Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

27) Sūrat An-Naml

Private Tutoring Sessions

27) سُورَة النَّمل

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Ţā-Sīn ۚ Tilka 'Āyātu Al-Qur'āni Wa Kitābin Mubīnin (An-Naml: 1). 027.001 These are verses of the Qur'an,-a book that makes (things) clear; طَ‍‍ا-سِي‍‌‍ن ۚ تِلْكَ ‌آي‍‍َاتُ ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنِ ‌وَكِت‍‍َابٍ مُبِينٍ
Hudan Wa Bushrá Lilmu'uminīna (An-Naml: 2). 027.002 A guide: and glad tidings for the believers,- هُ‍‍د‌ىً ‌وَبُشْ‍‍‍رَ‌ى‌ لِلْمُؤْمِنِينَ
Al-Ladhīna Yuqīmūna Aş-Şalāata Wa Yu'utūna Az-Zakāata Wa Hum Bil-'Ākhirati Humqinūna (An-Naml: 3). 027.003 Those who establish regular prayers and give in regular charity, and also have (full) assurance of the hereafter. ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُ‍‍‍‍قِ‍‍يم‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍صَّ‍‍لاَةَ ‌وَيُؤْت‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍زَّك‍‍َاةَ ‌وَهُمْ بِ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ هُمْ يُوقِ‍‍نُونَ
'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Zayyannā Lahum 'A`mālahum Fahum Ya`mahūna (An-Naml: 4). 027.004 As to those who believe not in the Hereafter, We have made their deeds pleasing in their eyes; and so they wander about in distraction. إِنّ‌َ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‌الآ‍‍‍‍خِ‍رَةِ ‌زَيَّ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَهُمْ ‌أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ
'Ūlā'ika Al-Ladhīna Lahum Sū'u Al-`Adhābi Wa Hum Al-'Ākhirati Humu Al-'Akhsarūna (An-Naml: 5). 027.005 Such are they for whom a grievous Penalty is (waiting); and in the Hereafter theirs will be the greatest loss. أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لَهُمْ س‍‍ُ‍و‌ءُ‌ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ ‌وَهُمْ فِي ‌الآ‍‍‍‍خِ‍رَةِ هُمُ ‌الأَ‍خْ‍‍سَرُ‌ونَ
Wa 'Innaka Latulaqqá Al-Qur'āna Min Ladun Ĥakīmin `Alīmin (An-Naml: 6). 027.006 As to thee, the Qur'an is bestowed upon thee from the presence of one who is wise and all-knowing. وَ‌إِنَّ‍‍كَ لَتُلَ‍‍‍‍قَّ‍‍ى‌ ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنَ مِ‍‌‍ن‌ْ لَدُ‌ن‌ْ حَك‍‍ِ‍ي‍‍مٍ عَلِيمٍ
'Idh Qāla Mūsá Li'hlihi 'Innī 'Ānastu Nāan Sa'ātīkum Minhā Bikhabarin 'Aw 'Ātīkum Bishihābin Qabasin La`allakum Taşţalūna (An-Naml: 7). 027.007 Behold! Moses said to his family: "I perceive a fire; soon will I bring you from there some information, or I will bring you a burning brand to light our fuel, that ye may warn yourselves. إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ مُوسَى‌ لِأهْلِهِ ‌إِنِّ‍‍ي ‌آنَسْتُ نَا‌ر‌اً سَآتِيكُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ بِ‍‍خَ‍‍بَرٍ أَ‌وْ آتِيكُمْ بِشِه‍‍َابٍ قَ‍‍بَسٍ لَعَلَّكُمْ تَ‍‍صْ‍‍طَ‍‍لُونَ
Falammā Jā'ahā Nūdiya 'Anrika Man An-Nāri Wa Man Ĥawlahā Wa Subĥāna Allāhi Rabbi Al-`Ālamīna (An-Naml: 8). 027.008 But when he came to the (fire), a voice was heard: "Blessed are those in the fire and those around: and glory to God, the Lord of the worlds. فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َا‌ءَهَا‌ نُو‌دِيَ ‌أَ‌ن‌ْ بُو‌رِكَ مَ‍‌‍ن‌ْ فِي ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رِ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ حَوْلَهَا وَسُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َانَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌‍‍‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
Yā Mūsá 'Innahu 'Anā Al-Lahu Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu (An-Naml: 9). 027.009 "O Moses! verily, I am God, the exalted in might, the wise!.... يَا‌ مُوسَ‍‍ى إِنَّ‍‍هُ ‌أَنَا‌ ‌اللَّهُ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْحَكِيمُ
Wa 'Alqi `Aşāka ۚ Falammā Ra'āhā Tahtazzu Ka'annahā Jānnun Wallá Mudbian Wa Lam Yu`aqqib ۚ Yā Mūsá Lā Takhaf 'Innī Lā Yakhāfu Ladayya Al-Mursalūna (An-Naml: 10). 027.010 "Now do thou throw thy rod!" But when he saw it moving (of its own accord)as if it had been a snake, he turned back in retreat, and retraced not his steps: "O Moses!" (it was said), "Fear not: truly, in My presence, those called as apostles have no fear,- وَ‌أَلْ‍‍‍‍قِ عَ‍‍صَ‍اكَ ۚ فَلَ‍‍مَّ‍‍ا ‍رَ‌آهَا‌ تَهْتَزُّ‌ كَأَنَّ‍‍هَا‌ ج‍‍َانّ‍ٌ ‌وَلَّى‌ مُ‍‍دْبِ‍‍ر‌اً ‌وَلَمْ يُعَ‍‍قِّ‍‍ب‌ْ ۚ يَا‌ مُوسَى‌ لاَ‌ تَ‍‍خَ‍‍فْ ‌إِنِّ‍‍ي لاَ‌ يَ‍‍خَ‍افُ لَدَيَّ ‌الْمُرْسَلُونَ
'Illā Man Žalama Thumma Baddala Ĥusnāan Ba`da Sū'in Fa'innī Ghafūrun Raĥīmun (An-Naml: 11). 027.011 "But if any have done wrong and have thereafter substituted good to take the place of evil, truly, I am Oft-Forgiving, Most Merciful. إِلاَّ‌ مَ‍‌‍ن‌ْ ظَ‍‍لَمَ ثُ‍‍مّ‌َ بَدَّلَ حُسْناً بَعْدَ‌ س‍‍ُ‍و‌ء‌‌ٍ فَإِنِّ‍‍ي غَ‍‍ف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ ‌‍رَحِيمٌ
Wa 'Adkhil Yadaka Fī Jaybika Takhruj Bayđā'a Min Ghayri Sū'in ۖ Fī Tis`i 'Āyātin 'Ilá Fir`awna Wa Qawmihi ۚ 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna (An-Naml: 12). 027.012 "Now put thy hand into thy bosom, and it will come forth white without stain (or harm): (these are) among the nine Signs (thou wilt take) to Pharaoh and his people: for they are a people rebellious in transgression." وَ‌أَ‌دْ‍‍‍‍خِ‍‍لْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَ‍‍خْ‍‍رُج‌ْ بَيْ‍‍ضَ‍‍ا‌ءَ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ غَ‍‍يْ‍‍رِ س‍‍ُ‍و‌ء‌‌ٍ ۖ فِي تِسْعِ ‌آي‍‍َاتٍ ‌إِلَى‌ فِ‍‍ر‌ْعَ‍‍وْنَ ‌وَقَ‍‍وْمِهِ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُمْ كَانُوا قَ‍‍وْماً فَاسِ‍‍قِ‍‍ينَ
Falammā Jā'at/hum 'Āyātunā Mubşiratan Qālū Hādhā Siĥrun Mubīnun (An-Naml: 13). 027.013 But when Our Signs came to them, that should have opened their eyes, they said: "This is sorcery manifest!" فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َا‌ءَتْهُمْ ‌آيَاتُنَا‌ مُ‍‍بْ‍‍‍‍‍‍صِ‍رَةً قَ‍‍الُوا هَذَ‌ا‌ سِحْرٌ مُبِينٌ
Wa Jaĥadū Bihā Wa Astayqanat/hā 'Anfusuhum Žulmāan Wa `Ulūw7an ۚnžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mufsidīna (An-Naml: 14). 027.014 And they rejected those Signs in iniquity and arrogance, though their souls were convinced thereof: so see what was the end of those who acted corruptly! وَجَحَدُ‌وا بِهَا وَ‌اسْتَيْ‍‍‍‍قَ‍‍نَتْهَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍فُسُهُمْ ظُ‍‍لْماً ‌وَعُلُوّ‌اً ۚ فَا‌ن‍‍ظُ‍‍رْ‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ ك‍‍َانَ عَاقِ‍‍بَةُ ‌الْمُفْسِدِينَ
Wa Laqad 'Ātaynā Dāwūda Wa Sulaymāna `Ilmāan ۖ Wa Qālā Al-Ĥamdu Lillāh Al-Ladhī Fađđalanā `Alá Kathīrin Min `Ibādihi Al-Mu'uminīna (An-Naml: 15). 027.015 We gave (in the past) knowledge to David and Solomon: And they both said: "Praise be to God, Who has favoured us above many of his servants who believe!" وَلَ‍‍قَ‍‍دْ آتَيْنَا دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دَ وَسُلَيْم‍‍َانَ عِلْماً ۖ ‌وَقَ‍‍الاَ ‌الْحَمْدُ‌ لِلَّهِ ‌الَّذِي فَ‍‍ضَّ‍‍لَنَا‌ عَلَى‌ كَث‍‍ِ‍ي‍‍ر‌ٍ مِ‍‌‍ن‌ْ عِبَا‌دِهِ ‌الْمُؤْمِنِينَ
Wa Waritha Sulaymānu Dāwūda ۖ Wa Qāla Yā 'Ayyuhā An-Nāsu `Ullimnā Manţiqa Aţ-Ţayri Wa 'Ūtīnā Min Kulli Shay'in ۖ 'Inna Hādhā Lahuwa Al-Fađlu Al-Mubīnu (An-Naml: 16). 027.016 And Solomon was David's heir. He said: "O ye people! We have been taught the speech of birds, and on us has been bestowed (a little) of all things: this is indeed Grace manifest (from God.)" وَ‌وَ‌رِثَ سُلَيْم‍‍َانُ ‌دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دَ ۖ ‌وَ‍‍قَ‍الَ ي‍‍َا‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسُ عُلِّمْنَا‌ مَ‍‌‍ن‍‍طِ‍‍قَ ‌ال‍‍طَّ‍‍يْ‍‍رِ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وتِينَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ شَ‍‍يْء‌‌ٍ ۖ ‌إِنّ‌َ هَذَ‌ا‌ لَهُوَ ‌الْفَ‍‍ضْ‍‍لُ ‌الْمُبِينُ
Wa Ĥushira Lisulaymāna Junūduhu Mina Al-Jinni Wa Al-'Insi Wa Aţ-Ţayri Fahum Yūza`ūna (An-Naml: 17). 027.017 And before Solomon were marshalled his hosts,- of Jinns and men and birds, and they were all kept in order and ranks. وَحُشِ‍‍رَ لِسُلَيْم‍‍َانَ جُنُو‌دُهُ مِنَ ‌الْجِ‍‍نِّ ‌وَ‌الإِ‌نْ‍‍سِ ‌وَ‌ال‍‍‍‍‍طَّ‍‍يْ‍‍رِ فَهُمْ يُو‌زَعُونَ
Ĥattá 'Idhā 'Atawā `Alá Wādī An-Namli Qālat Namlatun Yā 'Ayyuhā An-Namlu Adkhulū Masākinakum Lā Yaĥţimannakum Sulaymānu Wa Junūduhu Wa Hum Lā Yash`urūna (An-Naml: 18). 027.018 At length, when they came to a (lowly) valley of ants, one of the ants said: "O ye ants, get into your habitations, lest Solomon and his hosts crush you (under foot) without knowing it." حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا أَتَوْ‌ا‌ عَلَى وَ‌ا‌دِي ‌ال‍‍نَّ‍‍مْلِ قَ‍‍الَتْ نَمْلَةٌ ي‍‍َا‌أَيُّهَا‌ ‌ال‍‍نَّ‍‍مْلُ ‌ا‌دْ‍خُ‍‍لُوا مَسَاكِنَكُمْ لاَ‌ يَحْ‍‍طِ‍‍مَ‍‍نَّ‍‍كُمْ سُلَيْم‍‍َانُ ‌وَجُنُو‌دُهُ ‌وَهُمْ لاَ‌ يَشْعُرُ‌ونَ
Fatabassama Đāĥikāan Min Qawlihā Wa Qāla Rabbi 'Awzi`nī 'An 'Ashkura Ni`mataka Allatī 'An`amta `Alayya Wa `Alá Wa A-Dayya Wa 'An 'A`mala Şāliĥāan Tarđāhu Wa 'Adkhilnī Biraĥmatika Fī `Ibādika Aş-Şāliĥīna (An-Naml: 19). 027.019 So he smiled, amused at her speech; and he said: "O my Lord! so order me that I may be grateful for Thy favours, which thou hast bestowed on me and on my parents, and that I may work the righteousness that will please Thee: And admit me, by Thy Grace, to the ranks of Thy righteous Servants." فَتَبَسَّمَ ضَ‍‍احِكاً مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍وْلِهَا وَقَ‍الَ ‌‍رَبِّ ‌أَ‌وْ‌زِعْنِ‍‍ي ‌أَ‌ن‌ْ ‌أَشْكُ‍رَ‌ نِعْمَتَكَ ‌الَّتِ‍‍ي ‌أَ‌نْ‍‍عَمْتَ عَلَيَّ ‌وَعَلَى وَ‌الِدَيَّ ‌وَ‌أَ‌ن‌ْ ‌أَعْمَلَ صَ‍‍الِحاً تَرْضَ‍اهُ ‌وَ‌أَ‌دْ‍خِ‍‍لْنِي بِ‍رَحْمَتِكَ فِي عِبَا‌دِكَ ‌ال‍‍صَّ‍‍الِحِينَ
Wa Tafaqqada Aţ-Ţayra Faqāla Mā Lī Lā 'Ará Al-Hud/huda 'Am Kāna Mina Al-Ghā'ibīna (An-Naml: 20). 027.020 And he took a muster of the Birds; and he said: "Why is it I see not the Hoopoe? Or is he among the absentees? وَتَفَ‍‍‍‍قَّ‍‍دَ ‌ال‍‍طَّ‍‍يْ‍رَ‌ فَ‍‍قَ‍الَ مَا‌ لِي لاَ أَ‌‍رَ‌ى‌ ‌الْهُ‍‍دْهُدَ أَمْ ك‍‍َانَ مِنَ ‌الْ‍‍غَ‍‍ائِبِينَ
La'u`adhdhibannahu `Adhābāan Shadīdāan 'Aw La'adhbaĥannahu 'Aw Laya'tiyanī Bisulţānin Mubīnin (An-Naml: 21). 027.021 "I will certainly punish him with a severe penalty, or execute him, unless he bring me a clear reason (for absence)." لَأُعَذِّبَ‍‍نَّ‍‍هُ عَذَ‌اباً شَدِيد‌اً أَ‌وْ‌ لَأَ‌ذْبَحَ‍‍نَّ‍‍هُ ‌أَ‌وْ‌ لَيَأْتِيَنِي بِسُلْ‍‍‍‍طَ‍انٍ مُبِينٍ
Famakatha Ghayra Ba`īdin Faqāla 'Aĥaţtu Bimā Lam Tuĥiţ Bihi Wa Ji'tuka Min Saba'iin Binaba'iin Yaqīnin (An-Naml: 22). 027.022 But the Hoopoe tarried not far: he (came up and) said: "I have compassed (territory) which thou hast not compassed, and I have come to thee from Saba with tidings true. فَمَكَثَ غَ‍‍يْ‍رَ‌ بَع‍‍ِ‍ي‍‍د‌‌ٍ فَ‍‍قَ‍الَ ‌أَحَ‍‍ط‍‍‍‍تُ بِمَا‌ لَمْ تُحِ‍‍ط‍‌ْ بِهِ ‌وَجِئْتُكَ مِ‍‌‍ن‌ْ سَبَإ‌ٍ بِنَبَإ‌ٍ يَ‍‍قِ‍‍ينٍ
'Innī Wa Jadttu Amra'atan Tamlikuhum Wa 'Ūtiyat Min Kulli Shay'in Wa Lahā `Arshun `Ažīmun (An-Naml: 23). 027.023 "I found (there) a woman ruling over them and provided with every requisite; and she has a magnificent throne. إِنِّ‍‍ي ‌وَجَ‍‍دتُّ ‌امْ‍‍‍رَ‌أَةً تَمْلِكُهُمْ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وتِيَتْ مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ شَ‍‍يْء‌ٍ ‌وَلَهَا‌ عَرْشٌ عَ‍‍ظِ‍‍يمٌ
Wa Jadtuhā Wa Qawmahā Yasjudūna Lilshshamsi Min Dūni Allāhi Wa Zayyana Lahumu Ash-Shayţānu 'A`mālahum Faşaddahum `Ani As-Sabīli Fahum Lā Yahtadūna (An-Naml: 24). 027.024 "I found her and her people worshipping the sun besides God: Satan has made their deeds seem pleasing in their eyes, and has kept them away from the Path,- so they receive no guidance,- وَجَ‍‍دْتُهَا وَ‍‍قَ‍‍وْمَهَا‌ يَسْجُد‍ُ‍‌ونَ لِلشَّمْسِ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌وَ‌زَيَّنَ لَهُمُ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انُ ‌أَعْمَالَهُمْ فَ‍‍صَ‍‍دَّهُمْ عَنِ ‌ال‍‍سَّب‍‍ِ‍ي‍‍لِ فَهُمْ لاَ‌ يَهْتَدُ‌ونَ
'Allā Yasjudū Lillāh Al-Ladhī Yukhriju Al-Khab'a Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Ya`lamu Mā Tukhfūna Wa Mā Tu`linūna (An-Naml: 25). 027.025 "(Kept them away from the Path), that they should not worship God, Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and knows what ye hide and what ye reveal. أَلاَّ‌ يَسْجُدُ‌وا لِلَّهِ ‌الَّذِي يُ‍‍‍‍خْ‍‍رِجُ ‌الْ‍‍خَ‍‍بْ‍‍ءَ‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌وَيَعْلَمُ مَا‌ تُ‍‍خْ‍‍ف‍‍ُ‍ونَ ‌وَمَا‌ تُعْلِنُونَ
Al-Lahu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Rabbu Al-`Arshi Al-`Ažīmi (An-Naml: 26). 027.026 "God!- there is no god but He!- Lord of the Throne Supreme!" ‌اللَّهُ لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ ‍‍‍رَبُّ ‌الْعَرْشِ ‌الْعَ‍‍ظِ‍‍يمِ
Qāla Sananžuru 'Aşadaqta 'Am Kunta Mina Al-Kādhibīna (An-Naml: 27). 027.027 (Solomon) said: "Soon shall we see whether thou hast told the truth or lied! قَ‍الَ سَنَ‍‌‍ن‍‍ظُ‍‍رُ أَ‍صَ‍‍دَ‍قْ‍‍‍‍تَ ‌أَمْ كُ‍‌‍ن‍‍تَ مِنَ ‌الْكَا‌ذِبِينَ
Adh/hab Bikitābī Hādhā Fa'alqih 'Ilayhim Thumma Tawalla `Anhumnžur Mādhā Yarji`ūna (An-Naml: 28). 027.028 "Go thou, with this letter of mine, and deliver it to them: then draw back from them, and (wait to) see what answer they return"... ا‌ذْهَ‍‍ب بِكِتَابِي هَذَ‌ا‌ فَأَلْ‍‍‍‍قِ‍‍ه ‌إِلَيْهِمْ ثُ‍‍مّ‌َ تَوَلَّ عَ‍‌‍نْ‍‍هُمْ فَا‌ن‍‍ظُ‍‍رْ‌ مَا‌ذَ‌ا‌ يَرْجِعُونَ
Qālat Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Innī 'Ulqiya 'Ilayya Kitābun Karīmun (An-Naml: 29). 027.029 (The queen) said: "Ye chiefs! here is delivered to me - a letter worthy of respect. قَ‍‍الَتْ يَ‍‍ا أَيُّهَا‌ ‌المَلَأُ إِنِّ‍‍ي ‌أُلْ‍‍قِ‍‍يَ ‌إِلَيَّ كِت‍‍َابٌ كَ‍‍رِيمٌ
'Innahu Min Sulaymāna Wa 'Innahu Bismi Allāhi Ar-Raĥmani Ar-Raĥīmi (An-Naml: 30). 027.030 "It is from Solomon, and is (as follows): 'In the name of God, Most Gracious, Most Merciful: إِنَّ‍‍هُ مِ‍‌‍ن‌ْ سُلَيْم‍‍َانَ ‌وَ‌إِنَّ‍‍هُ بِسْمِ ‌اللَّ‍‍هِ ‌ال‍‍‍‍رَّحْمَنِ ‌ال‍رَّحِيمِ
'Allā Ta`lū `Alayya Wa 'Tūnī Muslimīna (An-Naml: 31). 027.031 "'Be ye not arrogant against me, but come to me in submission (to the true Religion).'" أَلاَّ‌ تَعْلُوا عَلَيَّ ‌وَ‌أْتُونِي مُسْلِمِينَ
Qālat Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Aftūnī Fī 'Amrī Mā Kuntu Qāţi`atan 'Aman Ĥattá Tash/hadūni (An-Naml: 32). 027.032 She said: "Ye chiefs! advise me in (this) my affair: no affair have I decided except in your presence." قَ‍‍الَتْ ي‍‍َا‌أَيُّهَا‌ ‌المَلَأُ أَفْتُونِي فِ‍‍ي ‌أَمْ‍‍رِي مَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُ قَ‍‍اطِ‍‍عَةً ‌أَمْر‌اً‌ حَتَّى‌ تَشْهَدُ‌ونِ
Qālū Naĥnu 'Ūlū Qūwatin Wa 'Ūlū Ba'sin Shadīdin Wa Al-'Amru 'Ilayki Fānžurī Mādhā Ta'murīna (An-Naml: 33). 027.033 They said: "We are endued with strength, and given to vehement war: but the command is with thee; so consider what thou wilt command." قَ‍‍الُوا نَحْنُ ‌أ‍ُ‍‌وْلُوا قُ‍‍وَّةٍ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌ولُوا بَأْسٍ شَد‍ِ‍ي‍‍د‌ٍ ‌وَ‌الأَمْرُ إِلَ‍‍يْ‍‍كِ فَا‌ن‍‍ظُ‍‍رِي مَا‌ذَ‌ا‌ تَأْمُ‍‍رِينَ
Qālat 'Inna Al-Mulūka 'Idhā Dakhalū Qaryatan 'Afsadūhā Wa Ja`alū 'A`izzata 'Ahlihā 'Adhillatan ۖ Wa Kadhalika Yaf`alūna (An-Naml: 34). 027.034 She said: "Kings, when they enter a country, despoil it, and make the noblest of its people its meanest thus do they behave. قَ‍‍الَتْ ‌إِنّ‌َ ‌الْمُل‍‍ُ‍وكَ ‌إِ‌ذَ‌ا دَ‍خَ‍‍لُوا قَ‍‍رْيَةً ‌أَفْسَدُ‌وهَا وَجَعَلُ‍‍وا ‌أَعِزَّةَ ‌أَهْلِهَ‍‍ا أَ‌ذِلَّةً ۖ ‌وَكَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
Wa 'Innī Mursilatun 'Ilayhim Bihadīyatin Fanāžiratun Bima Yarji`u Al-Mursalūna (An-Naml: 35). 027.035 "But I am going to send him a present, and (wait) to see with what (answer) return (my) ambassadors." وَ‌إِنِّ‍‍ي مُرْسِلَةٌ ‌إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنَا‍‍ظِ‍رَة‌‍ٌ بِمَ يَرْجِعُ ‌الْمُرْسَلُونَ
Falammā Jā'a Sulaymāna Qāla 'Atumiddūnani Bimālin Famā 'Ātāniya Allāhu Khayrun Mimmā 'Ātākum Bal 'Antum Bihadīyatikum Tafraĥūna (An-Naml: 36). 027.036 Now when (the embassy) came to Solomon, he said: "Will ye give me abundance in wealth? But that which God has given me is better than that which He has given you! Nay it is ye who rejoice in your gift! فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َا‌ءَ‌ سُلَيْم‍‍َانَ قَ‍الَ ‌أَتُمِدُّ‌ونَنِ بِم‍‍َالٍ فَمَ‍‍ا آتَانِيَ ‌اللَّ‍‍هُ خَ‍‍يْ‍‍رٌ مِ‍‍مَّ‍‍ا آتَاكُمْ بَلْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْ‍رَحُونَ
Arji` 'Ilayhim Falana'tiyannahum BijunūdinQibala Lahum Bihā Wa Lanukhrijannahum Minhā 'Adhillatan Wa Hum Şāghirūna (An-Naml: 37). 027.037 "Go back to them, and be sure we shall come to them with such hosts as they will never be able to meet: We shall expel them from there in disgrace, and they will feel humbled (indeed)." ا‌رْجِعْ ‌إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَ‍‍نَّ‍‍هُمْ بِجُن‍‍ُ‍و‌د‌ٍ لاَ قِ‍‍بَلَ لَهُمْ بِهَا وَلَنُ‍‍خْ‍‍رِجَ‍‍نَّ‍‍هُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هَ‍‍ا أَ‌ذِلَّةً ‌وَهُمْ صَ‍‍اغِ‍‍رُ‌ونَ
Qāla Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Ayyukum Ya'tīnī Bi`arshihā Qabla 'An Ya'tūnī Muslimīna (An-Naml: 38). 027.038 He said (to his own men): "Ye chiefs! which of you can bring me her throne before they come to me in submission?" قَ‍الَ ي‍‍َا‌أَيُّهَا‌ ‌المَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا‌ قَ‍‍بْ‍‍لَ ‌أَ‌ن‌ْ يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ
Qāla `Ifrytun Mina Al-Jinni 'Anā 'Ātīka Bihi Qabla 'An Taqūma Min Maqāmika ۖ Wa 'Innī `Alayhi Laqawīyun 'Amīnun (An-Naml: 39). 027.039 Said an 'Ifrit, of the Jinns: "I will bring it to thee before thou rise from thy council: indeed I have full strength for the purpose, and may be trusted." قَ‍الَ عِفْريتٌ مِنَ ‌الْجِ‍‍نِّ ‌أَنَ‍‍ا آت‍‍ِ‍ي‍‍كَ بِهِ قَ‍‍بْ‍‍لَ ‌أَ‌ن‌ْ تَ‍‍قُ‍‍ومَ مِ‍‌‍ن‌ْ مَ‍‍قَ‍‍امِكَ ۖ ‌وَ‌إِنِّ‍‍ي عَلَ‍‍يْ‍‍هِ لَ‍‍قَ‍‍وِيٌّ ‌أَمِينٌ
Qāla Al-Ladhī `Indahu `Ilmun Mina Al-Kitābi 'Anā 'Ātīka Bihi Qabla 'An Yartadda 'Ilayka Ţarfuka ۚ Falammā Ra'āhu Mustaqiran `Indahu Qāla Hādhā Min Fađli Rabbī Liyabluwanī 'A'ashkuru 'Am 'Akfuru ۖ Wa Man Shakara Fa'innamā Yashkuru Linafsihi ۖ Wa Man Kafara Fa'inna Rabbī Ghanīyun Karīmun (An-Naml: 40). 027.040 Said one who had knowledge of the Book: "I will bring it to thee within the twinkling of an eye!" Then when (Solomon) saw it placed firmly before him, he said: "This is by the Grace of my Lord!- to test me whether I am grateful or ungrateful! and if any is grateful, truly his gratitude is (a gain) for his own soul; but if any is ungrateful, truly my Lord is Free of all Needs, Supreme in Honour !" قَ‍الَ ‌الَّذِي عِ‍‌‍نْ‍‍دَهُ عِلْمٌ مِنَ ‌الْكِت‍‍َابِ ‌أَنَ‍‍ا آت‍‍ِ‍ي‍‍كَ بِهِ قَ‍‍بْ‍‍لَ ‌أَ‌ن‌ْ يَرْتَدَّ إِلَ‍‍يْ‍‍كَ طَ‍‍رْفُكَ ۚ فَلَ‍‍مَّ‍‍ا ‍رَ‌آهُ مُسْتَ‍‍قِ‍‍ر‍‍ّ‍‌اً‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَهُ قَ‍الَ هَذَ‌ا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ فَ‍‍ضْ‍‍لِ ‌‍رَبِّي لِيَ‍‍بْ‍‍لُوَنِ‍‍ي ‌أَ‌أَشْكُرُ أَمْ ‌أَكْفُرُ‌ ۖ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ شَكَ‍رَ‌ فَإِنَّ‍‍مَا‌ يَشْكُرُ‌ لِنَفْسِهِ ۖ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ كَفَ‍رَ‌ فَإِنّ‌َ ‌‍رَبِّي غَ‍‍نِيٌّ كَ‍‍رِيمٌ
Qāla Nakkirū Lahā `Arshahā Nanžur 'Atahtadī 'Am Takūnu Mina Al-Ladhīna Lā Yahtadūna (An-Naml: 41). 027.041 He said: "Transform her throne out of all recognition by her: let us see whether she is guided (to the truth) or is one of those who receive no guidance." قَ‍الَ نَكِّرُ‌وا لَهَا‌ عَرْشَهَا‌ نَ‍‌‍ن‍‍ظُ‍‍رْ أَتَهْتَدِي ‌أَمْ تَك‍‍ُ‍ونُ مِنَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يَهْتَدُ‌ونَ
Falammā Jā'at Qīla 'Ahakadhā `Arshuki ۖ Qālat Ka'annahu Huwa ۚ Wa 'Ūtīnā Al-`Ilma Min Qablihā Wa Kunnā Muslimīna (An-Naml: 42). 027.042 So when she arrived, she was asked, "Is this thy throne?" She said, "It was just like this; and knowledge was bestowed on us in advance of this, and we have submitted to God (in Islam)." فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َا‌ءَتْ قِ‍‍ي‍‍لَ ‌أَهَكَذَ‌ا‌ عَرْشُكِ ۖ قَ‍‍الَتْ كَأَنَّ‍‍هُ هُوَ ۚ ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وتِينَا‌ ‌الْعِلْمَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهَا وَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ مُسْلِمِينَ
Wa Şaddahā Mā Kānat Ta`budu Min Dūni Allāhi ۖ 'Innahā Kānat Min Qawmin Kāfirīna (An-Naml: 43). 027.043 And he diverted her from the worship of others besides God: for she was (sprung) of a people that had no faith. وَ‍‍صَ‍‍دَّهَا‌ مَا‌ كَانَتْ تَعْبُدُ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌اللَّ‍‍هِ ۖ ‌إِنَّ‍‍هَا‌ كَانَتْ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍وْمٍ كَافِ‍‍رِينَ
Qīla Lahā Adkhulī Aş-Şarĥa ۖ Falammā Ra'at/hu Ĥasibat/hu Lujjatan Wa Kashafat `Anqayhā ۚ Qāla 'Innahu Şarĥun Mumarradun Min Qawārīra ۗ Qālat Rabbi 'Innī Žalamtu Nafsī Wa 'Aslamtu Ma`a Sulaymāna Lillāh Rabbi Al-`Ālamīna (An-Naml: 44). 027.044 She was asked to enter the lofty Palace: but when she saw it, she thought it was a lake of water, and she (tucked up her skirts), uncovering her legs. He said: "This is but a palace paved smooth with slabs of glass." She said: "O my Lord! I have indeed wronged my soul: I do (now) submit (in Islam), with Solomon, to the Lord of the Worlds." قِ‍‍ي‍‍لَ لَهَا‌ ‌ا‌دْ‍خُ‍‍لِي ‌ال‍‍صَّ‍‍رْحَ ۖ فَلَ‍‍مَّ‍‍ا ‍رَ‌أَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً ‌وَكَشَفَتْ عَ‍‌‍ن‌ْ سَاقَ‍‍يْهَا‌ ۚ قَ‍الَ ‌إِنَّ‍‍هُ صَ‍‍رْحٌ مُمَ‍رَّ‌دٌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍وَ‌ا‌ر‍ِ‍ي‍‍رَ ۗ قَ‍‍الَتْ ‌‍رَبِّ ‌إِنِّ‍‍ي ظَ‍‍لَمْتُ نَفْسِي ‌وَ‌أَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْم‍‍َانَ لِلَّهِ ‌‍رَبِّ ‌الْعَالَمِينَ
Wa Laqad 'Arsalnā 'Ilá Thamūda 'Akhāhum Şāliĥāan 'Ani A`budū Allaha Fa'idhā Hum Farīqāni Yakhtaşimūna (An-Naml: 45). 027.045 We sent (aforetime), to the Thamud, their brother Salih, saying, "Serve God": But behold, they became two factions quarrelling with each other. وَلَ‍‍قَ‍‍دْ أَ‌رْسَلْنَ‍‍ا إِلَى‌ ثَم‍‍ُ‍و‌دَ أَ‍خَ‍‍اهُمْ صَ‍‍الِحاً أَنِ ‌اعْبُدُ‌وا ‌اللَّ‍‍هَ فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُمْ فَ‍‍رِي‍‍قَ‍انِ يَ‍‍خْ‍‍تَ‍‍صِ‍‍مُونَ
Qāla Yā Qawmi Lima Tasta`jilūna Bis-Sayyi'ati Qabla Al-Ĥasanati ۖ Lawlā Tastaghfirūna Allāha La`allakum Turĥamūna (An-Naml: 46). 027.046 He said: "O my people! why ask ye to hasten on the evil in preference to the good? If only ye ask God for forgiveness, ye may hope to receive mercy. قَ‍الَ يَاقَ‍‍وْمِ لِمَ تَسْتَعْجِل‍‍ُ‍ونَ بِ‌ال‍‍سَّيِّئَةِ قَ‍‍بْ‍‍لَ ‌الْحَسَنَةِ لَوْلاَ ۖ تَسْتَ‍‍غْ‍‍فِر‍ُ‍‌ونَ ‌اللَّ‍‍هَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Qālū Aţţayyarnā Bika Wa Biman Ma`aka ۚ Qāla Ţā'irukum `Inda Allāhi ۖ Bal 'Antum Qawmun Tuftanūna (An-Naml: 47). 027.047 They said: "Ill omen do we augur from thee and those that are with thee". He said: "Your ill omen is with God; yea, ye are a people under trial." قَ‍‍الُوا ‌اطَّ‍‍يَّرْنَا‌ بِكَ ‌وَبِمَ‍‌‍ن‌ْ مَعَكَ ۚ قَ‍الَ طَ‍‍ائِرُكُمْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌اللَّ‍‍هِ ۖ بَلْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ قَ‍‍وْمٌ تُفْتَنُونَ
Wa Kāna Fī Al-Madīnati Tis`atu Rahţin Yufsidūna Fī Al-'Arđi Wa Lā Yuşliĥūna (An-Naml: 48). 027.048 There were in the city nine men of a family, who made mischief in the land, and would not reform. وَك‍‍َانَ فِي ‌الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ ‌‍‍‍رَهْ‍‍طٍ يُفْسِد‍ُ‍‌ونَ فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌وَلاَ‌ يُ‍‍صْ‍‍لِحُونَ
Qālū Taqāsamū Billāhi Lanubayyitannahu Wa 'Ahlahu Thumma Lanaqūlanna Liwalīyihi Mā Shahidnā Mahlika 'Ahlihi Wa 'Innā Laşādiqūna (An-Naml: 49). 027.049 They said: "Swear a mutual oath by God that we shall make a secret night attack on him and his people, and that we shall then say to his heir (when he seeks vengeance): 'We were not present at the slaughter of his people, and we are positively telling the truth.'" قَ‍‍الُوا تَ‍‍قَ‍‍اسَمُوا بِ‌اللَّ‍‍هِ لَنُبَيِّتَ‍‍نَّ‍‍هُ ‌وَ‌أَهْلَهُ ثُ‍‍مّ‌َ لَنَ‍‍قُ‍‍ولَ‍‍نّ‌َ لِوَلِيِّهِ مَا‌ شَهِ‍‍دْنَا‌ مَهْلِكَ ‌أَهْلِهِ ‌وَ‌إِنَّ‍‍ا‌ لَ‍‍صَ‍‍ا‌دِ‍قُ‍‍ونَ
Wa Makarū Makan Wa Makarnā Makan Wa Hum Lā Yash`urūna (An-Naml: 50). 027.050 They plotted and planned, but We too planned, even while they perceived it not. وَمَكَرُ‌وا مَكْر‌اً ‌وَمَكَرْنَا‌ مَكْر‌اً ‌وَهُمْ لاَ‌ يَشْعُرُ‌ونَ
nžur Kayfa Kāna `Āqibatu Makrihim 'Annā Dammarnāhum Wa Qawmahum 'Ajma`īna (An-Naml: 51). 027.051 Then see what was the end of their plot!- this, that We destroyed them and their people, all (of them). فَا‌ن‍‍‍‍‍ظُ‍‍رْ‌ كَ‍‍يْ‍‍فَ ك‍‍َانَ عَاقِ‍‍بَةُ مَكْ‍‍رِهِمْ ‌أَنَّ‍‍ا دَمَّ‍‍رْنَاهُمْ ‌وَقَ‍‍وْمَهُمْ ‌أَجْ‍‍مَعِينَ
Fatilka Buyūtuhum Khāwiyatan Bimā Žalamū ۗ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Liqawmin Ya`lamūna (An-Naml: 52). 027.052 Now such were their houses, - in utter ruin, - because they practised wrong-doing. Verily in this is a Sign for people of knowledge. فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَ‍‍ا‌وِيَةً بِمَا‌ ظَ‍‍لَمُ‍‍وا ۗ ‌إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآيَة ً‌ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يَعْلَمُونَ
Wa 'Anjaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Kānū Yattaqūna (An-Naml: 53). 027.053 And We saved those who believed and practised righteousness. وَ‌أَ‌ن‍‍جَيْنَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَكَانُوا يَتَّ‍‍‍‍قُ‍‍ونَ
Wa Lūţāan 'Idh Qāla Liqawmihi 'Ata'tūna Al-Fāĥishata Wa 'Antum Tubşirūna (An-Naml: 54). 027.054 (We also sent) Lut (as an apostle): behold, He said to his people, "Do ye do what is shameful though ye see (its iniquity)? وَلُو‍‍ط‍‍اً ‌إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ لِ‍‍قَ‍‍وْمِهِ ‌أَتَأْت‍‍ُ‍ونَ ‌الْفَاحِشَةَ ‌وَ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ تُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍رُ‌ونَ
'A'innakum Lata'tūna Ar-Rijāla Shahwatan Min Dūni An-Nisā' ۚ Bal 'Antum Qawmun Tajhalūna (An-Naml: 55). 027.055 Would ye really approach men in your lusts rather than women? Nay, ye are a people (grossly) ignorant! أَئِ‍‍نَّ‍‍كُمْ لَتَأْت‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍رِّج‍‍َالَ شَهْوَةً مِ‍‌‍ن‌ْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍نِس‍‍َا‌ء‌ ۚ بَلْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ قَ‍‍وْمٌ تَ‍‍جْ‍‍هَلُونَ
Famā Kāna Jawāba Qawmihi 'Illā 'An Qālū 'Akhrijū 'Āla Lūţin Min Qaryatikum ۖ 'Innahum 'Unāsun Yataţahharūna (An-Naml: 56). 027.056 But his people gave no other answer but this: they said, "Drive out the followers of Lut from your city: these are indeed men who want to be clean and pure!" فَمَا‌ ك‍‍َانَ جَو‍َ‍‌ابَ قَ‍‍وْمِهِ ‌إِلاَّ أَ‌ن‌ْ قَ‍‍الُ‍‍وا ‌أَ‍خْ‍‍رِجُ‍‍وا ‌آلَ ل‍‍ُ‍و‍‍طٍ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍رْيَتِكُمْ ۖ ‌إِنَّ‍‍هُمْ ‌أُن‍‍َاسٌ يَتَ‍‍طَ‍‍هَّرُ‌ونَ
Fa'anjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Illā Amra'atahu Qaddarnāhā Mina Al-Ghābirīna (An-Naml: 57). 027.057 But We saved him and his family, except his wife; her We destined to be of those who lagged behind. فَأَ‌ن‍‍جَيْن‍‍َاهُ ‌وَ‌أَهْلَهُ ‌إِلاَّ ‌امْ‍‍‍رَ‌أَتَهُ قَ‍‍دَّ‌رْنَاهَا‌ مِنَ ‌الْ‍‍غَ‍‍ابِ‍‍رِينَ
Wa 'Amţarnā `Alayhim Maţaan ۖ Fasā'a Maţaru Al-Mundharīna (An-Naml: 58). 027.058 And We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)! وَ‌أَمْ‍‍‍‍طَ‍‍رْنَا‌ عَلَيْهِمْ مَ‍‍طَ‍‍ر‌اً ۖ فَس‍‍َا‌ءَ‌ مَ‍‍طَ‍‍رُ‌ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ذَ‌رِينَ
Quli Al-Ĥamdu Lillāh Wa Salāmun `Alá `Ibādihi Al-Ladhīna Aşţafá ۗālllahu Khayrun 'Ammā Yushrikūna (An-Naml: 59). 027.059 Say: Praise be to God, and Peace on his servants whom He has chosen (for his Message). (Who) is better?- God or the false gods they associate (with Him)? قُ‍‍لِ ‌الْحَمْدُ‌ لِلَّهِ ‌وَسَلاَمٌ عَلَى‌ عِبَا‌دِهِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اصْ‍‍طَ‍‍فَ‍‍ىۗ ‌آ‌اللَّهُ خَ‍‍يْ‍‍رٌ أَمَّ‍‍ا‌ يُشْ‍‍رِكُونَ
'Amman Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa 'Anzala Lakum Mina As-Samā'i Mā'an Fa'anbatnā Bihi Ĥadā'iqa Dhāta Bahjatin Mā Kāna Lakum 'An Tunbitū Shajarahā ۗ 'A'ilahun Ma`a Allāhi ۚ Bal Hum Qawmun Ya`dilūna (An-Naml: 60). 027.060 Or, Who has created the heavens and the earth, and Who sends you down rain from the sky? Yea, with it We cause to grow well-planted orchards full of beauty of delight: it is not in your power to cause the growth of the trees in them. (Can there be another) god besides God? Nay, they are a people who swerve from justice. أَمَّ‍‍‌‍ن‌ْ خَ‍‍لَ‍‍قَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍زَلَ لَكُمْ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ م‍‍َا‌ءً فَأَ‌نْ‍‍بَتْنَا‌ بِهِ حَد‍َ‍‌ائِ‍‍قَ ‌ذ‍َ‍‌اتَ بَهْجَةٍ مَا‌ ك‍‍َانَ لَكُمْ ‌أَ‌ن‌ْ تُ‍‌‍نْ‍‍بِتُوا شَجَ‍رَهَ‍‍اۗ ‌أَ‌ءِلَهٌ مَعَ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ بَلْ هُمْ قَ‍‍وْمٌ يَعْدِلُونَ
'Amman Ja`ala Al-'Arđa Qaan Wa Ja`ala Khilālahā 'Anhāan Wa Ja`ala Lahā Rawāsiya Wa Ja`ala Bayna Al-Baĥrayni Ĥājizāan ۗ 'A'ilahun Ma`a Allāhi ۚ Bal 'Aktharuhum Lā Ya`lamūna (An-Naml: 61). 027.061 Or, Who has made the earth firm to live in; made rivers in its midst; set thereon mountains immovable; and made a separating bar between the two bodies of flowing water? (can there be another) god besides God? Nay, most of them know not. أَمَّ‍‍‌‍ن‌ْ جَعَلَ ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ قَ‍رَ‌ا‌ر‌اً ‌وَجَعَلَ خِ‍‍لاَلَهَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍هَا‌ر‌اً ‌وَجَعَلَ لَهَا ‍رَ‌وَ‌اسِيَ ‌وَجَعَلَ بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌الْبَحْ‍رَيْ‍‍نِ حَاجِز‌اً‌ ۗ ‌أَ‌ءِلَهٌ مَعَ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ بَلْ ‌أَكْثَرُهُمْ لاَ‌ يَعْلَمُونَ
'Amman Yujību Al-Muđţarra 'Idhā Da`āhu Wa Yakshifu As-Sū'a Wa Yaj`alukum Khulafā'a Al-'Arđi ۗ 'A'ilahun Ma`a Allāhi ۚ Qalīlāan Mā Tadhakkarūna (An-Naml: 62). 027.062 Or, Who listens to the (soul) distressed when it calls on Him, and Who relieves its suffering, and makes you (mankind) inheritors of the earth? (Can there be another) god besides God? Little it is that ye heed! أَمَّ‍‍‌‍ن‌ْ يُج‍‍ِ‍ي‍‍بُ ‌الْمُ‍‍‍‍ض‍طَ‍رَّ إِ‌ذَ‌ا دَع‍‍َاهُ ‌وَيَكْشِفُ ‌ال‍‍سّ‍‍ُ‍و‌ءَ وَيَ‍‍جْ‍‍عَلُكُمْ خُ‍‍لَف‍‍َا‌ءَ ‌الأَ‌رْضِ ۗ ‌أَ‌ءِلَهٌ مَعَ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ قَ‍‍لِيلاً مَا‌ تَذَكَّرُ‌ونَ
'Amman YahdīkumŽulumāti Al-Barri Wa Al-Baĥri Wa Man Yursilu Ar-Riyāĥa Bushan Bayna Yaday Raĥmatihi ۗ 'A'ilahun Ma`a Allāhi ۚ Ta`ālá Allāhu `Ammā Yushrikūna (An-Naml: 63). 027.063 Or, Who guides you through the depths of darkness on land and sea, and Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy? (Can there be another) god besides God?- High is God above what they associate with Him! أَمَّ‍‍‌‍ن‌ْ يَهْدِيكُمْ فِي ظُ‍‍لُم‍‍َاتِ ‌الْبَرِّ وَ‌الْبَحْ‍‍رِ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُرْسِلُ ‌ال‍‍رِّي‍‍َاحَ بُشْر‌اً بَ‍‍يْ‍‍نَ يَدَيْ ‌‍رَحْمَتِهِ ۗ ‌أَ‌ءِلَهٌ مَعَ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ تَعَالَى‌ ‌اللَّ‍‍هُ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يُشْ‍‍رِكُونَ
'Amman Yabda'u Al-Khalqa Thumma Yu`īduhu Wa Man Yarzuqukum Mina As-Samā'i Wa Al-'Arđi ۗ 'A'ilahun Ma`a Allāhi ۚ Qul Hātū Burhānakum 'In Kuntum Şādiqīna (An-Naml: 64). 027.064 Or, Who originates creation, then repeats it, and who gives you sustenance from heaven and earth? (Can there be another) god besides God? Say, "Bring forth your argument, if ye are telling the truth!" أَمَّ‍‍‌‍ن‌ْ يَ‍‍بْ‍‍دَ‌أُ‌ ‌الْ‍‍‍‍خَ‍‍لْ‍‍قَ ثُ‍‍مّ‌َ يُعِيدُهُ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يَرْ‌زُقُ‍‍كُمْ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ وَ‌الأَ‌رْضِ ۗ ‌أَ‌ءِلَهٌ مَعَ ‌اللَّ‍‍هِ ۚ قُ‍‍لْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ‌إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍قِ‍‍ينَ
Qul Lā Ya`lamu Man As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Al-Ghayba 'Illā Al-Lahu ۚ Wa Mā Yash`urūna 'Ayyāna Yub`athūna (An-Naml: 65). 027.065 Say: None in the heavens or on earth, except God, knows what is hidden: nor can they perceive when they shall be raised up (for Judgment). قُ‍‍لْ لاَ‌ يَعْلَمُ مَ‍‌‍ن‌ْ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بَ ‌إِلاَّ ‌اللَّ‍‍هُ ۚ ‌وَمَا‌ يَشْعُر‍ُ‍‌ونَ ‌أَيّ‍‍َانَ يُ‍‍بْ‍‍عَثُونَ
Bal Addāraka `Ilmuhum Al-'Ākhirati ۚ Bal HumShakkin Minhā ۖ Bal Hum Minhā `Amūna (An-Naml: 66). 027.066 Still less can their knowledge comprehend the Hereafter: Nay, they are in doubt and uncertainty thereanent; nay, they are blind thereunto! بَلْ ‌ا‌دَّ‌ا‌‍‍‍رَكَ عِلْمُهُمْ فِي ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ ۖ بَلْ هُمْ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا‌ عَمُونَ
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū 'A'idhā Kunnā Tubāan Wa 'Ābā'uunā 'A'innā Lamukhrajūna (An-Nml: 67). 027.067 The Unbelievers say: "What! when we become dust,- we and our fathers,- shall we really be raised (from the dead)? وَ‍‍قَ‍الَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ‌أَئِذَ‌ا‌ كُ‍‍نَّ‍‍ا‌ تُ‍رَ‌اباً ‌وَ‌آب‍‍َا‌ؤُنَ‍‍ا أَئِ‍‍نَّ‍‍ا‌ لَمُ‍‍خْ‍رَجُونَ
Laqad Wu`idnā Hādhā Naĥnu Wa 'Ābā'uunā Min Qablu 'In Hādhā 'Illā 'Asāţīru Al-'Awwalīna (An-Nml: 68). 027.068 "It is true we were promised this,- we and our fathers before (us): these are nothing but tales of the ancients." لَ‍‍قَ‍‍دْ وُعِ‍‍دْنَا‌ هَذَ‌ا‌ نَحْنُ ‌وَ‌آب‍‍َا‌ؤُنَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ‌إِ‌ن‌ْ هَذَ‌ا إِلاَّ أَسَاطِ‍‍ي‍‍رُ‌الأَ‌وَّلِينَ
Qul Sīrū Fī Al-'Arđi Fānžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mujrimīna (An-Nml: 69). 027.069 Say: "Go ye through the earth and see what has been the end of those guilty (of sin)." قُ‍‍لْ سِيرُ‌وا فِي ‌الأَ‌رْضِ فَا‌ن‍‍ظُ‍‍رُ‌وا كَ‍‍يْ‍‍فَ ك‍‍َانَ عَاقِ‍‍بَةُ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِمِينَ
Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Lā TakunĐayqin Mimmā Yamkurūna (An-Nml: 70). 027.070 But grieve not over them, nor distress thyself because of their plots. وَلاَ‌ تَحْزَ‌ن‌ْ عَلَيْهِمْ ‌وَلاَ‌ تَكُ‍‌‍ن‌ْ فِي ضَ‍‍يْ‍‍قٍ مِ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَمْكُرُ‌ونَ
Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna (An-Nml: 71). 027.071 They also say: "When will this promise (come to pass)? (Say) if ye are truthful." وَيَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ مَتَى‌ هَذَ‌ا‌ ‌الْوَعْدُ إِ‌ن‌ْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ صَ‍‍ا‌دِ‍قِ‍‍ينَ
Qul `Asá 'An Yakūna Radifa Lakum Ba`đu Al-Ladhī Tasta`jilūna (An-Nml: 72). 027.072 Say: "It may be that some of the events which ye wish to hasten on may be (close) in your pursuit!" قُ‍‍لْ عَسَ‍‍ى أَ‌ن‌ْ يَك‍‍ُ‍ونَ ‌‍رَ‌دِفَ لَكُمْ بَعْ‍‍ضُ ‌الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ
Wa 'Inna Rabbaka Ladhū Fađlin `Alá An-Nāsi Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Yashkurūna (An-Nml: 73). 027.073 But verily thy Lord is full of grace to mankind: Yet most of them are ungrateful. وَ‌إِنّ‌َ ‌‍‍‍رَبَّكَ لَذُ‌و‌ فَ‍‍ضْ‍‍لٍ عَلَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌أَكْثَ‍رَهُمْ لاَ‌ يَشْكُرُ‌ونَ
Wa 'Inna Rabbaka Laya`lamu Mā Tukinnu Şudūruhum Wa Mā Yu`linūna (An-Nml: 74). 027.074 And verily thy Lord knoweth all that their hearts do hide. As well as all that they reveal. وَ‌إِنّ‌َ ‌‍‍‍رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا‌ تُكِ‍‍نُّ صُ‍‍دُ‌و‌رُهُمْ ‌وَمَا‌ يُعْلِنُونَ
Wa Mā Min Ghā'ibatin As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'Illā Fī Kitābin Mubīnin (An-Nml: 75). 027.075 Nor is there aught of the unseen, in heaven or earth, but is (recorded) in a clear record. وَمَا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ غَ‍‍ائِبَةٍ فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ وَ‌الأَ‌رْضِ ‌إِلاَّ‌ فِي كِت‍‍َابٍ مُبِينٍ
'Inna Hādhā Al-Qur'āna Yaquşşu `Alá Banī 'Isrā'īla 'Akthara Al-Ladhī Hum Fīhi Yakhtalifūna (An-Nml: 76). 027.076 Verily this Qur'an doth explain to the Children of Israel most of the matters in which they disagree. إِنّ‌َ هَذَ‌ا‌ ‌الْ‍‍‍‍قُ‍‍رْ‌آنَ يَ‍‍قُ‍‍صُّ عَلَى‌ بَنِ‍‍ي ‌إِسْر‍َ‍‌ائ‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌أَكْثَ‍رَ‌الَّذِي هُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ يَ‍‍خْ‍‍تَلِفُونَ
Wa 'Innahu Lahudan Wa Raĥmatun Lilmu'uminīna (An-Nml: 77). 027.077 And it certainly is a Guide and a Mercy to those who believe. وَ‌إِنَّ‍‍هُ لَهُ‍‍د‌ىً ‌وَ‌‍‍‍رَحْمَة ٌ لِلْمُؤْمِنِينَ
'Inna Rabbaka Yaqđī Baynahum Biĥukmihi ۚ Wa Huwa Al-`Azīzu Al-`Alīmu (An-Nml: 78). 027.078 Verily thy Lord will decide between them by His Decree: and He is Exalted in Might, All-Knowing. إِنّ‌َ ‌‍‍‍رَبَّكَ يَ‍‍قْ‍‍‍‍‍‍ضِ‍‍ي بَيْنَهُمْ بِحُكْمِهِ ۚ ‌وَهُوَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْعَلِيمُ
Fatawakkal `Alá Allāhi ۖ 'Innaka `Alá Al-Ĥaqqi Al-Mubīni (An-Nml: 79). 027.079 So put thy trust in God: for thou art on (the path of) manifest Truth. فَتَوَكَّلْ عَلَى‌ ‌اللَّ‍‍هِ ۖ ‌إِنَّ‍‍كَ عَلَى‌ ‌الْحَ‍‍‍‍قِّ ‌الْمُبِينِ
'Innaka Lā Tusmi`u Al-Mawtá Wa Lā Tusmi`u Aş-Şumma Ad-Du`ā'a 'Idhā Wa Llawā Mudbirīna (An-Nml: 80). 027.080 Truly thou canst not cause the dead to listen, nor canst thou cause the deaf to hear the call, (especially) when they turn back in retreat. إِنَّ‍‍كَ لاَ‌ تُسْمِعُ ‌الْمَوْتَى وَلاَ‌ تُسْمِعُ ‌ال‍‍‍‍‍صُّ‍‍مّ‌َ ‌ال‍‍دُّع‍‍َا‌ءَ إِ‌ذَ‌ا وَلَّوْ‌ا‌ مُ‍‍دْبِ‍‍رِينَ
Wa Mā 'Anta Bihādī Al-`Umyi `An Đalālatihim ۖ 'In Tusmi`u 'Illā Man Yu'uminu Bi'āyātinā Fahum Muslimūna (An-Nml: 81). 027.081 Nor canst thou be a guide to the blind, (to prevent them) from straying: only those wilt thou get to listen who believe in Our Signs, and they will bow in Islam. وَمَ‍‍ا أَ‌نْ‍‍تَ بِهَا‌دِي ‌الْعُمْيِ عَ‍‌‍ن‌ْ ضَ‍‍لاَلَتِهِمْ ۖ ‌إِ‌ن‌ْ تُسْمِعُ ‌إِلاَّ‌ مَ‍‌‍ن‌ْ يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا‌ فَهُمْ مُسْلِمُونَ
Wa 'Idhā Waqa`a Al-Qawlu `Alayhim 'Akhrajnā Lahum Dābbatan Mina Al-'Arđi Tukallimuhum 'Anna An-Nāsa Kānū Bi'āyātinā Lā Yūqinūna (An-Nml: 82). 027.082 And when the Word is fulfilled against them (the unjust), we shall produce from the earth a beast to (face) them: He will speak to them, for that mankind did not believe with assurance in Our Signs. وَ‌إِ‌ذَ‌ا وَ‍‍قَ‍‍عَ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلُ عَلَيْهِمْ ‌أَ‍خْ‍رَجْ‍‍نَا‌ لَهُمْ ‌د‍َ‍‌ابَّةً مِنَ ‌الأَ‌رْضِ تُكَلِّمُهُمْ ‌أَنّ‌َ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا‌ لاَ‌ يُوقِ‍‍نُونَ
Wa Yawma Naĥshuru Min Kulli 'Ummatin Fawjāan Mimman Yukadhdhibu Bi'āyātinā Fahum Yūza`ūna (An-Nml: 83). 027.083 One day We shall gather together from every people a troop of those who reject our Signs, and they shall be kept in ranks,- وَيَ‍‍وْمَ نَحْشُرُ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ كُلِّ ‌أُمَّ‍‍ةٍ فَوْجاً مِ‍‍مَّ‍‍‌‍ن‌ْ يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا‌ فَهُمْ يُو‌زَعُونَ
Ĥattá 'Idhā Jā'ū Qāla 'Akadhdhabtum Bi'āyātī Wa Lam Tuĥīţū Bihā `Ilmāan 'Ammādhā Kuntum Ta`malūna (An-Nml: 84). 027.084 Until, when they come (before the Judgment-seat), (God) will say: "Did ye reject My Signs, though ye comprehended them not in knowledge, or what was it ye did?" حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ء‍ُ‍‌و‌ا‌ قَ‍الَ ‌أَكَذَّبْ‍‍تُمْ بِآيَاتِي ‌وَلَمْ تُحِي‍‍طُ‍‍وا بِهَا‌ عِلْماً أَمَّ‍‍ا‌ذَ‌ا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْمَلُونَ
Wa Waqa`a Al-Qawlu `Alayhim Bimā Žalamū Fahum Lā Yanţiqūna (An-Nml: 85). 027.085 And the Word will be fulfilled against them, because of their wrong-doing, and they will be unable to speak (in plea). وَ‌وَ‍‍قَ‍‍عَ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلُ عَلَيْهِمْ بِمَا‌ ظَ‍‍لَمُوا فَهُمْ لاَ‌ يَ‍‌‍ن‍‍طِ‍‍قُ‍‍ونَ
'Alam Yarawā 'Annā Ja`alnā Al-Layla Liyaskunū Fīhi Wa An-Nahāra Mubşian ۚ 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yu'uminūna (An-Nml: 86). 027.086 See they not that We have made the Night for them to rest in and the Day to give them light? Verily in this are Signs for any people that believe! أَلَمْ يَ‍‍‍رَ‌وْ‌ا أَنَّ‍‍ا‌ جَعَلْنَا‌ ‌ال‍‍لَّ‍‍يْ‍‍لَ لِيَسْكُنُوا ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌‍رَ‌ مُ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍‍ر‌اً ۚ ‌إِنّ‌َ فِي ‌ذَلِكَ لَآي‍‍َاتٍ لِ‍‍قَ‍‍وْمٍ يُؤْمِنُونَ
Wa Yawma Yunfakhu Fī Aş-Şūri Fafazi`a Man As-Samāwāti Wa Man Al-'Arđi 'Illā Man Shā'a Allāhu ۚ Wa Kullun 'Atawhu Dākhirīna (An-Nml: 87). 027.087 And the Day that the Trumpet will be sounded - then will be smitten with terror those who are in the heavens, and those who are on earth, except such as God will please (to exempt): and all shall come to His (Presence) as beings conscious of their lowliness. وَيَ‍‍وْمَ يُ‍‌‍ن‍‍فَ‍‍‍‍خُ فِي ‌ال‍‍صُّ‍‍و‌رِ فَفَزِعَ مَ‍‌‍ن‌ْ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌إِلاَّ‌ مَ‍‌‍ن‌ْ ش‍‍َا‌ءَ ‌اللَّ‍‍هُ ۚ ‌وَكُلٌّ ‌أَتَ‍‍وْهُ ‌دَ‌اخِ‍‍رِينَ
Wa Tará Al-Jibāla Taĥsabuhā Jāmidatan Wa Hiya Tamurru Marra As-Saĥābi ۚ Şun`a Allāhi Al-Ladhī 'Atqana Kulla Shay'in ۚ 'Innahu Khabīrun Bimā Taf`alūna (An-Nml: 88). 027.088 Thou seest the mountains and thinkest them firmly fixed: but they shall pass away as the clouds pass away: (such is) the artistry of God, who disposes of all things in perfect order: for he is well acquainted with all that ye do. وَتَ‍‍‍رَ‌ى‌ ‌الْجِب‍‍َالَ تَحْسَبُهَا‌ جَامِدَةً ‌وَهِيَ تَمُرُّ‌ مَ‍رَّ‌ال‍‍سَّح‍‍َابِ ۚ صُ‍‍‌‍نْ‍‍عَ ‌اللَّ‍‍هِ ‌الَّذِي ‌أَتْ‍‍قَ‍‍نَ كُلَّ شَ‍‍يْء‌‌ٍ ۚ ‌إِنَّ‍‍هُ خَ‍‍ب‍‍ِ‍ي‍‍رٌ بِمَا‌ تَفْعَلُونَ
Man Jā'a Bil-Ĥasanati Falahu Khayrun Minhā Wa Hum Min Faza`in Yawma'idhin 'Āminūna (An-Nml: 89). 027.089 If any do good, good will (accrue) to them therefrom; and they will be secure from terror that Day. مَ‍‌‍ن‌ْ ج‍‍َا‌ءَ‌ بِ‌الْحَسَنَةِ فَلَهُ خَ‍‍يْ‍‍رٌ مِ‍‌‍نْ‍‍هَا وَهُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ فَزَعٍ يَوْمَئِذ‌‌ٍ ‌آمِنُونَ
Wa Man Jā'a Bis-Sayyi'ati Fakubbat Wujūhuhum An-Nāri Hal Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūna (An-Nml: 90). 027.090 And if any do evil, their faces will be thrown headlong into the Fire: "Do ye receive a reward other than that which ye have earned by your deeds?" وَمَ‍‌‍ن‌ْ ج‍‍َا‌ءَ‌ بِ‌ال‍‍سَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ ‌وُجُوهُهُمْ فِي ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رِ هَلْ تُ‍‍جْ‍‍زَ‌وْنَ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْمَلُونَ
'Innamā 'Umirtu 'An 'A`buda Rabba Hadhihi Al-Baldati Al-Ladhī Ĥarramahā Wa Lahu Kullu Shay'in ۖ Wa 'Umirtu 'An 'Akūna Mina Al-Muslimīna (An-Nml: 91). 027.091 For me, I have been commanded to serve the Lord of this city, Him Who has sanctified it and to Whom (belong) all things: and I am commanded to be of those who bow in Islam to God's Will,- إِنَّ‍‍مَ‍‍ا أُمِ‍‍ر‌ْتُ ‌أَ‌ن‌ْ ‌أَعْبُدَ ‍‍‍رَبَّ هَذِهِ ‌الْبَلْدَةِ ‌الَّذِي حَ‍رَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَ‍‍يْء‌ٍ ۖ ‌وَ‌أُمِ‍‍ر‌ْتُ ‌أَ‌ن‌ْ ‌أَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُسْلِمِينَ
Wa 'An 'Atluwa Al-Qur'āna ۖ Famani Ahtadá Fa'innamā Yahtadī Linafsihi ۖ Wa Man Đalla Faqul 'Innamā 'Anā Mina Al-Mundhirīna (An-Nml: 92). 027.092 And to rehearse the Qur'an: and if any accept guidance, they do it for the good of their own souls, and if any stray, say: "I am only a Warner". وَ‌أَ‌ن‌ْ ‌أَتْلُوَ ‌الْ‍‍‍‍قُ‍‍رْ‌آنَ ۖ فَمَنِ ‌اهْتَدَ‌ى‌ فَإِنَّ‍‍مَا‌ يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ ضَ‍‍لَّ فَ‍‍قُ‍‍لْ ‌إِنَّ‍‍مَ‍‍ا أَنَا‌ مِنَ ‌الْمُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رِينَ
Wa Quli Al-Ĥamdu Lillāh Sayurīkum 'Āyātihi Fata`rifūnahā ۚ Wa Mā Rabbuka Bighāfilin `Ammā Ta`malūna (An-Nml: 93). 027.093 And say: "Praise be to God, Who will soon show you His Signs, so that ye shall know them"; and thy Lord is not unmindful of all that ye do. وَ‍‍قُ‍‍لِ ‌الْحَمْدُ‌ لِلَّهِ سَيُ‍‍رِيكُمْ ‌آيَاتِهِ فَتَعْ‍‍رِفُونَهَا‌ ۚ ‌وَمَا ‍رَبُّكَ بِ‍‍غَ‍‍افِلٍ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ تَعْمَلُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah