Ал-Лаҙӥна Ла`анаһуму Аллӓһу Фа'аҫаммаһум Ұа 'А`мá 'Абҫӓраһум | 047-023 Это те, которых проклял Аллах [отдалил от Своего милосердия]. Он оглушил их (так, что они не слышат то, в чем польза для них) и ослепил их взоры (так, что они не видят истину). | أُوْلَائِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَى أَبْصَارَهُمْ |
'Афалӓ Йатадаббарӱна Ал-Қур'ӓна 'Ам `Алá Қулӱбин 'Ақфӓлуһӓ | 047-024 Неужели они [эти лицемеры] не задумываются над (наставлениями) Корана? Или на сердцах их затворы (которые не позволяют им принять что-либо из Корана)? | أَفَلاَ يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا |
'Инна Ал-Лаҙӥна Артаддӱ `Алá 'Адбӓриһим Мин Ба`ди Мӓ Табаййана Лаһуму Ал-Һудá ۙ Аш-Шайҭӓну Саұұала Лаһум Ұа 'Амлá Лаһум | 047-025 Поистине, тем, которые обратились вспять [снова стали неверующими] [лицемеры] после того, как стало ясным им прямое руководство [истина] сатана разукрасил им (их грехи) и растянул им (их надежду на долгую жизнь). | إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِهِمْ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى ۙ الشَّيْطَانُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَى لَهُمْ |
Ҙӓлика Би'аннаһум Қӓлӱ Лиллаҙӥна Кариһӱ Мӓ Наззала Аллӓһу Сануҭӥ`укум Фӥ Ба`đи Ал-'Амри Ұа ۖ Аллӓһу Йа`ламу 'Исрӓраһум | 047-026 Это [то, что они стали снова неверными] потому, что они сказали тем, кто возненавидел ниспосланное Аллахом [многобожникам]: آ«Мы будем повиноваться вам в некоторых делах (а именно во вражде с Исламом)آ». А Аллах знает их тайны [замыслы]. | ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الأَمْرِ ۖ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ |
Факайфа 'Иҙӓ Таұаффат/һуму Ал-Малӓ'икату Йаđрибӱна Ұуҗӱһаһум Ұа 'Адбӓраһум | 047-027 И каково же (будет их состояние), когда будут их упокаивать [забирать их души] ангелы, (которые) будут бить их [неверных] по их лицам и их спинам? | فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ الْمَلاَئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ |
Ҙӓлика Би'аннаһуму Аттаба`ӱ Мӓ 'Асҳаҭа Аллӓһа Ұа Кариһӱ Риđұӓнаһу Фа'ахбаҭа 'А`мӓлаһум | 047-028 Это [наказание] (дается им) за то, что они последовали за тем, что разгневало Аллаха, и ненавистно было им Его благоволение [довольство]. И Он [Аллах] сделал тщетными их (благие) дела. | ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ |
'Ам Хасиба Ал-Лаҙӥна Фӥ Қулӱбиһим Мараđун 'Ан Лан Йуҳриҗа Аллӓһу 'Аđғӓнаһум | 047-029 Разве полагают те, в сердцах которых болезнь [лицемеры], что Аллах не обнаружит [покажет людям] их злобы [зависть и ненависть]? | أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ أَنْ لَنْ يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَانَهُمْ |
Ұа Лаұ Нашӓ'у Ла'арайнӓкаһум Фала`арафтаһум Бисӥмӓһум ۚ Ұа Лата`рифаннаһум Фӥ Лахни Ал-Қаұли Ұа ۚ Аллӓһу Йа`ламу 'А`мӓлакум | 047-030 И если бы Мы пожелали, то показали бы их [лицемеров] тебе (о, Посланник), и ты бы узнал их по их (особым) приметам [признакам]; и ты, конечно, узнал бы их по смыслу речи (содержание и цель которой противодействие Исламу и насмешки над верующими). А Аллах знает ваши [всех] деяния (и воздаст каждому тем, чего тот заслуживает)! | وَلَوْ نَشَاءُ لَأَرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُمْ بِسِيمَاهُمْ ۚ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَالَكُمْ |
Ұа Ланаблуұаннакум Хаттá На`лама Ал-Муҗӓһидӥна Минкум Ұа Аҫ-Ҫӓбирӥна Ұа Наблуұа 'Аҳбӓракум | 047-031 И Мы непременно испытаем вас (о, верующие) (повелев вам сражение против врагов Аллаха), чтобы узнать усердствующих (на пути Аллаха) из вас [подчинившихся этому повелению] и терпеливых (в своей вере и трудностях, которые выпали на него), и испытаем сообщения от вас [узнаем, кто из вас правдив, а кто лжец]. | وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّى نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنْكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَ أَخْبَارَكُمْ |
'Инна Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Ұа Ҫаддӱ `Ан Сабӥли Аллӓһи Ұа Шӓққӱ Ар-Расӱла Мин Ба`ди Мӓ Табаййана Лаһуму Ал-Һудá Лан Йаđуррӱ Аллаһа Шай'ӓан Ұа Сайухбиҭу 'А`мӓлаһум | 047-032 Поистине, те, которые стали неверующими, и отклоняли (людей) от пути Аллаха [от Ислама покорности Ему], и откололись от Посланника [выступили против него] после того, как им стал ясен верный путь [после того, как они увидели чудеса – ясные доказательства того, что Мухаммад является пророком и посланником Аллаха], они никак не повредят Аллаху, и Он сделает тщетными [напрасными] деяния их [лишит их всякой награды в Судный День]. | إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَشَاقُّوا الرَّسُولَ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الهُدَى لَنْ يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئا ً وَسَيُحْبِطُ أَعْمَالَهُمْ |
Йӓ 'Аййуһӓ Ал-Лаҙӥна 'Ӓманӱ 'Аҭӥ`ӱ Аллаһа Ұа 'Аҭӥ`ӱ Ар-Расӱла Ұа Лӓ Тубҭилӱ 'А`мӓлакум | 047-033 О вы, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху [исполняйте то, что Он повелел в Своей Книге], и повинуйтесь Посланнику [исполняйте то, что повелел Аллах через Своего посланника], и не делайте тщетными [напрасными] своих деяний (став неверующими или ослушниками)! | يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلاَ تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ |
'Инна Ал-Лаҙӥна Кафарӱ Ұа Ҫаддӱ `Ан Сабӥли Аллӓһи Ćумма Мӓтӱ Ұа Һум Куффӓрун Фалан Йағфира Аллӓһу Лаһум | 047-034 Поистине, тем, которые стали неверующими и отклоняли (людей) от пути Аллаха, потом умерли, будучи неверными [умерли не покаявшись в своем неверии], никогда не простит их Аллах (и ввергнет в вечное адское наказание)! | إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ مَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ |
Фалӓ Таһинӱ Ұа Тад`ӱ 'Илá Ас-Салми Ұа 'Антуму Ал-'А`лаұна Ұа Аллӓһу Ма`акум Ұа Лан Йатиракум 'А`мӓлакум | 047-035 И не становитесь слабыми (о, верующие), призывая (врагов Аллаха) к миру [к заключению примирения] (боясь сражения), в то время, как вы выше (их) [вы сильнее и вы победите]; и Аллах с вами [Он поможет вам против ваших врагов], и не уменьшит Он (награды) ваших деяний. | فَلاَ تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ وَأَنْتُمُ الأَعْلَوْنَ وَاللَّهُ مَعَكُمْ وَلَنْ يَتِرَكُمْ أَعْمَالَكُمْ |
'Иннамӓ Ал-Хайӓату Ад-Дунйӓ Ла`ибун Ұа Лаһұун ۚ Ұа 'Ин Ту'уминӱ Ұа Таттақӱ Йу'утикум 'Уҗӱракум Ұа Лӓ Йас'алкум 'Амұӓлакум | 047-036 Поистине, жизнь в этом мире (только) игра и забава. А если вы уверуете (в Аллаха и Его посланника) и будете остерегаться (наказания Аллаха) (исполняя то, что Он повелел и избегая совершения того, что Он запретил), то Он дарует вам ваши награды (за благие деяния) и Он не просит вас (отдавать) (все) ваше имущество (в качестве обязательной милостыни, а только определенную часть). | إِنَّمَا الحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۚ وَإِنْ تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلاَ يَسْأَلْكُمْ أَمْوَالَكُمْ |
'Ин Йас'алкумӱһӓ Файухфикум Табҳалӱ Ұа Йуҳриҗ 'Аđғӓнакум | 047-037 Если Он попросит вас (чтобы вы дали) его [все имущество] и будет настойчиво требовать у вас, то вы поскупитесь, и (тогда) Он выявит [раскроет] вашу злобу (которая в ваших душах). | إِنْ يَسْأَلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا وَيُخْرِجْ أَضْغَانَكُمْ |
Һӓ'антум Һӓ'уулӓ' Туд`аұна Литунфиқӱ Фӥ Сабӥли Аллӓһи Фаминкум Ман Йабҳалу Ұа Ман ۖ Йабҳал Фа'иннамӓ Йабҳалу `Ан Нафсиһи Ұа Аллӓһу ۚ Ал-Ғанӥйу Ұа 'Антуму Ал-Фуқарӓ'у Ұа 'Ин ۚ Татаұаллаұ Йастабдил Қаұмӓан Ғайракум Ćумма Лӓ Йакӱнӱ 'Амćӓлакум | 047-038 Вот вы (о, верующие) те, кого зовут, чтобы расходовать на пути Аллаха [в борьбе против врагов Аллаха и для распространения Ислама]. А среди вас есть такие, что скупятся (расходовать средства на пути Аллаха). И кто скупится, то он скупится (только) в отношении самого себя. Поистине, Аллах богат (и не нуждается в вас), а вы бедны (и нуждаетесь в Нем)! А если вы отвернетесь (от веры в Аллаха и подчинения Ему), то Он заменит вас другими людьми [погубит вас и приведет других], и потом они не будут вам подобны [они будут полностью повиноваться Аллаху и Его посланнику и будут усердствовать на Его пути своими имуществами и самими собой]. | هَاأَنْتُمْ هَاؤُلاَء تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَمِنْكُمْ مَنْ يَبْخَلُ وَمَنْ ۖ يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَنْ نَفْسِهِ وَاللَّهُ ۚ الْغَنِيُّ وَأَنْتُمُ الْفُقَرَاءُ وَإِنْ ۚ تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْماً غَيْرَكُمْ ثُمَّ لاَ يَكُونُوا أَمْثَالَكُمْ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |