Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Alif-Lām -Rā ۚ Tilka 'Āyā tu A l-Kitā bi A l-Mubī ni
012-001 ئەلىف، لام، را. بۇ روشەن كىتاب ئايەتلىرىدۇر
أَلِف-لَام-رَ ا ۚ تِلْكَ آيَا تُ ا لْكِتَا بِ ا لْمُبِينِ
'Inn ā 'An zalnā hu Q ur'ā nāan `Ara bīyāan La`allakum Ta`q ilū na
012-002 شۈبھىسىزكى، سىلەرنى چۈشەنسۇن دەپ، ئۇنى ئەرەبچە قۇرئان قىلىپ نازىل قىلدۇق
إِنَّ ا أَن زَلْنَا هُ قُ رْآناً عَرَ بِيّا ً لَعَلَّكُمْ تَعْقِ لُونَ
Naĥnu Naq uş ş u `Alay ka 'Aĥsana A l-Q aş aş i Bimā 'Awĥaynā 'Ilay ka Hādh ā A l-Q ur'ā na Wa 'In Kun ta Min Q ab lihi Lamina A l-Gh āfilī na
012-003 بۇ قۇرئاننى ساڭا ۋەھيى قىلىش ئارقىلىق ئەڭ چىرايلىق قىسسىنى ساڭا بايان قىلىپ بېرىمىز، بۇنىڭدىن بۇرۇن بۇ قىسسىدىن ھەقىقەتەن بىخەۋەر ئىدىڭ
نَحْنُ نَقُ صّ ُ عَلَيْ كَ أَحْسَنَ ا لْقَ صَ صِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْ كَ هَذَا ا لْقُ رْآنَ وَإِن ْ كُن تَ مِن ْ قَ بْ لِهِ لَمِنَ ا لْغَ افِلِينَ
'Idh Q ā la Yūsufu Li'abī hi Yā 'Abati 'Inn ī Ra 'ay tu 'Aĥada `Ash ara Kawkabāan Wa A sh -Sh am sa Wa A l-Q amara Ra 'aytuhum Lī Sājidī na
012-004 ئۆز ۋاقتىدا يۇسۇف ئۆز ئاتىسىغا: آ«ئى ئاتا! مەن ھەقىقەتەن چۈشۈمدە 11 يۇلتۇزنىڭ ۋە ئاي بىلەنكۈننىڭ ماڭا سەجدە قىلغانلىقىنى كۆردۈمآ» دېدى
إِذْ قَ ا لَ يُوسُفُ لِأَبِي هِ يَا أَبَتِ إِنِّ ي رَ أَيْ تُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبا ً وَا ل شَّمْسَ وَا لْقَ مَرَ رَ أَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ
Q ā la Yā Bunay ya Lā Taq ş uş Ru 'uyā Ka `Alá 'Ikh watika Fayakīdū Laka ۖ Kaydāan 'Inn a A sh -Sh ayţ ā na Lil'in sā ni `Adū wun Mubī nun
012-005 ئاتىسى (يەنى يەئقۇب ئەلەيھىسسالام): آ«ئى ئوغلۇم! چۈشۈڭنى قېرىنداشلىرىڭغا ئېيتمىغىن، ساڭا سۇيىقەست قىلىپ قالمىسۇن، شەيتان ئىنسانغا ھەقىقەتەن ئاشكارا دۈشمەندۇرآ» دېدى
قَ ا لَ يَابُنَيَّ لاَ تَقْ صُ صْ رُؤْيَا كَ عَلَى إِخْ وَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدا ً إِنّ َ ۖ ا ل شَّيْطَ ا نَ لِلإِن سَا نِ عَدُوٌّ مُبِينٌ
Wa Kadh alika Yaj tabī ka Ra bbuka Wa Yu`allimuka Min Ta'wī li A l-'Aĥādīth i Wa Yutimm u Ni`matahu `Alay ka Wa `Alá 'Ā li Ya`q ū ba Kamā 'Atamm ahā `Alá 'Abaway ka Min Q ab lu 'Ib rā hī ma Wa 'Isĥā q a ۚ 'Inn a Ra bbaka `Alī mun Ĥakī mun
012-006 شۇنىڭغا (يەنى ساڭا ئۇلۇغ چۈش كۆرسەتكىنىگە) ئوخشاش، پەرۋەردىگارىڭ سېنى (پەيغەمبەرلىككە) تاللايدۇ، ساڭا چۈش تەبىرىنى بىلدۈرىدۇ، ئەجدادلىرىڭ ئىبراھىم، ئىسھاقلارغا ئىلگىرى اﷲ ئۆزىنىڭ ئۇلۇغ نېمىتىنى بەرگىنىدەك، ساڭىمۇ، يەئقۇب ئەۋلادىغىمۇ ئۆزىنىڭ ئۇلۇغ نېمىتىنى بېرىدۇ. شۈبھىسىزكى، پەرۋەردىگارىڭ (ئۆز مەرھەمىتىگە كىمنىڭ لايىق ئىكەنلىكىنى) ئوبدان بىلگۈچىدۇر، ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچىدۇر
وَكَذَلِكَ يَجْ تَبِي كَ رَ بُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن ْ تَأْوِي لِ ا لأَحَادِي ثِ وَيُتِمّ ُ نِعْمَتَهُ عَلَيْ كَ وَعَلَى آلِ يَعْقُ و بَ كَمَا أَتَمَّ هَا عَلَى أَبَوَيْ كَ مِن ْ قَ بْ لُ إِبْ رَ اهِي مَ وَإِسْحَا قَ ۚ إِنّ َ رَ بَّكَ عَلِي مٌ حَكِيمٌ
Laq ad Kā na Fī Yūsufa Wa 'Ikh watihi~ 'Āyā tun Lilssā 'ilī na
012-007 يۇسۇفنىڭ ۋە قېرىنداشلىرىنىڭ (قىسسىسىدە) سورىغۇچىلار ئۈچۈن اﷲ نىڭ قۇدرىتىنى كۆرسىتىپ بېرىدىغان) ھەقىقەتەن نۇرغۇن ئالامەتلەر بار
لَقَ د ْ كَا نَ فِي يُوسُفَ وَإِخْ وَتِهِ آيَا ت ٌ لِلسَّا ئِلِينَ
'Idh Q ālū Layūsufu Wa 'Akh ū hu 'Aĥabbu 'Ilá 'Abīnā Minn ā Wa Naĥnu `Uş batun 'Inn a 'Abānā Lafī Đ alā lin Mubī nin
012-008 ئۆز ۋاقتىدا ئۇلار: آ«يۇسۇف ۋە ئۇنىڭ قېرىندىشى (يەنى بۇنيامىن) ئاتىمىزغا بىزدىنمۇ سۆيۈملۈكتۇر، ھالبۇكى، بىز (كۈچلۈك) جامائەدۇرمىز، ئاتىمىز (نىڭ ئۇ ئىككىسىنى بىزدىن ئارتۇق كۆرۈشى) ئەلۋەتتە روشەن خاتادۇرآ» دېيىشتى
إِذْ قَ الُوا لَيُوسُفُ وَأَخُ و هُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّ ا وَنَحْنُ عُصْ بَةٌ إِنّ َ أَبَانَا لَفِي ضَ لاَلٍ مُبِينٍ
A q tulū Yūsufa 'Awi A ţ ra ĥū hu 'Arđāan Yakh lu Lakum Waj hu 'Abīkum Wa Takūnū Min Ba`dihi Q awmāan Ş āliĥī na
012-009 (ئۇلار) آ«يۇسۇفنى ئۆلتۈرۋېتىڭلار، ياكى ئۇنى يىراقبىر چەت جايغا تاشلىۋېتىڭلار، (شۇ چاغدا) ئاتاڭلارنىڭ مۇھەببىتى سىلەرگە قالىدۇ، بۇ (گۇناھ) تىن كېيىن (تەۋبە قىلىپ) ياخشى ئادەم بولۇپ كېتىسىلەرآ» دېيىشتى
ا قْ تُلُوا يُوسُفَ أَوِ ا طْ رَ حُو هُ أَرْض ا ً يَخْ لُ لَكُمْ وَجْ هُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا مِن ْ بَعْدِهِ قَ وْما ً صَ الِحِينَ
Q ā la Q ā 'ilun Minhum Lā Taq tulū Yūsufa Wa 'Alq ū hu Fī Gh ayābati A l-Jubbi Yaltaq iţ hu Ba`đu A s-Sayyāra ti 'In Kun tum Fā`ilī na
012-010 ئۇلاردىن بىرى سۆز قىلىپ: آ«يۇسۇفنى ئۆلتۈرمەڭلار، (ئەگەر ئۇنى ئاتىسىدىن يىراق قىلماقچى بولساڭلار، ئۇنى قۇدۇققا تاشلىۋېتىڭلار، ئۇنى يولدىن ئۆتكەن كارۋان ئېلىۋالسۇنآ» دېدى
قَ ا لَ قَ ا ئِلٌ مِنْ هُمْ لاَ تَقْ تُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُ و هُ فِي غَ يَابَتِ ا لْجُبِّ يَلْتَقِ طْ هُ بَعْضُ ا ل سَّيَّارَ ةِ إِن ْ كُن تُمْ فَاعِلِينَ
Q ālū Yā 'Abānā Mā Laka Lā Ta'mann ā `Alá Yūsufa Wa 'Inn ā Lahu Lanāş iĥū na
012-011 ئۇلار ئېيتتى: آ«ئى ئاتىمىز! نېمىشقا يۇسۇف تورىسىدا بىزگە ئىشەنمەيسەن؟ ھالبۇكى، بىز ئۇنىڭغا ھەقىقەتەن ياخشى نىيەتتىمىز
قَ الُوا يَا أَبَانَا مَا لَكَ لاَ تَأْمَنَّ ا عَلَى يُوسُفَ وَإِنَّ ا لَهُ لَنَاصِ حُونَ
'Arsilhu Ma`anā Gh adāan Yarta` Wa Yal`ab Wa 'Inn ā Lahu Laĥāfižū na
012-012 ئەتە ئۇنى بىزگە قوشۇپ قويغىن، يەپ - ئىچىپ، ئويناپ - كۈلۈپ كىرسۇن، ئۇنى بىز چوقۇم ياخشى مۇھاپىزەت قىلىمىزآ»
أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَ دا ً يَرْتَعْ وَيَلْعَب ْ وَإِنَّ ا لَهُ لَحَافِظُ ونَ
Q ā la 'Inn ī Layaĥzununī 'An Tadh /habū Bihi Wa 'Akh ā fu 'An Ya'kulahu A dh -Dh i'bu Wa 'An tum `Anhu Gh āfilū na
012-013 يەئقۇب: آ«ئۇنى (يەنى يۇسۇفنى) ئېلىپ كەتسەڭلار راستلا خاتىرجەم بولالمايمەن، سىلەر غەپلەتتە قېلىپ، ئۇنى بۆرە يەپ قويۇشتىن ئەنسىرەيمەنآ» دېدى
قَ ا لَ إِنِّ ي لَيَحْزُنُنِي أَن ْ تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَ ا فُ أَن ْ يَأْكُلَهُ ا ل ذِّئْبُ وَأَنْ تُمْ عَنْ هُ غَ افِلُونَ
Q ālū La'in 'Akalahu A dh -Dh i'bu Wa Naĥnu `Uş batun 'Inn ā 'Idh āan Lakh āsirū na
012-014 ئۇلار: آ«بىز (كۈچلۈك) بىر جامائە تۇرۇقلۇق، ئۇنى بۆرىگە يېگۈزۈپ قويساق، ئۇ چاغدا بىز ئەلۋەتتە - زىيان تارتقۇچىلاردىن بولىمىزآ» دېدى
قَ الُوا لَئِن ْ أَكَلَهُ ا ل ذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْ بَةٌ إِنَّ ا إِذا ً لَخَ اسِرُونَ
Falamm ā Dh ahabū Bihi Wa 'Aj ma`ū 'An Yaj `alū hu Fī Gh ayābati A l-Jubbi ۚ Wa 'Awĥaynā 'Ilay hi Latunabbi'ann ahum Bi'am r ihim Hādh ā Wa Hum Lā Yash `urū na
012-015 ئۇلار يۇسۇفنى ئېلىپ چىقىپ كەتكەن ۋە ئۇنى قۇدۇققا تاشلاشنى بىردەك قارار قىلىشقان چاغدا، بىز يۇسۇفكە: آ«كەلگۈسىدە ئۇلارغا بۇ ئىشنى (سېنىڭ يۇسۇف ئىكەنلىكىڭنى)ئۇلار ئۇقمايدىغان پەيتتە ئېيتقىنآ» دەپ ۋەھيى قىلدۇق
فَلَمَّ ا ذَهَبُوا بِهِ وَأَجْ مَعُو ا أَن ْ يَجْ عَلُو هُ فِي غَ يَابَتِ ا لْجُبِّ ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَيْ هِ لَتُنَبِّئَنَّ هُمْ بِأَمْر ِهِمْ هَذَا وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
Wa Jā 'ū 'Abāhum `Ish ā 'an Yab kū na
012-016 ئۇلار كەچتە ئاتىسىنىڭ ئالدىغا يىغلاپ كېلىشتى
وَجَا ءُو ا أَبَاهُمْ عِشَا ء ً يَبْ كُونَ
Q ālū Yā 'Abānā 'Inn ā Dh ahab nā Nastabiq u Wa Tara knā Yūsufa `In da Matā`inā Fa'akalahu A dh -Dh i'bu ۖ Wa Mā 'An ta Bimu'uminin Lanā Wa Law Kunn ā Ş ādiq ī na
012-017 ئۇلار: آ«ئى ئاتىمىز! يۇسۇفنى نەرسىلىرىمىزنىڭ يېنىدا قويۇپ يۈگۈرۈشكىلى كېتىپ قېلىپتۇق، ئۇنى بۆرە يەپ كېتىپتۇ، راست گەپ قىلساقمۇ سەن بىزگە ئىشەنمەيسەنآ» دېيىشتى
قَ الُوا يَا أَبَانَا إِنَّ ا ذَهَبْ نَا نَسْتَبِقُ وَتَرَ كْنَا يُوسُفَ عِنْ دَ مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ ا ل ذِّئْبُ ۖ وَمَا أَنْ تَ بِمُؤْمِنٍ لَنَا وَلَوْ كُنَّ ا صَ ادِقِ ينَ
Wa Jā 'ū `Alá Q amīş ihi Bidamin Kadh ibin ۚ Q ā la Bal Sawwalat Lakum 'An fusukum 'Am rā an ۖ Faş ab ru n Jamī lun Wa ۖ A ll āhu A l-Musta`ā nu `Alá Mā Taş ifū na
012-018 ئۇلار يۇسۇفنىڭ كۆڭلىكىنى يالغاندىن قانغا بوياپ ئېلىپ كېلىشكەن ئىدى. يەئقۇب: آ«بۇ ئىشنى نەپسىڭلار سىلەرگە چىرايلىق كۆرسىتىپ قىلغۇزۇپتۇ. مەن پەقەت چىرايلىقچە سەۋرە قىلىمەن، سىلەرنىڭ (مۇشۇ يالغان) سۆزۈڭلارنى كۆتۈرۈشۈمگە اﷲ مەدەتكاردۇرآ» دېدى
وَجَا ءُ وا عَلَى قَ مِيصِ هِ بِدَمٍ كَذِبٍ ۚ قَ ا لَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَن فُسُكُمْ أَمْرا ً ۖ فَصَ بْ رٌ جَمِي لٌ ۖ وَا للَّهُ ا لْمُسْتَعَا نُ عَلَى مَا تَصِ فُونَ
Wa Jā 'at Sayyāra tun Fa'arsalū Wa A r idahum Fa'ad lá Dalwahu ۖ Q ā la Yā Bush rá Hādh ā Gh ulā mun ۚ Wa 'Asarrū hu Biđā`atan Wa ۚ A ll āhu `Alī mun Bimā Ya`malū na
012-019 بۇ يەردىن بىر كارۋان ئۆتتى، ئۇلار سۇچىسىنى (سۇ ئېلىپ كېلىشكە) ئەۋەتتى، ئۇ سوغىسىنى قۇدۇققا تاشلىدى ۋە: آ«خۇش خەۋەر! مانا بىر ئوغۇل بالاآ» دېدى. ئۇلار ئۇنى تىجارەت مېلى سۈپتىدە مەخپىي تۇتۇشتى، ئۇلارنىڭ قىلمىشلىرىنى اﷲ بىلىپ تۇرغۇچىدۇر
وَجَا ءَتْ سَيَّارَ ةٌ فَأَرْسَلُوا وَا ر ِدَهُمْ فَأَد ْلَى دَلْوَهُ ۖ قَ ا لَ يَا بُشْرَ ى هَذَا غُ لاَمٌ ۚ وَأَسَرُّو هُ بِضَ اعَة ً ۚ وَا للَّهُ عَلِي مٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
Wa Sh ara w hu Bith amanin Bakh sin Darā hima Ma`dūdatin Wa Kānū Fī hi Mina A z-Zāhidī na
012-020 ئۇلار يۇسۇفنى ساناقلىق بىر قانچە تەڭگىگە ئەرزان باھادا سېتىۋەتتى، چۈنكى ئۇلار يۇسۇفكە قىزىقمىغان ئىدى
وَشَرَ وْ هُ بِثَمَن ٍ بَخْ سٍ دَرَ اهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا فِي هِ مِنَ ا ل زَّاهِدِينَ
Wa Q ā la A l-Ladh ī A sh tar ā hu Min Miş ra Li'im ra 'atihi~ 'Akr imī Math wā hu `Asá 'An Yan fa`anā 'Aw Nattakh idh ahu Waladāan ۚ Wa Kadh alika Makkann ā Liyūsufa Fī A l-'Arđi Wa Linu`allimahu Min Ta'wī li A l-'Aĥādīth i Wa ۚ A ll āhu Gh ālibun `Alá 'Am r ihi Wa Lakinn a 'Akth ara A n -Nā si Lā Ya`lamū na
012-021 ئۇنى سېتىۋالغان مىسىرلىق ئادەم ئايالىغا: آ«ئۇنى ياخشى كۈتكىن، بىزگە ئەسقاتار ياكى بالا قىلىۋالارمىزآ» دېدى. شۇنىڭدەك (يەنى يۇسۇفنى قۇدۇقتىنقۇتقۇزغىنىمىزدەك) يۇسۇفنى (مىسىر) زېمىنىغا يەرلەشتۈردۈق، ئۇنىڭغا چۈش تەبىرىنى ئۈگەتتۇق، اﷲ (خالىغان) ئىشىنى ئاشۇرۇشقا قادىردۇر، لېكىن ئىنسانلارنىڭ تولىسى (بۇنى) ئۇقمايدۇ
وَقَ ا لَ ا لَّذِي ا شْتَرَ ا هُ مِن ْ مِصْ رَ لِإمْرَ أَتِهِ أَكْر ِمِي مَثْوَا هُ عَسَى أَن ْ يَن فَعَنَا أَوْ نَتَّخِ ذَهُ وَلَدا ً ۚ وَكَذَلِكَ مَكَّنَّ ا لِيُوسُفَ فِي ا لأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُ مِن ْ تَأْوِي لِ ا لأَحَادِي ثِ ۚ وَا للَّهُ غَ الِبٌ عَلَى أَمْر ِهِ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ ا ل نّ َا سِ لاَ يَعْلَمُونَ
Wa Lamm ā Balagh a 'Ash uddahu~ 'Ātaynā hu Ĥukmāan Wa `Ilmāan ۚ Wa Kadh alika Naj zī A l-Muĥsinī na
012-022 يۇسۇف قىرانىغا يەتكەندە، ئۇنىڭغا ھېكمەت بىلەن ئىلىم ئاتا قىلدۇق، ياخشى ئىش قىلغۇچىلارنى شۇنداق مۇكاپاتلايمىز
وَلَمَّ ا بَلَغَ أَشُدَّهُ~ ُ آتَيْنَا هُ حُكْما ً وَعِلْما ً ۚ وَكَذَلِكَ نَجْ زِي ا لْمُحْسِنِينَ
Wa Rā wadat/hu A llatī Huwa Fī Baytihā `An Nafsihi Wa Gh allaq ati A l-'Ab wā ba Wa Q ālat Hay ta Laka ۚ Q ā la Ma`ādh a A ll āhi ۖ 'Inn ahu Ra bbī 'Aĥsana Math wā ya ۖ 'Inn ahu Lā Yufliĥu A ž-Ž ālimū na
012-023 يۇسۇف تۇرۇۋاتقان ئۆيدىكى ئايال (يەنى زۈلەيخا) يۇسۇفتىن ئۆزى بىلەن مۇناسىۋەت ئۆتكۈزۈشنى تەلەپ قىلدى، ئۇ ئىشىكلەرنى تاقىۋېتىپ: آ«بېرى كەلآ» دېدى. يۇسۇف: آ«خۇدا پاناھ بەرسۇن! ئۇ (يەنى ئېرىڭ) ھەقىقەتەن مېنىڭ خوجايىنىمدۇر، ئۇ مېنى ياخشى كۈتتى. ئۆزىگە زۇلۇم قىلغۇچىلار ھەقىقەتەن نىجات تاپالمايدۇآ» دېدى
وَرَ اوَدَتْهُ ا لَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَن ْ نَفْسِهِ وَغَ لَّقَ تِ ا لأَبْ وَا بَ وَقَ الَتْ هَيْ تَ لَكَ ۚ قَ ا لَ مَعَا ذَ ا للَّ هِ ۖ إِنَّ هُ رَ بِّي أَحْسَنَ مَثْوَا يَ ۖ إِنَّ هُ لاَ يُفْلِحُ ا ل ظَّ الِمُونَ
Wa Laq ad Hamm at Bihi ۖ Wa Hamm a Bihā Lawlā 'An Ra 'á Burhā na Ra bbihi ۚ Kadh ālika Linaş r ifa `Anhu A s-Sū 'a Wa A l-Faĥsh ā 'a ۚ 'Inn ahu Min `Ibādinā A l-Mukh laş ī na
012-024 ئۇ (يەنى زۈلەيخا) يۇسۇفكە (يېقىنچىلىق قىلىشقا) بەل باغلىدى، پەرۋەردىگارىنىڭ روشەن دەلىلىنى كۆرمىگەن بولسا، يۇسۇفمۇ ئۇنىڭغا مايىل بولغان بولاتتى. بىز يۇسۇفنى گۇناھتىن ۋە سەت ئىشتىن ئەنە شۇنداق ساقلىدۇق، شۈبھىسىزكى، يۇسۇف بىزنىڭ سادىق بەندىلىرىمىزدىن ئىدى
وَلَقَ د ْ هَمَّ تْ بِهِ ۖ وَهَمّ َ بِهَا لَوْلاَ أَن ْ رَ أَى بُرْهَا نَ رَ بِّهِ ۚ كَذَلِكَ لِنَصْ ر ِفَ عَنْ هُ ا ل سُّو ءَ وَا لْفَحْشَا ءَ ۚ إِنَّ هُ مِن ْ عِبَادِنَا ا لْمُخْ لَصِ ينَ
Wa A stabaq ā A l-Bā ba Wa Q addat Q amīş ahu Min Dubur in Wa 'Alfayā Sayyidahā Ladá A l-Bā bi ۚ Q ālat Mā Jazā 'u Man 'Ar ā da Bi'ahlika Sū 'ā an 'Illā 'An Yusjana 'Aw `Adh ā bun 'Alī mun
012-025 ئۇلارنىڭ ھەر ئىككىسى (يۇسۇف چىقىپ كېتىش ئۈچۈن، زۈلەيخا ئۇنى قايتۇرۇپ كېلىش ئۈچۈن) ئىشىككە قاراپ يۈگۈرۈشتى. (بۇ چاغدا) ئۇ (يەنى زۈلەيخا) يۇسۇفنىڭكۆڭلىكىنى ئارقىسىدىن (تارتىپ) يىرتىۋەتتى، ئىشىك ئالدىدا ئۇنىڭ (يەنى زۈلەيخانىڭ) ئېرى بىلەن دوقۇرۇشۇپ قېلىشتى. ئۇ (يەنى زۈلەيخا): آ«سېنىڭ ئەھلىيەڭنى دەپسەندە قىلماقچى بولغان ئادەمنى پەقەت زىندانغا تاشلاش ياكى قاتتىق قىيناش بىلەن جازالاش كېرەكآ» دېدى
وَاسْتَبَقَ ا ا لْبَا بَ وَقَ دَّتْ قَ مِيصَ هُ مِن ْ دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى ا لْبَا بِ ۚ قَ الَتْ مَا جَزَا ءُ مَن ْ أَرَ ا دَ بِأَهْلِكَ سُو ءا ً إِلاَّ أَن ْ يُسْجَنَ أَوْ عَذَا بٌ أَلِيمٌ
Q ā la Hiya Rā wadatnī `An Nafsī ۚ Wa Sh ahida Sh āhidun Min 'Ahlihā 'In Kā na Q amīş uhu Q udda Min Q ubulin Faş adaq at Wa Huwa Mina A l-Kādh ibī na
012-026 يۇسۇف: آ«ئۇ (يەنى زۈلەيخا) مەندىن مۇناسىۋەت ئۆتكۈزۈشنى تەلەپ قىلدىآ» دېدى. ئۇ (يەنى زۈلەيخا) نىڭ ئائىلىسىدىكىلەردىن بىرسى گۇۋاھلىق بېرىپ: آ«يۇسۇفنىڭ كۆڭلىكى ئالدىدىن يىرتىلغان بولسا، ئۇنىڭ (يەنى زۈلەيخا) نىڭ سۆزى راست، يۇسۇفنىڭ سۆزى يالغان
قَ ا لَ هِيَ رَ اوَدَتْنِي عَن ْ نَفْسِي ۚ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِن ْ أَهْلِهَا إِن ْ كَا نَ قَ مِيصُ هُ قُ دَّ مِن ْ قُ بُلٍ فَصَ دَقَ تْ وَهُوَ مِنَ ا لْكَاذِبِينَ
Wa 'In Kā na Q amīş uhu Q udda Min Dubur in Fakadh abat Wa Huwa Mina A ş -Ş ādiq ī na
012-027 يۇسۇفنىڭ كۆڭلىكى ئارقىسىدىن يىرتىلغان بولسا، ئۇ (يەنى زۈلەيخانىڭ) سۆزى يالغان يۇسۇفنىڭ سۆزى راستآ» دېدى
وَإِن ْ كَا نَ قَ مِيصُ هُ قُ دَّ مِن ْ دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ
Falamm ā Ra 'á Q amīş ahu Q udda Min Dubur in Q ā la 'Inn ahu Min Kaydikunn a ۖ 'Inn a Kaydakunn a `Ažī mun
012-028 ئۇ (يەنى زۈلەيخانىڭ ئېرى) يۇسۇفنىڭ كۆڭلىكىنىڭ ئارقىسىدىن يىرتىلغانلىقىنى كۆرۈپ: آ«ئەي ئاياللار جامائەسى! بۇ چوقۇم سىلەرنىڭ ھىيلەڭلاردۇر، سىلەرنىڭ ھىيلەڭلار ھەقىقەتەن چوڭدۇرآ» دېدى
فَلَمَّ ا رَ أَى قَ مِيصَ هُ قُ دَّ مِن ْ دُبُرٍ قَ ا لَ إِنَّ هُ مِن ْ كَيْدِكُنّ َ ۖ إِنّ َ كَيْدَكُنّ َ عَظِ يمٌ
Yūsufu 'A`r iđ `An Hādh ā ۚ Wa A stagh fir ī Lidh an biki ۖ 'Inn aki Kun ti Mina A l-Kh āţ i'ī na
012-029 (يەنى ئېيتتى) آ«يۇسۇف! بۇنى سۆزلەپ يۈرمىگىن. (ئايالىم) سەن ئۆز گۇناھىڭغا كەچۈرۈم سورىغىن، سەن ھەقىقەتەن خاتالاشتىڭآ»
يُوسُفُ أَعْر ِضْ عَن ْ هَذَا ۚ وَا سْتَغْ فِر ِي لِذَنْ بِكِ ۖ إِنَّ كِ كُن تِ مِنَ ا لْخَ اطِ ئِ ينَ
Wa Q ā la Niswatun Fī A l-Madīnati A m ra 'atu A l-`Azī zi Turā widu Fatāhā `An Nafsihi ۖ Q ad Sh agh afahā Ĥubbāan ۖ 'Inn ā Lanarā hā Fī Đ alā lin Mubī nin
012-030 شەھەردىكى بەزى ئاياللار: آ«ئەزىز (يەنى مىسىرنىڭ پادىشاھسى) نىڭ خوتۇنى قۇلىغا كۆيۈپ قېلىپ،ئۇنىڭ بىلەن مۇناسىۋەت ئۆتكۈزۈشنى تەلەپ قىلىپتۇ، بىز ئۇنى، ئەلۋەتتە، ئاشكارا ئازغان دەپ قارايمىزآ» دېيىشتى
وَقَ ا لَ نِسْوَةٌ فِي ا لْمَدِينَةِ ا مْرَ أَتُ ا لْعَزِي زِ تُرَ اوِدُ فَتَاهَا عَن ْ نَفْسِهِ ۖ قَ د ْ شَغَ فَهَا حُبّا ً ۖ إِنَّ ا لَنَرَ اهَا فِي ضَ لاَلٍ مُبِينٍ
Falamm ā Sami`at Bimakr ihinn a 'Arsalat 'Ilayhinn a Wa 'A`tadat Lahunn a Muttaka'an Wa 'Ātat Kulla Wāĥidatin Minhunn a Sikkīnāan Wa Q ālati A kh ru j `Alayhinn a ۖ Falamm ā Ra 'aynahu~ 'Akbarnahu Wa Q aţ ţ a`na 'Aydiyahunn a Wa Q ulna Ĥāsh a Lill ā h Mā Hādh ā Bash arā an 'In Hādh ā 'Illā Malakun Kar ī mun
012-031 ئۇ (يەنى زۈلەيخا) ئۇلارنىڭ گەپ - سۆزلىرىنى ئاڭلاپ، ئۇلارغا (مېھماندارچىلىققا چاقىرىپ) ئادەم ئەۋەتتى. ئۇلارغا (يۆلىنىدىغان) تەكىيە ياستۇقلارنى تەييارلىدى، ئۇلارنىڭ ھەربىرىگە بىردىن پىچاق بەردى. (زۈلەيخا يۇسۇفكە) آ«سەن چىقىپ ئۇلار بىلەن كۆرۈشكىن دېدى، ئۇلار يۇسۇفنى كۆرۈپ ھاڭ تاڭ بولۇپ قېلىشتى ۋە ئۆزلىرىنىڭ قوللىرىنى كېسىۋېلىشتى. ئۇلار: آ«(بۇنداق چىرايلىق ئىنساننى ياراتقان) اﷲ پاكتۇر، بۇ ئادەمزات ئەمەس، پەقەت بىر ئېسىل پەرىشتىدۇرآ» دېيىشتى
فَلَمَّ ا سَمِعَتْ بِمَكْر ِهِنّ َ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنّ َ وَأَعْتَدَتْ لَهُنّ َ مُتَّكَأ ً وَآتَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِنْ هُنّ َ سِكِّينا ً وَقَ الَتِ ا خْ رُج ْ عَلَيْهِنّ َ ۖ فَلَمَّ ا رَ أَيْنَهُ~ ُ أَكْبَرْنَهُ وَقَ طَّ عْنَ أَيْدِيَهُنّ َ وَقُ لْنَ حَا شَ لِلَّهِ مَا هَذَا بَشَرا ً إِن ْ هَذَا إِلاَّ مَلَكٌ كَر ِيمٌ
Q ālat Fadh ālikunn a A l-Ladh ī Lum tunn anī Fī hi ۖ Wa Laq ad Rā wad ttuhu `An Nafsihi Fāsta`ş ama ۖ Wa La'in Lam Yaf`al Mā 'Āmuru hu Layusjanann a Wa Layakūnāan Mina A ş -Ş āgh ir ī na
012-032 ئۇ (يەنى زۈلەيخا): آ«مانا بۇ سىلەر ئۇنىڭ ئۈچۈن مېنى ئەيىبلىگەن ھېلىقى ئادەم، مەن ئۇنىڭدىن مۇناسىۋەت ئۆتكۈزۈشنى تەلەپ قىلدىم، لېكىن ئۇ ئۆزىنى چىڭ ساقلىدى. ئەگەر ئۇ يەنىلا بۇيرۇقۇمنى قىلمىسا، چوقۇم زىندانغا تاشلىنىدۇ، چوقۇم خار ئادەم بولۇپ قالىدۇآ» دېدى
قَ الَتْ فَذَلِكُنّ َ ا لَّذِي لُمْتُنَّ نِي فِي هِ ۖ وَلَقَ د ْ رَ اوَد تُّهُ عَن ْ نَفْسِهِ فَاسْتَعْصَ مَ ۖ وَلَئِن ْ لَمْ يَفْعَلْ مَا آمُرُهُ لَيُسْجَنَنّ َ وَلَيَكُونا ً مِنَ ا ل صَّ اغِ ر ِينَ
Q ā la Ra bbi A s-Sij nu 'Aĥabbu 'Ilay ya Mimm ā Yad `ūnanī 'Ilay hi ۖ Wa 'Illā Taş r if `Ann ī Kaydahunn a 'Aş bu 'Ilayhinn a Wa 'Akun Mina A l-Jāhilī na
012-033 يۇسۇف: آ«ئى پەرۋەردىگارىم! ماڭا ئۇلار ئۈندىگەن نەرسىدىن كۆرە زىندان سۆيۈملۈكتۇر، ئەگەر ئۇلارنىڭ ھىيلىسىنى مەندىن دەپئى قىلمىساڭ، (ئىنسانچىلىقتا) ئۇلارغا مايىل بولۇپ قالىمەن، نادانلاردىنبولۇپ قالىمەنآ» دېدى
قَ ا لَ رَ بِّ ا ل سِّجْ نُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّ ا يَد ْعُونَنِي إِلَيْ هِ ۖ وَإِلاَّ تَصْ ر ِفْ عَنِّ ي كَيْدَهُنّ َ أَصْ بُ إِلَيْهِنّ َ وَأَكُن ْ مِنَ ا لْجَاهِلِينَ
Fāstajā ba Lahu Ra bbuhu Faş ara fa `Anhu Kaydahunn a ۚ 'Inn ahu Huwa A s-Samī `u A l-`Alī mu
012-034 پەرۋەردىگارى ئۇنىڭ دۇئاسىنى ئىجابەت قىلىپ ئۇلارنىڭ ھىيلىسىنى يۇسۇفتىن دەپئى قىلدى. اﷲ (ئىلتىجا قىلغۇچىلارنىڭ دۇئاسىنى) ھەقىقەتەن ئاڭلاپ تۇرغۇچىدۇر، (ئۇلارنىڭ ئەھۋالىنى) بىلىپ تۇرغۇچىدۇر
فَاسْتَجَا بَ لَهُ رَ بُّهُ فَصَ رَ فَ عَنْ هُ كَيْدَهُنّ َ ۚ إِنَّ هُ هُوَ ا ل سَّمِي عُ ا لْعَلِيمُ
Th umm a Badā Lahum Min Ba`di Mā Ra 'aw A l-'Āyā ti Layasjununn ahu Ĥattá Ĥī nin
012-035 ئاندىن ئۇلار (يۇسۇفنىڭ بىگۇناھ ئىكەنلىكىگە دائىر) پاكىتلارنى كۆرگەندىن كېيىن، ئۇنى بىرمەھەل قاماپ قويۇشنى لايىق تاپتى
ثُمّ َ بَدَا لَهُمْ مِن ْ بَعْدِ مَا رَ أَوُا ا لآيَا تِ لَيَسْجُنُنَّ هُ حَتَّى حِينٍ
Wa Dakh ala Ma`ahu A s-Sij na Fatayā ni ۖ Q ā la 'Aĥaduhumā 'Inn ī 'Arā nī 'A`ş iru Kh am rā an ۖ Wa Q ā la A l-'Ākh aru 'Inn ī 'Arā nī 'Aĥmilu Faw q a Ra 'sī Kh ub zāan Ta'kulu A ţ -Ţ ay ru Minhu ۖ Nabbi'nā Bita'wīlihi~ ۖ 'Inn ā Nar ā ka Mina A l-Muĥsinī na
012-036 زىندانغا يۇسۇف بىلەن ئىككى يىگىت بىللە كىرگەن ئىدى. ئۇلارنىڭ بىرى: آ«مەن چۈشۈمدە ئۆزۈمنى ھەقىقەتەن (ئۈزۈمدىن) ھاراق سىقىۋاتقان كۆرۈپتىمەنآ» دېدى. ئىككىنچىسى: آ«مەن چۈشۈمدە ئۆزۈمنى ھەقىقەتەن بېشىمدا نان كۆتۈرۈپ تۇرغان، ناننى قۇشلار يەۋاتقان كۆرۈپتىمەن، تەبىرىنى بىزگە ئېيتىپ بەرسەڭ، بىز سېنى ھەقىقەتەن ياخشىلىق قىلغۇچىلاردىن (يەنى چۈشكە تەبىر بېرەلەيدىغانلاردىن) دەپ قارايمىزآ» دېدى
وَدَخَ لَ مَعَهُ ا ل سِّجْ نَ فَتَيَا نِ ۖ قَ ا لَ أَحَدُهُمَا إِنِّ ي أَرَ انِي أَعْصِ ر ُ خَ مْرا ً ۖ وَقَ ا لَ ا لآخَ رُ إِنِّ ي أَرَ انِي أَحْمِلُ فَوْ قَ رَ أْسِي خُ بْ زا ً تَأْكُلُ ا ل طَّ يْ رُ مِنْ هُ ۖ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ ۖ إِنَّ ا نَرَ ا كَ مِنَ ا لْمُحْسِنِينَ
Q ā la Lā Ya'tīkumā Ţ a`ā mun Turzaq ānihi~ 'Illā Nabba'tukumā Bita'wīlihi Q ab la 'An Ya'tiyakumā ۚ Dh ālikumā Mimm ā `Allamanī Ra bbī ۚ 'Inn ī Tara ktu Millata Q aw min Lā Yu'uminū na Bill āhi Wa Hum Bil-'Ākh ira ti Hum Kāfirū na
012-037 يۇسۇف ئېيتتى: آ«ئىككىڭلارغا سىرتتىن تاماق كىرىشتىن بۇرۇن، ئۇنىڭ نېمە ئىكەنلىكىنى سىلەرگە ئېيتىپ بېرەلەيمەن، بۇ پەرۋەردىگارىم ماڭا بىلدۈرگەن نەرسىلەردىندۇر. شۈبھىسىزكى، مەن اﷲ قا ئىشەنمەيدىغان، ئاخىرەتنى ئىنكار قىلىدىغان قەۋمنىڭ دىنىنى تاشلىدىم
قَ ا لَ لاَ يَأْتِيكُمَا طَ عَا مٌ تُرْزَقَ انِهِ إِلاَّ نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ قَ بْ لَ أَن ْ يَأْتِيَكُمَا ۚ ذَلِكُمَا مِمَّ ا عَلَّمَنِي رَ بِّي ۚ إِنِّ ي تَرَ كْتُ مِلَّةَ قَ وْ مٍ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِا للَّ هِ وَهُمْ بِا لآخِ رَ ةِ هُمْ كَافِرُونَ
Wa A ttaba`tu Millata 'Ābā 'ī 'Ib rā hī ma Wa 'Isĥā q a Wa Ya`q ū ba ۚ Mā Kā na Lanā 'An Nush r ika Bill āhi Min Sh ay 'in ۚ Dh ālika Min Fađli A ll ā hi `Alaynā Wa `Alá A n -Nā si Wa Lakinn a 'Akth ara A n -Nā si Lā Yash kurū na
012-038 مەن ئەجدادلىرىم -ئىبراھىم، ئىسھاق، يەئقۇبلارنىڭ دىنىغا ئەگەشتىم، ھېچقانداق نەرسىنى اﷲ قا شېرىك كەلتۈرۈش بىزگە لايىق ئەمەس، بۇ اﷲ نىڭ بىزگە ۋە ئىنسانلارغا قىلغان مەرھەمىتىدۇر، لېكىن ئىنسانلارنىڭ تولىسى شۈكۈر قىلمايدۇ
وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبَا ئِ ي إِبْ رَ اهِي مَ وَإِسْحَا قَ وَيَعْقُ و بَ ۚ مَا كَا نَ لَنَا أَن ْ نُشْر ِكَ بِا للَّ هِ مِن ْ شَيْ ءٍ ۚ ذَلِكَ مِن ْ فَضْ لِ ا للَّ هِ عَلَيْنَا وَعَلَى ا ل نّ َا سِ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ ا ل نّ َا سِ لاَ يَشْكُرُونَ
Yā Ş āĥibayi A s-Sij ni 'A'arbā bun Mutafarr iq ū na Kh ay ru n 'Ami A ll ā hu A l-Wāĥidu A l-Q ahhā ru
012-039 تۈرمىداش ئاغىنىلەر! تارقاق كۆپ مەبۇدلار ياخشىمۇ؟ ياكى قۇدرەتلىك بىر اﷲ ياخشىمۇ؟
يَا صَ احِبَيِ ا ل سِّجْ نِ أَأَرْبَا بٌ مُتَفَرِّقُ و نَ خَ يْ رٌ أَمِ ا للَّ هُ ا لْوَاحِدُ ا لْقَ هَّارُ
Mā Ta`budū na Min Dūnihi~ 'Illā 'Asmā 'an Samm aytumūhā 'An tum Wa 'Ābā 'uukum Mā 'An zala A ll āhu Bihā Min Sulţ ā nin ۚ 'Ini A l-Ĥukmu 'Illā Lill ā h ۚ 'Amara 'Allā Ta`budū 'Illā 'Īyā hu ۚ Dh ālika A d-Dī nu A l-Q ayyimu Wa Lakinn a 'Akth ara A n -Nā si Lā Ya`lamū na
012-040 سىلەرنىڭ اﷲ نى قويۇپ ئىبادەت قىلىۋاتقىنىڭلار پەقەت سىلەر ئۆزۈڭلار ۋە ئاتا - بوۋاڭلار ئاتىۋالغان (بۇتلارنىڭ ۋە غەيرىينىڭ) ناملىرىدىنلا ئىبارەت، اﷲ (ئۇلارنىڭ اﷲ نىڭ شېرىكى بولۇشى توغرىسىدا) ھېچقانداق دەلىل چۈشۈرگىنى يوق، ئىبادەت ۋە دىن بارىسىدىكى بارچە ھۆكۈملەر پەقەت اﷲ غىلا مەنسۇپ، ئۇ سىلەرنى پەقەت ئۆزىگىلا ئىبادەت قىلىشقا بۇيرۇغان، بۇ توغرا دىندۇر. لېكىن كىشىلەرنىڭ تولىسى (بۇنى) بىلمەيدۇ
مَا تَعْبُدُو نَ مِن ْ دُونِهِ إِلاَّ أَسْمَا ء ً سَمَّ يْتُمُوهَا أَنْ تُمْ وَآبَا ؤُكُمْ مَا أَن زَلَ ا للَّ هُ بِهَا مِن ْ سُلْطَ ا نٍ ۚ إِنِ ا لْحُكْمُ إِلاَّ لِلَّهِ ۚ أَمَرَ أَلاَّ تَعْبُدُو ا إِلاَّ إِيَّا هُ ۚ ذَلِكَ ا ل دِّي نُ ا لْقَ يِّمُ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ ا ل نّ َا سِ لاَ يَعْلَمُونَ
Yā Ş āĥibayi A s-Sij ni 'Amm ā 'Aĥadukumā Fayasq ī Ra bbahu Kh am rā an ۖ Wa 'Amm ā A l-'Ākh aru Fayuş labu Fata'kulu A ţ -Ţ ay ru Min Ra 'sihi ۚ Q uđiya A l-'Am ru A l-Ladh ī Fī hi Tastaftiyā ni
012-041 تۈرمىداش ئاغىنىلەر! سىلەرنىڭ بېرىڭلار (زىنداندىن چىقىپ) خوجايىنغا ھاراق قۇيۇپ بېرىدۇ (يەنى ساقىيلىق ۋەزىپىسىنى ئۆتەيدۇ)، يەنە بېرىڭلار دارغا ئېسىلىدۇ، كاللىسىنى قۇشلار يەيدۇ، سىلەر سورىغان ئىشلار ھۆكۈم قىلىنىپ بولدىآ»
يَا صَ احِبَيِ ا ل سِّجْ نِ أَمَّ ا أَحَدُكُمَا فَيَسْقِ ي رَ بَّهُ خَ مْرا ً ۖ وَأَمَّ ا ا لآخَ رُ فَيُصْ لَبُ فَتَأْكُلُ ا ل طَّ يْ رُ مِن ْ رَ أْسِهِ ۚ قُ ضِ يَ ا لأَمْرُ ا لَّذِي فِي هِ تَسْتَفْتِيَانِ
Wa Q ā la Lilladh ī Ž ann a 'Ann ahu Nā jin Minhumā A dh kurnī `In da Ra bbika Fa'an sā hu A sh -Sh ayţ ā nu Dh ikra Ra bbihi Falabith a Fī A s-Sij ni Biđ`a Sinī na
012-042 يۇسۇف ئۇلارنىڭ ئىچىدىكى ئۆزىنىڭ قۇتۇلۇشىغا ئىشەنگەن بىرسىگە (يەنى ساقىيغا): آ«مېنىخۇجايىنىڭنىڭ ئالدىدا ئەسلەپ قويغىنآ» دېگەن ئىدى. خوجايىنىنىڭ ئالدىدا يۇسۇفنى ئەسلەپ قويۇشنى شەيتان ئۇنىڭغا ئۇنتۇدۇردى، يۇسۇف زىنداندا بىر نەچچە يىل يېتىپ قالدى
وَقَ ا لَ لِلَّذِي ظَ نّ َ أَنَّ هُ نَا جٍ مِنْ هُمَا ا ذْكُرْنِي عِنْ دَ رَ بِّكَ فَأَن سَا هُ ا ل شَّيْطَ ا نُ ذِكْرَ رَ بِّهِ فَلَبِثَ فِي ا ل سِّجْ نِ بِضْ عَ سِنِينَ
Wa Q ā la A l-Maliku 'Inn ī 'Ará Sab `a Baq ar ā tin Simā nin Ya'kuluhunn a Sab `un `Ijā fun Wa Sab `a Sun bulā tin Kh uđr in Wa 'Ukh ara Yā ۖ Bisā tin Yā 'Ayyuhā A l-Mala'u 'Aftūnī Fī Ru 'uyā Ya 'In Kun tum Lilrru 'uyā Ta`burū na
012-043 پادىشاھ ئېيتتى: آ«مەن ھەقىقەتەن چۈشۈمدە يەتتە ئورۇق كالىنىڭ يەتتە سېمىز كالىنى يەپكەتكەنلىكىنى ۋە يەتتە يېشىل باشاق بىلەن يەتتە قۇرۇق باشاقنى كۆرۈپتىمەن، ئى ئەربابلار! سىلەر ئەگەر چۈش تەبىرىنى بىلسەڭلار، بۇ چۈشۈمگە تەبىر بېرىپ بېقىڭلارآ»
وَقَ ا لَ ا لْمَلِكُ إِنِّ ي أَرَ ى سَبْ عَ بَقَ رَ ا تٍ سِمَا نٍ يَأْكُلُهُنّ َ سَبْ عٌ عِجَا فٌ وَسَبْ عَ سُنْ بُلاَتٍ خُ ضْ رٍ وَأُخَ رَ يَابِسَا تٍ ۖ يَا أَيُّهَا ا لْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَا يَ إِن ْ كُن تُمْ لِل رُّؤْيَا تَعْبُرُونَ
Q ālū 'Ađgh āth u 'Aĥlā min ۖ Wa Mā Naĥnu Bita'wī li A l-'Aĥlā mi Bi`ālimī na
012-044 ئۇلار ئېيتتى: آ«بۇ بىر قالايمىقان چۈش ئىكەن، بىز (مۇنداق) قالايمىقان چۈشكە تەبىر بېرىشنى ئۇقمايمىزآ»
قَ الُو ا أَضْ غَ ا ثُ أَحْلاَمٍ ۖ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِي لِ ا لأَحْلاَمِ بِعَالِمِينَ
Wa Q ā la A l-Ladh ī Najā Minhumā Wa A iddakara Ba`da 'Umm atin 'Anā 'Unabbi'ukum Bita'wīlihi Fa'arsilū ni
012-045 ھېلىقى ئىككىسىدىن (تۈرمىدىن) قۇتۇلغان ۋە ئۇزاق مۇددەتتىن كېيىن (يۇسۇفنى) ئەسلىگەن بىرسى: آ«مەن سىلەرگە بۇ چۈشنىڭ تەبىرىنى ئېيتىپ بېرەلەيمەن، مېنى (يۇسۇفنىڭ يېنىغا) ئەۋەتىڭلارآ» دېدى
وَقَ ا لَ ا لَّذِي نَجَا مِنْ هُمَا وَا ِدَّكَرَ بَعْدَ أُمَّ ةٍ أَنَا أُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ
Yūsufu 'Ayyuhā A ş -Ş iddī q u 'Aftinā Fī Sab `i Baq ar ā tin Simā nin Ya'kuluhunn a Sab `un `Ijā fun Wa Sab `i Sun bulā tin Kh uđr in Wa 'Ukh ara Yā Bisā tin La`allī 'Arji`u 'Ilá A n -Nā si La`allahum Ya`lamū na
012-046 (ئۇنى ئەۋەتىشتى، ئۇ تۈرمىگە بېرىپ يۇسۇفنىڭ يېنىغا كىردى - دە) آ«ئى راستچىل يۇسۇف! يەتتە ئورۇق كالىنىڭ يەتتە سېمىز كالىنى يەپ كەتكەنلىكىنى ۋە يەتتە يېشىل باشاق بىلەن يەتتە قۇرۇق باشاقنى (كۆرۈپ چۈشىگەن چۈشنىڭ تەبىرىنى) بىزگە ئېيتىپ بەرسەڭ، مەن ئۇنى كىشىلەرگە (يەنى پادىشاھقا ۋە ئۇنىڭ دۆلەت ئەربابلىرىغا)خەۋەر قىلسام، ئۇلار (سېنىڭ پەزلىڭنى) بىلسۇنآ» دېدى
يُوسُفُ أَيُّهَا ا ل صِّ دِّي قُ أَفْتِنَا فِي سَبْ عِ بَقَ رَ ا تٍ سِمَا نٍ يَأْكُلُهُنّ َ سَبْ عٌ عِجَا فٌ وَسَبْ عِ سُنْ بُلاَتٍ خُ ضْ رٍ وَأُخَ رَ يَابِسَا تٍ لَعَلِّي أَرْجِعُ إِلَى ا ل نّ َا سِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ
Q ā la Tazra `ū na Sab `a Sinī na Da'abāan Famā Ĥaş ad tum Fadh arū hu Fī Sun bulihi~ 'Illā Q alīlāan Mimm ā Ta'kulū na
012-047 يۇسۇف ئېيتتى: آ«يەتتە يىل ئۈزۈلدۈرمەي تېرىقچىلىق قىلىڭلار، ئالغا ھوسۇلۇڭلاردىن يېيىش ئۈچۈن ئازغىنىسىنى خامان تەپكەندىن تاشقىرى، قالغىنىنى (مىتە چۈشۈپ كەتمەسلىكى ئۈچۈن) باشىقى بىلەن قويۇڭلار
قَ ا لَ تَزْرَ عُو نَ سَبْ عَ سِنِي نَ دَأَبا ً فَمَا حَصَ د ْتُمْ فَذَرُو هُ فِي سُنْ بُلِهِ إِلاَّ قَ لِيلا ً مِمَّ ا تَأْكُلُونَ
Th umm a Ya'tī Min Ba`di Dh ālika Sab `un Sh idā dun Ya'kulna Mā Q addam tum Lahunn a 'Illā Q alīlāan Mimm ā Tuĥş inū na
012-048 شۇنىڭدىن كېيىن قەھەتچىلىك بولىدىغان يەتتە يىل كېلىدۇ، (بۇ يىللاردا) ئىلگىرى توپلىۋالغان ئاشلىقىڭلاردىن (ئۇرۇقلۇق ئۈچۈن) ساقلاپ قويۇلىدىغان ئازغىنىسىدىن باشقا ھەممىسىنى يەپ تۈگىتىسىلەر
ثُمّ َ يَأْتِي مِن ْ بَعْدِ ذَلِكَ سَبْ عٌ شِدَا دٌ يَأْكُلْنَ مَا قَ دَّمْتُمْ لَهُنّ َ إِلاَّ قَ لِيلا ً مِمَّ ا تُحْصِ نُونَ
Th umm a Ya'tī Min Ba`di Dh ālika `Ā mun Fī hi Yugh āth u A n -Nā su Wa Fī hi Ya`ş irū na
012-049 شۇنىڭدىن كېيىن (مولچىلىق) يىللار كېلىدۇ، ئۇنىڭدا ھۆل - يېغىن كۆپ بولىدۇ، كىشىلەر مېۋىلەردىن تۈرلۈك ئىچىملىكلەرنى سىقىپ چىقىرىدۇآ»
ثُمّ َ يَأْتِي مِن ْ بَعْدِ ذَلِكَ عَا مٌ فِي هِ يُغَ ا ثُ ا ل نّ َا سُ وَفِي هِ يَعْصِ رُونَ
Wa Q ā la A l-Maliku A 'tūnī Bihi ۖ Falamm ā Jā 'ahu A r-Ra sū lu Q ā la A rji` 'Ilá Ra bbika Fās'alhu Mā Bā lu A n -Niswati A l-Lātī Q aţ ţ a`na 'Aydiyahunn a ۚ 'Inn a Ra bbī Bikaydihinn a `Alī mun
012-050 (ساقىي پادىشاھقا بېرىپ يۇسۇفنىڭ ئۇنىڭ چۈشىگە بەرگەن تەبىرىنى ئېيتقاندىن كېيىن) پادىشاھ: ئۇنى ئالدىمغا ئېلىپ كېلىڭلارآ» دېدى. (پادىشاھنىڭ) ئەلچىسى يۇسۇفنىڭ ئالدىغا بارغاندا، يۇسۇف ئەلچىگە: آ«خوجايىنىڭغا قايتىپ بېرىپ، ئۇنىڭدىن ھېلىقى قوللىرىنى كېسىۋالغان خوتۇنلارنىڭ ئىشىنى، (بىلەمدۇ؟) سوراپ باققىن، شۈبھىسىزكى مېنىڭ پەرۋەردىگارىم ئۇلارنىڭ ھىيلىسىنى ئوبدان بىلىدۇآ» دېدى
وَقَ ا لَ ا لْمَلِكُ ا ئْتُونِي بِهِ ۖ فَلَمَّ ا جَا ءَهُ ا ل رَّ سُو لُ قَ ا لَ ا رْجِعْ إِلَى رَ بِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَا لُ ا ل نِّ سْوَةِ ا ل لاَّتِي قَ طَّ عْنَ أَيْدِيَهُنّ َ ۚ إِنّ َ رَ بِّي بِكَيْدِهِنّ َ عَلِيمٌ
Q ā la Mā Kh aţ bukunn a 'Idh Rā wad ttunn a Yūsufa `An Nafsihi ۚ Q ulna Ĥāsh a Lill ā h Mā `Alim nā `Alay hi Min Sū 'in ۚ Q ālati A m ra 'atu A l-`Azī zi A l-'Ā na Ĥaş ĥaş a A l-Ĥaq q u 'Anā Rā wad ttuhu `An Nafsihi Wa 'Inn ahu Lamina A ş -Ş ādiq ī na
012-051 پادىشاھ ھېلىقى خوتۇنلارنى يىغىپ ۋە ئۆزىنىڭ خوتۇنىنىچاقىرىپ): آ«سىلەر يۇسۇفتىن مۇناسىۋەت ئۆتكۈزۈشنى تەلەپ قىلغىنىڭلاردا، ھەقىقىي ئەھۋالىڭلار قانداق بولغان؟) دېدى. ئۇلار: آ«اﷲ پاكتۇر؛ يۇسۇفتە ئازراقمۇ گۇناھ بار دەپ بىلمەيمىزآ» دېدى. ئەزىزنىڭ خوتۇنى: آ«ئەمدى ھەقىقىي ئەھۋال ئايدىڭلاشتى، مەن ئۇنىڭ بىلەن مۇناسىۋەت ئۆتكۈزۈشنى تەلەپ قىلغان ئىدىم، يۇسۇف ھەقىقەتەن راستچىللاردىن ئىدىآ» دېدى
قَ ا لَ مَا خَ طْ بُكُنّ َ إِذْ رَ اوَد تُّنّ َ يُوسُفَ عَن ْ نَفْسِهِ ۚ قُ لْنَ حَا شَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْ هِ مِن ْ سُو ءٍ ۚ قَ الَتِ ا مْرَ أَتُ ا لْعَزِي زِ ا لآنَ حَصْ حَصَ ا لْحَقُّ أَنَا رَ اوَد تُّهُ عَن ْ نَفْسِهِ وَإِنَّ هُ لَمِنَ ا ل صَّ ادِقِ ينَ
Dh ālika Liya`lama 'Ann ī Lam 'Akh unhu Bil-Gh ay bi Wa 'Ann a A ll āha Lā Yahdī Kay da A l-Kh ā 'inī na
012-052 (يۇسۇف ئېيتتى) آ«بۇ (يەنى پادىشاھنىڭ ئەلچىسىنى قايتۇرۇۋەتكەنلىكىم) ئەزىز يوق چاغدا خوتۇنىغا خىيانەت قىلمىغانلىقىمنى ۋە خائىنلارنىڭ ھىيلىسىنى اﷲ نىڭ مۇۋەپپەقىيەتكە ئېرىشتۈرمەيدىغانلىقىنى ئەزىزگە بىلدۈرۈش ئۈچۈندۇرآ»
ذَلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّ ي لَمْ أَخُ نْ هُ بِا لْغَ يْ بِ وَأَنّ َ ا للَّ هَ لاَ يَهْدِي كَيْ دَ ا لْخَ ا ئِنِينَ
Wa Mā 'Ubarr i'u Nafsī ۚ 'Inn a A n -Nafsa La'amm āra tun Bis-Sū 'i 'Illā Mā Ra ĥima Ra bbī ۚ 'Inn a Ra bbī Gh afū ru n Ra ĥī mun
012-053 آ«مەن ئۆزۈمنى ئاقلىمايمەن: نەپسى دېگەن نەرسە ھەقىقەتەن يامان ئىشلارغا كۆپ بۇيرۇيدۇ، پەرۋەردىگارىم رەھمەت قىلىپ (ساقلىغان) ئادەم بۇنىڭدىن مۇستەسنا. مېنىڭ پەرۋەردىگارىم ھەقىقەتەن مەغپىرەت قىلغۇچىدۇر؛ ناھايىتى مېھرىباندۇرآ»
وَمَا أُبَرِّئُ نَفْسِي ۚ إِنّ َ ا ل نَّ فْسَ لَأَمَّ ارَ ةٌ بِا ل سُّو ءِ إِلاَّ مَا رَ حِمَ رَ بِّي ۚ إِنّ َ رَ بِّي غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Wa Q ā la A l-Maliku A 'tūnī Bihi~ 'Astakh liş hu Linafsī ۖ Falamm ā Kallamahu Q ā la 'Inn aka A l-Yaw ma Ladaynā Makī nun 'Amī nun
012-054 پادىشاھ: آ«يۇسۇفنى ئالدىمغا ئېلىپ كېلىڭلار، ئۇنى ئۆزۈمنىڭ خاس ئادىمىم قىلىمەنآ» دېدى. يۇسۇف ئۇنىڭ بىلەن سۆزلىشىۋاتقاندا، ئۇ: آ«سەن بۈگۈن بىزنىڭ ئالدىمىزدا ھەقىقەتەن مەرتىۋىلىك، ئىشەنچلىك ئادەمسەنآ» دېدى
وَقَ ا لَ ا لْمَلِكُ ا ئْتُونِي بِهِ أَسْتَخْ لِصْ هُ لِنَفْسِي ۖ فَلَمَّ ا كَلَّمَهُ قَ ا لَ إِنَّ كَ ا لْيَوْ مَ لَدَيْنَا مَكِي نٌ أَمِينٌ
Q ā la A j `alnī `Alá Kh azā 'ini A l-'Arđi ۖ 'Inn ī Ĥafīžun `Alī mun
012-055 يۇسۇف: آ«مېنى(مىسىر) زېمىنىنىڭ خەزىنىلىرىنى باشقۇرۇشقا قويغىن، مەن ھەقىقەتەن (ئۇنى باشقۇرۇش يوللىرىنى) بىلىدىغان، ئوبدان ساقلىيالايدىغان ئادەممەنآ» دېدى
قَ ا لَ ا جْ عَلْنِي عَلَى خَ زَا ئِنِ ا لأَرْضِ ۖ إِنِّ ي حَفِي ظٌ عَلِيمٌ
Wa Kadh alika Makkann ā Liyūsufa Fī A l-'Arđi Yatabawwa'u Minhā Ĥay th u Yash ā 'u ۚ Nuş ī bu Bira ĥmatinā Man Nash ā 'u ۖ Wa Lā Nuđī `u 'Aj ra A l-Muĥsinī na
012-056 بىز يۇسۇفنى (مىسىر زېمىنىدا خالىغان جايدا تۇرىدىغان (مەملىكەتنى خالىغانچە تەسەررۇپ قىلىدىغان) قىلىپ يەرلەشتۈردۇق، رەھمىتىمىزنى خالىغان بەندىلىرىمىزگە ئېرىشتۈرىمىز، ياخشى ئىش قىلغۇچىلارنىڭ ئەجرىنى بىكار قىلىۋەتمەيمىز
وَكَذَلِكَ مَكَّنَّ ا لِيُوسُفَ فِي ا لأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْ هَا حَيْ ثُ يَشَا ءُ ۚ نُصِ ي بُ بِرَ حْمَتِنَا مَن ْ نَشَا ءُ ۖ وَلاَ نُضِ ي عُ أَجْ رَ ا لْمُحْسِنِينَ
Wa La'aj ru A l-'Ākh ira ti Kh ay ru n Lilladh ī na 'Āmanū Wa Kānū Yattaq ū na
012-057 ئىمان ئېيتقان ۋە تەقۋادارلىق قىلغانلارغا ئاخىرەتنىڭ ساۋابى ئەلۋەتتە، (بۇ دۇنيانىڭ نېمەتلىرىدىن) ئارتۇقتۇر
وَلَأَجْ رُ ا لآخِ رَ ةِ خَ يْ رٌ لِلَّذِي نَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُ ونَ
Wa Jā 'a 'Ikh watu Yūsufa Fadakh alū `Alay hi Fa`ara fahum Wa Hum Lahu Mun kirū na
012-058 يۇسۇفنىڭ قېرىنداشلىرى كېلىپ يۇسۇفنىڭ قېشىغا كىردى. يۇسۇف ئۇلارنى تونۇدى، ئۇلار بولسا يۇسۇفنى تونۇمىدى
وَجَا ءَ إِخْ وَةُ يُوسُفَ فَدَخَ لُوا عَلَيْ هِ فَعَرَ فَهُمْ وَهُمْ لَهُ مُن كِرُونَ
Wa Lamm ā Jahhazahum Bijahāzihim Q ā la A 'tūnī Bi'akh in Lakum Min 'Abīkum ۚ 'Alā Tara w na 'Ann ī 'Ūfī A l-Kay la Wa 'Anā Kh ay ru A l-Mun zilī na
012-059 يۇسۇف ئۇلارغا ئېھتىياجلىق ئاشلىقنى تەييارلاپ بەرگەندىن كېيىن ئېيتتى: آ«سىلەر مېنىڭ ئالدىمغا ئاتا بىر ئۇكاڭلارنى (يەنى بۇنيامىننى) ئېلىپ كېلىڭلار، مېنىڭ (ئاشلىقنى) تولۇق ئۆلچەپ بېرىۋاتقانلىقىمنى ۋە ناھايىتى مېھماندوست ئىكەنلىكىمنى كۆرمىدىڭلارمۇ؟
وَلَمَّ ا جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ قَ ا لَ ا ئْتُونِي بِأَخ ٍ لَكُمْ مِن ْ أَبِيكُمْ ۚ أَلاَ تَرَ وْ نَ أَنِّ ي أُ وفِي ا لْكَيْ لَ وَأَنَا خَ يْ رُ ا لْمُن زِلِينَ
Fa'in Lam Ta'tūnī Bihi Falā Kay la Lakum `In dī Wa Lā Taq ra bū ni
012-060 ئەگەر ئۇنى مېنىڭ ئالدىمغا ئېلىپ كەلمىسەڭلار، سىلەرگە بېرىدىغان ئاشلىقىم يوق، مېنىڭ يېنىمغا يېقىن يولىماڭلارآ»
فَإِن ْ لَمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلاَ كَيْ لَ لَكُمْ عِن دِي وَلاَ تَقْ رَ بُونِ
Q ālū Sanurā widu `Anhu 'Abā hu Wa 'Inn ā Lafā`ilū na
012-061 ئۇلار: آ«بىز ئۇنى ئاتىسىدىن سوراپ (سېنىڭئالدىڭغا ئېلىپ كېلىشكە) تىرىشىمىز، بىز چوقۇم مۇشۇنداق قىلىمىزآ» دېدى
قَ الُوا سَنُرَ اوِدُ عَنْ هُ أَبَا هُ وَإِنَّ ا لَفَاعِلُونَ
Wa Q ā la Lifityānihi A j `alū Biđā`atahum Fī R iĥālihim La`allahum Ya`r ifūnahā 'Idh ā A n q alabū 'Ilá 'Ahlihim La`allahum Yarji`ū na
012-062 يۇسۇف خىزمەتچىلىرىگە: آ«ئۇلارنىڭ (ئاشلىق سېتىۋالغان) مال - مۈلۈكلىرىنى يۈك - تاقىلىرىنىڭ ئارىسىغا سېلىپ قويۇڭلار، ئۇلار ئائىلىسىگە قايتىپ بارغاندا، ئۇنى تونۇپ قايتىپ كېلىشى مۇمكىنآ» دېدى
وَقَ ا لَ لِفِتْيَانِهِ ا جْ عَلُوا بِضَ اعَتَهُمْ فِي ر ِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْر ِفُونَهَا إِذَا ا ن قَ لَبُو ا إِلَى أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Falamm ā Ra ja`ū 'Ilá 'Abīhim Q ālū Yā 'Abānā Muni`a Minn ā A l-Kay lu Fa'arsil Ma`anā 'Akh ānā Naktal Wa 'Inn ā Lahu Laĥāfižū na
012-063 ئۇلار ئاتىسىنىڭ ئالدىغا قايتىپ بارغىنىدا: آ«ئى ئاتىمىز! (مىسىرنىڭ پادىشاھى) بىزگە قايتا ئاشلىق بەرمەس بولدى، ئۇكىمىزنى (يەنى بۇنيامىننى) بىز بىلەن بىللە ئەۋەتكىن، (شۇنداق قىلساڭ) ئاشلىق ئالالايمىز، ئۇنى بىز چوقۇم ئوبدان مۇھاپىزەت قىلىمىزآ» دېدى
فَلَمَّ ا رَ جَعُو ا إِلَى أَبِيهِمْ قَ الُوا يَا أَبَانَا مُنِعَ مِنَّ ا ا لْكَيْ لُ فَأَرْسِلْ مَعَنَا أَخَ انَا نَكْتَلْ وَإِنَّ ا لَهُ لَحَافِظُ ونَ
Q ā la Hal 'Āmanukum `Alay hi 'Illā Kamā 'Amin tukum `Alá 'Akh ī hi Min Q ab lu ۖ Fa-Allā hu Kh ay ru n Ĥāfižāan ۖ Wa Huwa 'Arĥamu A r-Rā ĥimī na
012-064 (يەئقۇب) ئۇلارغا ئېيتتى: آ«ئۇنىڭ توغرىسىدا ئىلگىرى سىلەرگە ئۇنىڭ قېرىندىشى (يەنى يۇسۇف) توغرىسىدا ئىشەنگەندەك ئىشىنەمدىم؟ (مەن سىلەرگە ۋە سىلەرنىڭ ئۇنى ساقلىشىڭلارغلا ئىشەنمەيمەن) اﷲ ياخشى ساقلىغۇچىدۇر، ھەممىدىن مېھرىباندۇرآ»
قَ ا لَ هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْ هِ إِلاَّ كَمَا أَمِن تُكُمْ عَلَى أَخِ ي هِ مِن ْ قَ بْ لُ ۖ فَاللَّهُ خَ يْ رٌ حَافِظ ا ً ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ ا ل رَّ احِمِينَ
Wa Lamm ā Fataĥū Matā`ahum Wa Jadū Biđā`atahum Ru ddat 'Ilayhim ۖ Q ālū Yā 'Abānā Mā Nab gh ī ۖ Hadh ihi Biđā`atunā Ru ddat 'Ilaynā ۖ Wa Namī r u 'Ahlanā Wa Naĥfažu 'Akh ānā Wa Nazdā du Kay la Ba`ī r in ۖ Dh ālika Kay lun Yasī r un
012-065 ئۇلار يۈكلىرىنى ئاچقاندا (ئاشلىق سېتىۋالغان) مال مۈلۈكلىرىنىڭ ئۆزلىرىگە قايتۇرۇپ بېرىلگەنلىكىنى كۆردى، ئۇلار: آ«ئاتىمىز! بىز (بۇنىڭدىن ئارتۇق) يەنە نېمە تەلەپ قىلىمىز؟ بۇ مال - مۈلۈكلىرىمىز بىزگە قايتۇرۇپ بېرىلىپتۇ، (ئۇكىمىزنى ئېلىپ يەنە بارساق)ئائىلىمىزگە ئاشلىق ئېلىپ كېلىمىز، ئۇكىمىزنى مۇھاپىزەت قىلىمىز، بىر تۆگە ئاشلىقىنى ئارتۇق ئالىمىز، بۇ (يەنى بىر تۆگە ئاشلىق پادىشاھ ئۈچۈن) ئازغىنا ئاشلىقتۇرآ» دېدى
وَلَمَّ ا فَتَحُوا مَتَاعَهُمْ وَجَدُوا بِضَ اعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ ۖ قَ الُوا يَا أَبَانَا مَا نَبْ غِ ي ۖ هَذِهِ بِضَ اعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا ۖ وَنَمِي رُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَ انَا وَنَزْدَا دُ كَيْ لَ بَعِي ر ٍ ۖ ذَلِكَ كَيْ لٌ يَسِيرٌ
Q ā la Lan 'Ursilahu Ma`akum Ĥattá Tu'utū ni Mawth iq āan Mina A ll āhi Lata'tunanī Bihi~ 'Illā 'An Yuĥā ţ a Bikum ۖ Falamm ā 'Ātaw hu Mawth iq ahum Q ā la A ll āhu `Alá Mā Naq ū lu Wa Kī lun
012-066 يەئقۇب ئېيتتى: آ«بۇنيامىننى قوغداشتا ھەممىڭلار ھالاك بولمىساڭلارلا چوقۇم ماڭا قايتۇرۇپ ئېلىپ كېلىشكە اﷲ نىڭ نامى بىلەن قەسەم قىلىپ چىڭ ۋەدە بەرمىگۈچە ئۇنى سىلەر بىلەن بىللە ئەۋەتمەيمەنآ». ئۇلار (يەنى ئوغۇللىرى) ئۇنىڭغا قەسەم قىلىپ چىن ۋەدە بەرگەندىن كېيىن، يەئقۇب: آ«بىزنىڭ ئېيتقان سۆزلىرىمىزگە اﷲ گۇۋاھتۇرآ» دېدى
قَ ا لَ لَن ْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتَّى تُؤْتُو نِ مَوْثِق ا ً مِنَ ا للَّ هِ لَتَأْتُنَنِي بِهِ إِلاَّ أَن ْ يُحَا طَ بِكُمْ ۖ فَلَمَّ ا آتَوْ هُ مَوْثِقَ هُمْ قَ ا لَ ا للَّ هُ عَلَى مَا نَقُ و لُ وَكِيلٌ
Wa Q ā la Yā Banī ya Lā Tad kh ulū Min Bā bin Wāĥidin Wa A d kh ulū Min 'Ab wā bin Mutafarr iq atin ۖ Wa Mā 'Ugh nī `An kum Mina A ll āhi Min Sh ay 'in ۖ 'Ini A l-Ĥukmu 'Illā Lill ā h ۖ `Alay hi Tawakkaltu ۖ Wa `Alay hi Falyatawakkali A l-Mutawakkilū na
012-067 (ئۇ يەنە) آ«ئى ئوغۇللىرىم! (مىسىرغا) ھەممىڭلار بىر دەرۋازىدىن كىرمەي، باشقا باشقا دەرۋازىلاردىن كىرىڭلار. اﷲ نىڭ قازاسى ئالدىدا مەن سىلەردىن ھېچ نەرسىنى دەپئى قىلالمايمەن، ھۆكۈم پەقەت اﷲ غىلا خاس، اﷲ قا تەۋەككۈل قىلدىم، تەۋەككۈل قىلغۇچىلار اﷲ غىلا تەۋەككۈل قىلسۇن!آ» دېدى
وَقَ ا لَ يَا بَنِيَّ لاَ تَد ْخُ لُوا مِن ْ بَا بٍ وَاحِدٍ وَا د ْخُ لُوا مِن ْ أَبْ وَا بٍ مُتَفَرِّقَ ةٍ ۖ وَمَا أُغْ نِي عَن كُمْ مِنَ ا للَّ هِ مِن ْ شَيْ ءٍ ۖ إِنِ ا لْحُكْمُ إِلاَّ لِلَّهِ ۖ عَلَيْ هِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَعَلَيْ هِ فَلْيَتَوَكَّلِ ا لْمُتَوَكِّلُونَ
Wa Lamm ā Dakh alū Min Ĥay th u 'Amara hum 'Abūhum Mmā Kā na Yugh nī `Anhum Mmina A ll āhi Min Sh ay 'in 'Illā Ĥājatan Fī Nafsi Ya`q ū ba Q ađāhā ۚ Wa 'Inn ahu Ladh ū `Ilmin Limā `Allam nā hu Wa Lakinn a 'Akth ara A n -Nā si Lā Ya`lamū na
012-068 ئۇلار ئاتىسىنىڭ بۇيرۇقى بويىچە باشقا - باشقا دەرۋازىلاردىن كىرگەندە، (بۇ) اﷲ نىڭ قازاسى ئالدىدا ئۇلار ئۈچۈن ھېچ نەرسىگە دال بولالمىدى، بۇ پەقەت يەئقۇبنىڭ كۆڭلىدىكى ئۈمىدىنىلا ئىپادىلىدى، خالاس. بىز يەئقۇبقا (ۋەھيى ئارقىلىق بىلدۈرگەن ئىدۇق،شۇڭا ئۇ (كەڭ بىلىم ئىگىسىدۇر، لېكىن كىشىلەرنىڭ تولىسى (تەقدىرنىڭ سىرىنى) بىلمەيدۇ
وَلَمَّ ا دَخَ لُواْ مِن ْ حَيْ ثُ أَمَرَ هُمْ أَبُوهُم مَّ ا كَا نَ يُغْ نِي عَنْ هُم مِّ نَ ا للَّ هِ مِن ْ شَيْ ءٍ إِلاَّ حَاجَة ً فِي نَفْسِ يَعْقُ و بَ قَ ضَ اهَا ۚ وَإِنَّ هُ لَذُو عِلْمٍ لِمَا عَلَّمْنَا هُ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ ا ل نّ َا سِ لاَ يَعْلَمُونَ
Wa Lamm ā Dakh alū `Alá Yūsufa 'Āwá 'Ilay hi 'Akh ā hu ۖ Q ā la 'Inn ī 'Anā 'Akh ū ka Falā Tab ta'is Bimā Kānū Ya`malū na
012-069 ئۇلار (يەنى يەئقۇبنىڭ بالىلىرى) يۇسۇفنىڭ ئالدىغا كىرگەندە، يۇسۇف ئۇكىسىنى قۇچاقلىدى ۋە: آ«مەن ھەقىقەتەن سېنىڭ قېرىندىشىڭ بولىمەن، ئۇلارنىڭ بىزگە قىلغان ئىشلىرىدىن قايغۇرمىغىنآ» دېدى
وَلَمَّ ا دَخَ لُوا عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْ هِ أَخَ ا هُ ۖ قَ ا لَ إِنِّ ي أَنَا أَخُ و كَ فَلاَ تَبْ تَئِسْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Falamm ā Jahhazahum Bijahāzihim Ja`ala A s-Siq āyata Fī Ra ĥli 'Akh ī hi Th umm a 'Adh dh ana Mu'uadh dh inun 'Ayyatuhā A l-`Ī ru 'Inn akum Lasār iq ū na
012-070 يۇسۇف ئۇلارنى ئېھتىياجلىق ئاشلىق بىلەن تەمىنلىگەندىن كېيىن، قەدەھنى ئۇكىسىنىڭ يۈكى ئىچىگە سېلىپ قويدى. ئاندىن بىر جاكاچى چىقىپ: آ«ئى كارۋانلار! سىلەر چوقۇم ئوغرى ئىكەنسىلەرآ» دەپ توۋلىدى.
فَلَمَّ ا جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ ا ل سِّقَ ايَةَ فِي رَ حْلِ أَخِ ي هِ ثُمّ َ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ا لْعِي رُ إِنَّ كُمْ لَسَار ِقُ ونَ
Q ālū Wa 'Aq balū `Alayhim Mādh ā Tafq idū na
012-071 (كارۋاندىكىلەر) ئۇلارغا قاراپ: آ«نېمەڭلارنى يوقىتىپ قويدۇڭلارآ» دېدى
قَ الُوا وَأَقْ بَلُوا عَلَيْهِمْ مَاذَا تَفْقِ دُونَ
Q ālū Nafq idu Ş uwā `a A l-Maliki Wa Liman Jā 'a Bihi Ĥim lu Ba`ī r in Wa 'Anā Bihi Za`ī mun
012-072 ئۇلار: آ«پادىشاھنىڭ (تامغىسى بېسىلغان) قەدەھنى يوقىتىپ قويدۇق، ئۇنى تېپىپ كەلگەن كىشىگە (مۇكاپات ئۈچۈن) بىر تۆگە ئاشلىق بېرىلىدۇ، مەن بۇنىڭغا كېپىلآ» دېدى
قَ الُوا نَفْقِ دُ صُ وَا عَ ا لْمَلِكِ وَلِمَن ْ جَا ءَ بِهِ حِمْلُ بَعِي ر ٍ وَأَنَا بِهِ زَعِيمٌ
Q ālū Ta-Allā hi Laq ad `Alim tum Mā Ji'nā Linufsida Fī A l-'Arđi Wa Mā Kunn ā Sār iq ī na
012-073 ئۇلار: اﷲ نىڭ نامى بىلەن قەسەمكى، سىلەر بىلىسىلەر، بىز بۇ يەرگە بۇزغۇنچىلىق قىلىش ئۈچۈن كەلمىدۇق، بىز ئوغرى ئەمەسمىزآ» دېدى
قَ الُوا تَاللَّهِ لَقَ د ْ عَلِمْتُمْ مَا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِي ا لأَرْضِ وَمَا كُنَّ ا سَار ِقِ ينَ
Q ālū Famā Jazā 'uuhu~ 'In Kun tum Kādh ibī na
012-074 ئۇلار (يەنى يۇسۇفنىڭ خىزمەتچىلىرى): آ«سىلەرنىڭ شەرىئىتىڭلاردا ئوغرىنىڭ جازاسى نېمە؟ (ئەگەر قەدەھ يۈكۈڭلاردىن چىقىپ قېلىپ) يالغانچى بولۇپ قالساڭلارچۇ؟) دېدى
قَ الُوا فَمَا جَزَا ؤُهُ~ ُ إِن ْ كُن تُمْ كَاذِبِينَ
Q ālū Jazā 'uuhu Man Wujida Fī Ra ĥlihi Fahuwa Jazā 'uuhu ۚ Kadh ālika Naj zī A ž-Ž ālimī na
012-075 ئۇلار:آ«ئۇنىڭ جازاسى قەدەھ بىلەن تېپىلغان ئادەمنى قۇل قىلىش، زالىملارغا بىز مۇشۇنداق جازا بېرىمىزآ» دېدى
قَ الُوا جَزَا ؤُهُ مَن ْ وُجِدَ فِي رَ حْلِهِ فَهُوَ جَزَا ؤُهُ ۚ كَذَلِكَ نَجْ زِي ا ل ظَّ الِمِينَ
Fabada'a Bi'aw`iyatihim Q ab la Wi`ā 'i 'Akh ī hi Th umm a A stakh ra jahā Min Wi`ā 'i 'Akh ī hi ۚ Kadh ālika Kid nā Liyūsufa ۖ Mā Kā na Liya'kh udh a 'Akh ā hu Fī Dī ni A l-Maliki 'Illā 'An Yash ā 'a A ll āhu ۚ Narfa`u Dara jā tin Man Nash ā 'u ۗ Wa Faw q a Kulli Dh ī `Ilmin `Alī mun
012-076 ئۇلار يۇسۇفنىڭ ئۇكىسىنىڭ يۈكىنى ئاختۇرۇشتىن ئىلگىرى، ئۇلارنى يۈكىنى ئاختۇرۇشقا باشلىدى، ئاندىن يۇسۇفنىڭ ئۇكىسىنىڭ يۈكىدىن قەدەھنى تېپىپ چىقتى. بىز يۇسۇفكە مۇشۇ تەدبىرنى كۆرسەتتۇق، (مىسىر) پادىشاھىنىڭ قانۇنى بويىچە يۇسۇف ئۇكىسىنى ئېلىپ قالالمايتى، لېكىن اﷲ ئۇنىڭ شۇنداق قىلىشىنى خالىدى، بىز خالىغان ئادەمنى (يۇسۇفنى كۆتۈرگەندەك) يۇقىرى دەرىجىلەرگە كۆتۈرىمىز، ھەربىر بىلىمدار ئۈستىدە ئۇنىڭدىنمۇ بىلىمدار زات بار
فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَ بْ لَ وِعَا ءِ أَخِ ي هِ ثُمّ َ ا سْتَخْ رَ جَهَا مِن ْ وِعَا ءِ أَخِ ي هِ ۚ كَذَلِكَ كِد ْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَا نَ لِيَأْخُ ذَ أَخَ ا هُ فِي دِي نِ ا لْمَلِكِ إِلاَّ أَن ْ يَشَا ءَ ا للَّ هُ ۚ نَرْفَعُ دَرَ جَا تٍ مَن ْ نَشَا ءُ ۗ وَفَوْ قَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ
Q ālū 'In Yasr iq Faq ad Sara q a 'Akh un Lahu Min Q ab lu ۚ Fa'asarra hā Yūsufu Fī Nafsihi Wa Lam Yub dihā Lahum ۚ Q ā la 'An tum Sh arru n Makānāan Wa ۖ A ll āhu 'A`lamu Bimā Taş ifū na
012-077 ئۇلار: آ«ئەگەر ئۇ، ئوغرىلىق قىلغان بولسا، ئۇنىڭ قېرىندىشىمۇ (يەنى يۇسۇفمۇ) ئىلگىرى ئوغرىلىق قىلغانآ» دېيىشتى. يۇسۇف (ئۇلارنىڭ) بۇ سۆزىنى ئىچىدە بىلدى، لېكىن ئۇلارغا مەلۇم قىلمىدى، يۇسۇف (ئىچىدە): آ«سىلەرنىڭ مەۋقەيىڭلار ئەڭ ياماندۇر، سىلەرنىڭ (يۇسۇف ۋە ئۇنىڭ ئۇكىسى توغرىسىدا) قىلغان سۆزۈڭلارنىڭ يالغانلىقىنى اﷲ ئوبدان بىلىدۇآ» دېدى
قَ الُو ا إِن ْ يَسْر ِق ْ فَقَ د ْ سَرَ قَ أَخ ٌ لَهُ مِن ْ قَ بْ لُ ۚ فَأَسَرَّ هَا يُوسُفُ فِي نَفْسِهِ وَلَمْ يُبْ دِهَا لَهُمْ ۚ قَ ا لَ أَنْ تُمْ شَرٌّ مَكَانا ً ۖ وَا للَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِ فُونَ
Q ālū Yā 'Ayyuhā A l-`Azī zu 'Inn a Lahu~ 'Abāan Sh aykh āan Kabīr āan Fakh udh 'Aĥadanā Makānahu~ ۖ 'Inn ā Nar ā ka Mina A l-Muĥsinī na
012-078 ئۇلار: آ«ئى ئالىيجاناب زات! ئۇنىڭ (ئۇنىڭدىن ئايرىلالمايدىغان) بىر قېرى ئاتىسى بار، ئۇنىڭ ئورنىغا بىزنىڭ بىرىمىزنى ئېلىپ قالغىن، بىز سېنى ھەقىقەتەنياخشىلىق قىلغۇچىلاردىن ھېسابلايمىزآ» دېدى
قَ الُوا يَا أَيُّهَا ا لْعَزِي زُ إِنّ َ لَهُ~ ُ أَبا ً شَيْخ ا ً كَبِير ا ً فَخُ ذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ~ ُ ۖ إِنَّ ا نَرَ ا كَ مِنَ ا لْمُحْسِنِينَ
Q ā la Ma`ādh a A ll āhi 'An Na'kh udh a 'Illā Man Wajad nā Matā`anā `In dahu~ 'Inn ā 'Idh āan Lažālimū na
012-079 يۇسۇف: آ«خۇدا ساقلىسۇن، نەرسىمىزنى كىمنىڭ يۈكىدىن تاپقان بولساق، شۇنى ئېلىپ قالىمىز، بولمىسا بىز چوقۇم زالىملاردىن بولۇپ قالىمىزآ» دېدى
قَ ا لَ مَعَا ذَ ا للَّ هِ أَن ْ نَأْخُ ذَ إِلاَّ مَن ْ وَجَد ْنَا مَتَاعَنَا عِنْ دَهُ~ ُ إِنَّ ا إِذا ً لَظَ الِمُونَ
Falamm ā A stay'asū Minhu Kh alaş ū Najīyāan ۖ Q ā la Kabīru hum 'Alam Ta`lamū 'Ann a 'Abākum Q ad 'Akh adh a `Alaykum Mawth iq āan Mina A ll āhi Wa Min Q ab lu Mā Farra ţ tum Fī Yūsufa ۖ Falan 'Ab ra ĥa A l-'Arđa Ĥattá Ya'dh ana Lī 'Abī 'Aw Yaĥkuma A ll āhu Lī ۖ Wa Huwa Kh ay ru A l-Ĥākimī na
012-080 ئۇلار (بۇنيامىننىڭ ئورنىغا ئۆز ئارىسىدىن بىرسىنى ئېلىپ قېلىشقا يۇسۇفنىڭ ماقۇل بولۇشىدىن) ئۈمىدسىزلەنگەندىن كېيىن، چەترەك يەرگە بېرىپ مەخپىي مەسلىھەتلەشتى، ئۇلارنىڭ چوڭى ئېيتتى: آ«ئاتاڭلارنىڭ سىلەردىن قەسەم قىلدۇرۇپ ۋەدە ئالغانلىقىنى ۋە ئىلگىرى يۇسۇف توغرىسىدىكى خاتالىقىڭلارنى بىلەمسىلەر؟ ئاتام ماڭا رۇخسەت قىلمىغىچە ياكى اﷲ مەن ئۈچۈن ھۆكۈم چىقارمىغۇچە بۇ يەردىن ھەرگىز ئايرىلمايمەن، اﷲ ئەڭ ئادىل ھۆكۈم قىلغۇچىدۇر
فَلَمَّ ا ا سْتَيْ ئَسُوا مِنْ هُ خَ لَصُ وا نَجِيّا ً ۖ قَ ا لَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُو ا أَنّ َ أَبَاكُمْ قَ د ْ أَخَ ذَ عَلَيْكُمْ مَوْثِق ا ً مِنَ ا للَّ هِ وَمِن ْ قَ بْ لُ مَا فَرَّ ط تُمْ فِي يُوسُفَ ۖ فَلَن ْ أَبْ رَ حَ ا لأَرْضَ حَتَّى يَأْذَنَ لِي أَبِي أَوْ يَحْكُمَ ا للَّ هُ لِي ۖ وَهُوَ خَ يْ رُ ا لْحَاكِمِينَ
A rji`ū 'Ilá 'Abīkum Faq ūlū Yā 'Abānā 'Inn a A b naka Sara q a Wa Mā Sh ahid nā 'Illā Bimā `Alim nā Wa Mā Kunn ā Lilgh ay bi Ĥāfižī na
012-081 سىلەر قايتىپ كېتىپ ئاتاڭلار بىلەن كۆرۈشۈڭلار، ئاندىن ئېيتىڭلاركى، ئى ئاتىمىز! سېنىڭ ئوغلۇڭ راستلا ئوغرىلىق قىلدى، بىز پەقەت بىلگەن نەرسىمىز ئۈستىدىلا گۇۋاھلىق بېرىۋاتىمىز، بىز غەيبنى بىلمەيمىز (يەنى ساڭا ۋەدە بەرگەن چېغىمىزدا ئۇنىڭ ئوغرىلىق قىلىدىغانلىقىنى بىلمىدۇق)
ا رْجِعُو ا إِلَى أَبِيكُمْ فَقُ ولُوا يَا أَبَانَا إِنّ َ ا بْ نَكَ سَرَ قَ وَمَا شَهِد ْنَا إِلاَّ بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّ ا لِلْغَ يْ بِ حَافِظِ ينَ
Wa A s'ali A l-Q aryata A llatī Kunn ā Fīhā Wa A l-`Ī ra A llatī 'Aq balnā Fīhā ۖ Wa 'Inn ā Laş ādiq ū na
012-082 بىز تۇرغان شەھەردىن (يەنى مىسىردىن) ۋە بىز بىلەن بىللە ماڭغان كارۋاندىن سوراپ باققىن، بىزنىڭ سۆزىمىز چوقۇم راستآ»
وَاسْأَلِ ا لْقَ رْيَةَ ا لَّتِي كُنَّ ا فِيهَا وَا لْعِي رَ ا لَّتِي أَقْ بَلْنَا فِيهَا ۖ وَإِنَّ ا لَصَ ادِقُ ونَ
Q ā la Bal Sawwalat Lakum 'An fusukum 'Am rā an ۖ Faş ab ru n Jamī lun ۖ `Asá A ll āhu 'An Ya'tiyanī Bihim Jamī`āan ۚ 'Inn ahu Huwa A l-`Alī mu A l-Ĥakī mu
012-083 يەئقۇب ئېيتتى: آ«ئۇنداق ئەمەس، نەپسىڭلار سىلەرگە بۇ ئىشنى چىرايلىق كۆرسەتتى، مەن پەقەت چىرايلىقچە سەۋرە قىلىمەن، ئۇلارنىڭ (يەنى ئۈچ ئوغلۇمنىڭ) ھەممىسىنى ماڭا دەرقەمتە قىلىپ بېرىشنى اﷲ تىن تىلەيمەن. اﷲ ھەقىقەتەن (مېنىڭ ھالىمنى) بىلىپ تۇرغۇچىدۇر، ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچىدۇرآ»
قَ ا لَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَن فُسُكُمْ أَمْرا ً ۖ فَصَ بْ رٌ جَمِي لٌ ۖ عَسَى ا للَّ هُ أَن ْ يَأْتِيَنِي بِهِمْ جَمِيعا ً ۚ إِنَّ هُ هُوَ ا لْعَلِي مُ ا لْحَكِيمُ
Wa Tawallá `Anhum Wa Q ā la Yā 'Asafá `Alá Yūsufa Wa A b yađđat `Aynā hu Mina A l-Ĥuzni Fahuwa Kažī mun
012-084 يەئقۇب ئۇلاردىن يۈز ئۆرۈپ: آ«ئىسىت يۇسۇف!آ» دېدى. قايغۇدىن (كۆپ يىغلاپ) ئىككى كۆزى ئاقىرىپ كەتتى (يەنى ئىككى كۆزى كۆرمەس بولۇپ قالدى)، ئۇ تولۇپ تاشقان ئاچچىقىنى ئىچىگە يۇتقان ئىدى
وَتَوَلَّى عَنْ هُمْ وَقَ ا لَ يَا أَسَفَى عَلَى يُوسُفَ وَا بْ يَضَّ تْ عَيْنَا هُ مِنَ ا لْحُزْنِ فَهُوَ كَظِ يمٌ
Q ālū Ta-Allā hi Tafta'u Tadh kuru Yūsufa Ĥattá Takū na Ĥara đāan 'Aw Takū na Mina A l-Hālikī na
012-085 ئۇلار: آ«اﷲ نىڭ نامى بىلەن قەسەمكى، سەن يۇسۇفنى ياد ئېتىۋېرىپ (ھەسرەتتىن) ھالاك بولۇشقا تاس قالىدىغان ياكى ھالاك بولىدىغان بولدۇڭآ» دېدى
قَ الُوا تَاللَّهِ تَفْتَأُ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّى تَكُو نَ حَرَ ض اً أَوْ تَكُو نَ مِنَ ا لْهَالِكِينَ
Q ā la 'Inn amā 'Ash kū Bath th ī Wa Ĥuznī 'Ilá A ll āhi Wa 'A`lamu Mina A ll āhi Mā Lā Ta`lamū na
012-086 يەئقۇب ئېيتتى: آ«مەن قايغۇ - ھەسرىتىمنى پەقەت اﷲ غىلا ئېيتىمەن، اﷲ نىڭ بىلدۈرۈشى بىلەن سىلەر بىلمەيدىغان نەرسىلەرنى بىلىمەن
قَ ا لَ إِنَّ مَا أَشْكُو بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى ا للَّ هِ وَأَعْلَمُ مِنَ ا للَّ هِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Yā Banī ya A dh /habū Fataĥassasū Min Yūsufa Wa 'Akh ī hi Wa Lā Tay'asū Min Ra wĥi A ll ā hi ۖ 'Inn ahu Lā Yay'asu Min Ra wĥi A ll ā hi 'Illā A l-Q aw mu A l-Kāfirū na
012-087 ئى ئوغۇللىرىم! بېرىڭلار، يۇسۇفنى ۋە ئۇنىڭ ئۇكىسىنى ئىزدەڭلار، اﷲ نىڭ رەھمىتىدىن نائۈمىد بولماڭلار، شۈبھىسىزكى، پەقەت كاپىر قەۋملا اﷲ نىڭ رەھمىتىدىن ئۈمىدسىزلىنىدۇآ»
يَا بَنِيَّ ا ذْهَبُوا فَتَحَسَّسُوا مِن ْ يُوسُفَ وَأَخِ ي هِ وَلاَ تَيْ ئَسُوا مِن ْ رَ وْ حِ ا للَّ هِ ۖ إِنَّ هُ لاَ يَيْ ئَسُ مِن ْ رَ وْ حِ ا للَّ هِ إِلاَّ ا لْقَ وْ مُ ا لكَافِرُونَ
Falamm ā Dakh alū `Alay hi Q ālū Yā 'Ayyuhā A l-`Azī zu Massanā Wa 'Ahlanā A đ-Đ urru Wa Ji'nā Bibiđā`atin Muzjāatin Fa'aw fi Lanā A l-Kay la Wa Taş addaq `Alaynā ۖ 'Inn a A ll āha Yaj zī A l-Mutaş addiq ī na
012-088 ئۇلار يۇسۇفنىڭ قېشىغا كىرگىنىدە: آ«ئى ئالىيجاناب زات! بىزگە ۋە ئائىلىمىزگە ئاچارچىلىقيەتتى، (ئالدىڭغا) ناچار ئۆتمەس ماللار بىلەن كېلىپ قالدۇق، بىزگە يېتەرلىك ئاشلىق بەرگىن، بىزگە سەدىقە قىلغىن، اﷲ سەدىقە قىلغۇچىلارنى ھەقىقەتەن مۇكاپاتلايدۇآ» دېدى
فَلَمَّ ا دَخَ لُوا عَلَيْ هِ قَ الُوا يَا أَيُّهَا ا لْعَزِي زُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا ا ل ضُّ رُّ وَجِئْنَا بِبِضَ اعَةٍ مُزْجَا ةٍ فَأَوْ فِ لَنَا ا لْكَيْ لَ وَتَصَ دَّق ْ عَلَيْنَا ۖ إِنّ َ ا للَّ هَ يَجْ زِي ا لْمُتَصَ دِّقِ ينَ
Q ā la Hal `Alim tum Mā Fa`altum Biyūsufa Wa 'Akh ī hi 'Idh 'An tum Jāhilū na
012-089 يۇسۇف: آ«سىلەر نادان ۋاقتىڭلاردا يۇسۇف ۋە ئۇنىڭ ئۇكىسىغا نېمىلەر قىلغانلىقىڭلارنى بىلەمسىلەر؟آ» دېدى
قَ ا لَ هَلْ عَلِمْتُمْ مَا فَعَلْتُمْ بِيُوسُفَ وَأَخِ ي هِ إِذْ أَنْ تُمْ جَاهِلُونَ
Q ālū 'A'inn aka La'an ta Yūsufu ۖ Q ā la 'Anā Yūsufu Wa Hadh ā 'Akh ī ۖ Q ad Mann a A ll āhu `Alaynā ۖ 'Inn ahu Man Yattaq i Wa Yaş bir Fa'inn a A ll āha Lā Yuđī `u 'Aj ra A l-Muĥsinī na
012-090 ئۇلار: آ«سەن راستلا يۇسۇفمۇ؟آ» دېدى. ئۇ: آ«مەن يۇسۇف بۇ مېنىڭ ئىنىم. اﷲ بىزگە مەرھەمەت قىلدى. كىمكى ھەقىقەتەن تەقۋادارلىق قىلىدىكەن، سەۋرى قىلىدىكەن (ياخشى مۇكاپاتقا ئېرىشىدۇ)، چۈنكى اﷲ ياخشى ئىش قىلغۇچىلارنىڭ ئەجرىنى بىكار قىلىۋەتمەيدۇآ» دېدى
قَ الُو ا أَئِنَّ كَ لَأَنْ تَ يُوسُفُ ۖ قَ ا لَ أَنَا يُوسُفُ وَهَذَا أَخِ ي ۖ قَ د ْ مَنّ َ ا للَّ هُ عَلَيْنَا ۖ إِنَّ هُ مَن ْ يَتَّقِ وَيَصْ بِر ْ فَإِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يُضِ ي عُ أَجْ رَ ا لْمُحْسِنِينَ
Q ālū Ta-Allā hi Laq ad 'Āth ara ka A ll āhu `Alaynā Wa 'In Kunn ā Lakh āţ i'ī na
012-091 ئۇلار آ«اﷲ نىڭ نامى بىلەن قەسەمكى، اﷲ سېنى ھەقىقەتەن بىزدىن ئارتۇق قىلىپتۇ، بىز جەزمەن خاتا قىلىپتۇقآ» دېيىشتى
قَ الُوا تَاللَّهِ لَقَ د ْ آثَرَ كَ ا للَّ هُ عَلَيْنَا وَإِن ْ كُنَّ ا لَخَ اطِ ئِ ينَ
Q ā la Lā Tath r ī ba `Alaykumu A l-Yaw ma ۖ Yagh fir u A ll āhu Lakum ۖ Wa Huwa 'Arĥamu A r-Rā ĥimī na
012-092 يۇسۇف ئېيتتى: آ«بۈگۈن سىلەر ئەيىبلەشكە ئۇچرىمايسىلەر، اﷲ سىلەرنى كەچۈرسۇن، اﷲ ئەڭ مەرھەمەتلىك زاتتۇر
قَ ا لَ لاَ تَثْر ِي بَ عَلَيْكُمُ ا لْيَوْ مَ ۖ يَغْ فِر ُ ا للَّ هُ لَكُمْ ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ ا ل رَّ احِمِينَ
A dh /habū Biq amīş ī Hādh ā Fa'alq ū hu `Alá Waj hi 'Abī Ya'ti Baş īr āan Wa 'Tūnī Bi'ahlikum 'Aj ma`ī na
012-093 سىلەر مېنىڭ بۇ كۆڭلىكىمنى ئېلىپ بېرىپ ئاتامنىڭ يۈزىگە تاشلاڭلار، كۆزى ئېچىلىدۇ، پۈتۈن ئائىلەڭلاردىكىنى ئىلىپ مېنىڭ يېنىمغا كېلىڭلارآ» دېدى
ا ذْهَبُوا بِقَ مِيصِ ي هَذَا فَأَلْقُ و هُ عَلَى وَجْ هِ أَبِي يَأْتِ بَصِ ير ا ً وَأْتُونِي بِأَهْلِكُمْ أَجْ مَعِينَ
Wa Lamm ā Faş alati A l-`Ī ru Q ā la 'Abūhum 'Inn ī La'ajidu R ī ĥa Yūsufa ۖ Lawlā 'An Tufann idū ni
012-094 كارۋان (مىسىردىن شانغا قاراپ) قوزغالغان چاغدا، ئۇلارنىڭ ئاتىسى (يەنى يەئقۇب ئەلەيھىسسالام): آ«مەن چوقۇم يۇسۇفنىڭھىدىنى ئېلىۋاتىمەن، سىلەر مېنى ئالجىپ قالغان دېمەيدىغان بولساڭلار (يۇسۇفنى ئەلۋەتتە ھايات دەيتتىم)آ» دېدى
وَلَمَّ ا فَصَ لَتِ ا لْعِي رُ قَ ا لَ أَبُوهُمْ إِنِّ ي لَأَجِدُ ر ِي حَ يُوسُفَ ۖ لَوْلاَ أَن ْ تُفَنِّ دُونِ
Q ālū Ta-Allā hi 'Inn aka Lafī Đ alālika A l-Q adī mi
012-095 ئۇلار (يەنى يەئقۇبنىڭ نەۋرىلىرى ۋە يېنىدىكى كىشىلەر): آ«اﷲ نىڭ نامى بىلەن قەسەمكى، ھەقىقەتەن سەن تېخى يەنىلا بۇرۇنقى قايمۇقۇشۇڭدا ئىكەنسەنآ» دېدى
قَ الُوا تَاللَّهِ إِنَّ كَ لَفِي ضَ لاَلِكَ ا لْقَ دِيمِ
Falamm ā 'An Jā 'a A l-Bash ī r u 'Alq ā hu `Alá Waj hihi Fārtadda Baş īr āan Q ā la ۖ 'Alam 'Aq ul Lakum 'Inn ī 'A`lamu Mina A ll āhi Mā Lā Ta`lamū na
012-096 خۇش خەۋەرچى كېلىپ كۆڭلەكنى يەئقۇبنىڭ يۈزىگە تاشلىدى، ئۇنىڭ كۆزى ئېچىلدى، يەئقۇب: آ«مەن سىلەرگە، اﷲ نىڭ بىلدۈرىشى بىلەن سىلەر بىلمىگەن نەرسىلەرنى بىلىمەن، دېمىگەنمىدىمآ» دېدى
فَلَمَّ ا أَن ْ جَا ءَ ا لْبَشِي رُ أَلْقَ ا هُ عَلَى وَجْ هِهِ فَارْتَدَّ بَصِ ير ا ً ۖ قَ ا لَ أَلَمْ أَقُ لْ لَكُمْ إِنِّ ي أَعْلَمُ مِنَ ا للَّ هِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Q ālū Yā 'Abānā A stagh fir Lanā Dh unūbanā 'Inn ā Kunn ā Kh āţ i'ī na
012-097 ئۇلار: آ«ئى ئاتىمىز! گۇناھلىرىمىز ئۈچۈن بىزگە مەغپىرەت تىلىگىن، بىز ھەقىقەتەن خاتالاشتۇقآ» دېيىشتى
قَ الُوا يَا أَبَانَا ا سْتَغْ فِر ْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّ ا كُنَّ ا خَ اطِ ئِ ينَ
Q ā la Saw fa 'Astagh fir u Lakum Ra bbī ۖ 'Inn ahu Huwa A l-Gh afū ru A r-Ra ĥī mu
012-098 يەئقۇب: آ«پەرۋەردىگارىمدىن سىلەرگە مەغپىرەت تىلەيمەن. اﷲ گۇناھلارنى ھەقىقەتەن مەغپىرەت قىلغۇچىدۇر، (بەندىلىرىگە) مېھرىباندۇرآ» دېدى
قَ ا لَ سَوْ فَ أَسْتَغْ فِر ُ لَكُمْ رَ بِّي ۖ إِنَّ هُ هُوَ ا لْغَ فُو رُ ا ل رَّ حِيمُ
Falamm ā Dakh alū `Alá Yūsufa 'Āwá 'Ilay hi 'Abaway hi Wa Q ā la A d kh ulū Miş ra 'In Sh ā 'a A ll āhu 'Āminī na
012-099 ئۇلار يۇسۇفنىڭ ئالدىغا كىرگەندە، يۇسۇف ئاتا - ئانىسىنى قۇچاقلىدى ۋە: آ«خۇدا خالىسا، مىسىرغا ئاما - ئېسەن كىرىڭلارآ» دېدى
فَلَمَّ ا دَخَ لُوا عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْ هِ أَبَوَيْ هِ وَقَ ا لَ ا د ْخُ لُوا مِصْ رَ إِن ْ شَا ءَ ا للَّ هُ آمِنِينَ
Wa Ra fa`a 'Abaway hi `Alá A l-`Arsh i Wa Kh arrū Lahu Sujjadāan ۖ Wa Q ā la Yā 'Abati Hādh ā Ta'wī lu Ru 'uyā Y Min Q ab lu Q ad Ja`alahā Ra bbī ۖ Ĥaq q āan Wa Q ad 'Aĥsana Bī 'Idh 'Akh ra janī Mina A s-Sij ni Wa Jā 'a Bikum Mina A l-Bad wi Min Ba`di 'An Nazagh a A sh -Sh ayţ ā nu Baynī Wa Bay na ۚ 'Ikh watī 'Inn a Ra bbī Laţ ī fun Limā ۚ Yash ā 'u 'Inn ahu Huwa A l-`Alī mu A l-Ĥakī mu
012-100 ئاتا - ئانىسىنى تەختىدە (يېنىدا) ئولتۇرغۇزدى، ئۇلار (شاھلارغا تازىم قىلىش ئادىتى بويىچە) يۇسۇفكە سەجدە قىلىشتى. ئۇ: آ«ئى ئاتا! مانا بۇ، بۇرۇن (كىچىك ۋاقتىمدا) كۆرگەن چۈشۈمنىڭ تەبىرىدۇر، ئۇ چۈشۈمنىپەرۋەردىگارىم ھەقىقەتەن راستىغا چىقاردى. پەرۋەردىگارىم مېنى زىنداندىن چىقىرىش بىلەن، قېرىنداشلىرىم بىلەن مېنىڭ ئارامنى شەيتان بۇزغاندىن كېيىن، سىلەرنى سەھرادىن بۇ يەرگە ئېلىپ كېلىش بىلەن ماڭا ئېھسان قىلدى، پەرۋەردىگارىم خالىغىنىنى (ئىشقا ئاشۇرۇشقا) ھەقىقەتەن تەدبىرلىكتۇر، ئۇ ھەقىقەتەن ھەممىنى بىلگۈچىدۇر، ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچىدۇر
وَرَ فَعَ أَبَوَيْ هِ عَلَى ا لْعَرْشِ وَخَ رُّوا لَهُ سُجَّدا ً ۖ وَقَ ا لَ يَا أَبَتِ هَذَا تَأْوِي لُ رُؤْيَاي مِن ْ قَ بْ لُ قَ د ْ جَعَلَهَا رَ بِّي حَقّ ا ً وَقَ د ْ ۖ أَحْسَنَ بِي إِذْ أَخْ رَ جَنِي مِنَ ا ل سِّجْ نِ وَجَا ءَ بِكُمْ مِنَ ا لْبَد ْوِ مِن ْ بَعْدِ أَن ْ نَزَغَ ا ل شَّيْطَ ا نُ بَيْنِي وَبَيْ نَ إِخْ وَتِي إِنّ َ ۚ رَ بِّي لَطِ ي ف ٌ لِمَا يَشَا ءُ إِنَّ هُ ۚ هُوَ ا لْعَلِي مُ ا لْحَكِيمُ
Ra bbi Q ad 'Ātaytanī Mina A l-Mulki Wa `Allam tanī Min Ta'wī li A l-'Aĥādīth i ۚ Fāţ ir a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi 'An ta Wa Lī yi Fī A d-Dun yā Wa A l-'Ākh ira ti ۖ Tawaffanī Muslimāan Wa 'Alĥiq nī Biş -Ş āliĥī na
012-101 پەرۋەردىگارىم! ماڭا ھەقىقەتەن پادىشاھلىق ئاتا قىلدىڭ، چۈش تەبىرىنى بىلدۈردۈڭ، ئى ئاسمانلارنى ۋە زېمىننى ئۆرنەكسىز ياراتقۇچى زات! دۇنيا ۋە ئاخىرەتتە مېنىڭ ئىگەمسەن، مېنى مۇسۇلمان پېتىمچە قەبزى روھ قىلغىن، مېنى ياخشى بەندىلەر قاتارىدا قىلغىنآ» دېدى
رَ بِّ قَ د ْ آتَيْتَنِي مِنَ ا لْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِي مِن ْ تَأْوِي لِ ا لأَحَادِي ثِ ۚ فَاطِ ر َ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ أَنْ تَ وَلِيِّ فِي ا ل دُّنْ يَا وَا لآخِ رَ ةِ ۖ تَوَفَّنِي مُسْلِما ً وَأَلْحِقْ نِي بِا ل صَّ الِحِينَ
Dh ālika Min 'An bā 'i A l-Gh ay bi Nūĥī hi 'Ilay ka ۖ Wa Mā Kun ta Ladayhim 'Idh 'Aj ma`ū 'Am ra hum Wa Hum Yam kurū na
012-102 مانا بۇلار (يەنى يۇسۇف قىسسىسى) بىر قىسىم غەيب خەۋەرلىرى بولۇپ، بىز ئۇنى ساڭا ۋەھيى قىلدۇق. ئۇلار (يەنى يۇسۇفنىڭ قېرىنداشلىرى) (ئۇنىڭغا قارشى) چارە تەدبىر تۈزۈپ بىر قارارغا كېلىشكەندە سەن ئۇلارنىڭ يېنىدا يوق ئىدىڭ
ذَلِكَ مِن ْ أَنْ بَا ءِ ا لْغَ يْ بِ نُوحِي هِ إِلَيْ كَ ۖ وَمَا كُن تَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْ مَعُو ا أَمْرَ هُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ
Wa Mā 'Akth aru A n -Nā si Wa Law Ĥara ş ta Bimu'uminī na
012-103 سەن گەرچە كىشىلەرنىڭ ئىمان ئېيتىشىغا ھېرىس بولساڭمۇ (لېكىن) ئۇلارنىڭ تولىسى ئىمان ئېيتمايدۇ
وَمَا أَكْثَرُ ا ل نّ َا سِ وَلَوْ حَرَ صْ تَ بِمُؤْمِنِينَ
Wa Mā Tas'aluhum `Alay hi Min 'Aj r in ۚ 'In Huwa 'Illā Dh ikru n Lil`ālamī na
012-104 قۇرئاننى تەبلىغ قىلغانلىقىڭغا ئۇلاردىن ھېچقانداق ئەجىر تەلەپ قىلمايسەن، قۇرئان پەقەتجاھان ئەھلى ئۈچۈن ۋەز - نەسىھەتتۇر
وَمَا تَسْأَلُهُمْ عَلَيْ هِ مِن ْ أَجْ رٍ ۚ إِن ْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
Wa Ka'ay yin Min 'Āyatin Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Yamurrū na `Alayhā Wa Hum `Anhā Mu`r iđū na
012-105 ئاسمانلاردا ۋە زېمىندا (اﷲ نىڭ قۇدرىتىنىڭ) نۇرغۇن ئالامەتلىرى باركى، ئۇلا ر ئۇنىڭ يېنىدىن دىققەت قىلماستىن ئۆتۈپ كېتىدۇ
وَكَأَيِّن ْ مِن ْ آيَةٍ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ يَمُرُّو نَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْ هَا مُعْر ِضُ ونَ
Wa Mā Yu'uminu 'Akth aru hum Bill āhi~ 'Illā Wa Hum Mush r ikū na
012-106 ئۇلارنىڭ تولىسى اﷲ قا شېرىك كەلتۈرۈپ تۇرۇپ ئىشىنىدۇ (يەنى اﷲ نى ياراتقۇچى، رىزىق بەرگۈچى دەپ ئىقرار قىلىش بىلەن بىللە، بۇتلارغىمۇ چوقۇنىدۇ)
وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُمْ بِا للَّ هِ إِلاَّ وَهُمْ مُشْر ِكُونَ
'Afa'aminū 'An Ta'tiyahum Gh āsh iyatun Min `Adh ā bi A ll ā hi 'Aw Ta'tiyahumu A s-Sā`atu Bagh tatan Wa Hum Lā Yash `urū na
012-107 ئۇلار اﷲ نىڭ ئازابىدىن، بىرەر جازانىڭ ئۆزلىرىگە چۈشۈشىدىن ياكى ئۇلار سەزمەستىن قىيامەتنىڭ تۇيۇقسىز يېتىپ كېلىشىدىن ئەمىن بولدىمۇ؟
أَفَأَمِنُو ا أَن ْ تَأْتِيَهُمْ غَ اشِيَةٌ مِن ْ عَذَا بِ ا للَّ هِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ ا ل سَّاعَةُ بَغْ تَة ً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
Q ul Hadh ihi Sabīlī 'Ad `ū 'Ilá A ll āhi ۚ `Alá Baş īra tin 'Anā Wa Mani A ttaba`anī ۖ Wa Sub ĥā na A ll āhi Wa Mā 'Anā Mina A l-Mush r ikī na
012-108 ئېيتقىنكى، آ«بۇ مېنىڭ يولۇمدۇر، (كىشىلەرنى) اﷲ قا دەۋەت قىلىمەن، مەن ۋە ماڭا ئەگەشكەنلەر روشەن دەلىلگە ئاساسلىنىمىز. اﷲ پاكتۇر، مەن مۇشرىكلاردىن ئەمەسمەنآ»
قُ لْ هَذِهِ سَبِيلِي أَد ْعُو إِلَى ا للَّ هِ ۚ عَلَى بَصِ يرَ ةٍ أَنَا وَمَنِ ا تَّبَعَنِي ۖ وَسُبْ حَا نَ ا للَّ هِ وَمَا أَنَا مِنَ ا لْمُشْر ِكِينَ
Wa Mā 'Arsalnā Min Q ab lika 'Illā R ijālāan Nūĥī 'Ilayhim Min 'Ahli A l-Q urá ۗ 'Afalam Yasīrū Fī A l-'Arđi Fayan žurū Kay fa Kā na `Āq ibatu A l-Ladh ī na Min Q ab lihim ۗ Wa Ladā ru A l-'Ākh ira ti Kh ay ru n Lilladh ī na A ttaq aw ۗ 'Afalā Ta`q ilū na
012-109 بىز سەندىن ئىلگىرى پەقەت شەھەر ئاھالىسىدىن بولغان ئەرلەرنى پەيغەمبەر قىلىپ، ئۇلارغا ۋەھيى قىلدۇق، ئۇلار (يەنى پەيغەمبەرگە چىنپۈتمىگۈچىلەر) يەر يۈزىدە سەير قىلىپ يۈرۈپ ئۆزلىرىدىن ئىلگىرىكىلەرنىڭ ئاقىۋىتىنىڭ قانداق بولغانلىقىنى كۈزەتمىدىمۇ؟ ئاخىرەت يۇرتى تەقۋادارلىق قىلغانلار ئۈچۈن ئەلۋەتتە ياخشىدۇر، سىلەر چۈشەنمەمسىلەر
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن ْ قَ بْ لِكَ إِلاَّ ر ِجَالا ً نُوحِي إِلَيْهِمْ مِن ْ أَهْلِ ا لْقُ رَ ى ۗ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي ا لأَرْضِ فَيَنْ ظُ رُوا كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ ۗ وَلَدَا رُ ا لآخِ رَ ةِ خَ يْ رٌ لِلَّذِي نَ ا تَّقَ وْا ۗ أَفَلاَ تَعْقِ لُونَ
Ĥattá 'Idh ā A stay'asa A r-Ru sulu Wa Ž ann ū 'Ann ahum Q ad Kudh ibū Jā 'ahum Naş ru nā Fanujjiya Man Nash ā 'u ۖ Wa Lā Yura ddu Ba'sunā `Ani A l-Q aw mi A l-Muj r imī na
012-110 ھەتتا پەيغەمبەرلەر (قەۋمىنىڭ ئىمان ئېيتىشىدىن)ئۈمىدسىزلەنگەن ۋە قەۋمى تەرىپىدىن) يالغانغا چىقىرىلغانلىقىغا جەزم قىلغان چاغدا، ئۇلارغا بىزنىڭ ياردىمىمىز يېتىپ كەلدى، بىز خالىغان ئادەملەرنى قۇتقۇزدۇق، بىزنىڭ ئازابىمىز گۇناھكار قەۋمدىن قايتۇرۇلمايدۇ
حَتَّى إِذَا ا سْتَيْ ئَسَ ا ل رُّسُلُ وَظَ نُّ و ا أَنَّ هُمْ قَ د ْ كُذِبُوا جَا ءَهُمْ نَصْ رُنَا فَنُجِّيَ مَن ْ نَشَا ءُ ۖ وَلاَ يُرَ دُّ بَأْسُنَا عَنِ ا لْقَ وْ مِ ا لْمُجْ ر ِمِينَ
Laq ad Kā na Fī Q aş aş ihim `Ib ra tun Li'wlī A l-'Albā bi ۗ Mā Kā na Ĥadīth āan Yuftará Wa Lakin Taş dī q a A l-Ladh ī Bay na Yaday hi Wa Tafş ī la Kulli Sh ay 'in Wa Hudan Wa Ra ĥmatan Liq aw min Yu'uminū na
012-111 ئۇلارنىڭ قىسسىسىدىن ئەقىل ئىگىلىرى ئەلۋەتتە ئىبرەت ئالىدۇ. (قۇرئان) يالغاندىن توقۇلغان سۆز ئەمەس، لېكىن، ئۇ ئۆزىدىن ئىلگىرى نازىل بولغان (ساماۋى) كىتابلارنى تەستىق قىلغۇچىدۇر، ھەممە نەرسىنى ئىنچىكە بايان قىلغۇچىدۇر، ئىمان ئېيتىدىغان قەۋم ئۈچۈن ھىدايەتتۇر ۋە رەھمەتتۇر
لَقَ د ْ كَا نَ فِي قَ صَ صِ هِمْ عِبْ رَ ة ٌ لِأو ْلِي ا لأَلْبَا بِ ۗ مَا كَا نَ حَدِيثا ً يُفْتَرَ ى وَلَكِن ْ تَصْ دِي قَ ا لَّذِي بَيْ نَ يَدَيْ هِ وَتَفْصِ ي لَ كُلِّ شَيْ ءٍ وَهُد ى ً وَرَ حْمَة ً لِقَ وْ مٍ يُؤْمِنُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ