Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū Lā Tattakh idh ū `Adūwī Wa `Adūwakum 'Awliyā 'a Tulq ū na 'Ilayhim Bil-Mawaddati Wa Q ad Kafarū Bimā Jā 'akum Mina A l-Ĥaq q i Yukh r ijū na A r-Ra sū la Wa 'Īyākum ۙ 'An Tu'uminū Bill āhi Ra bbikum 'In Kun tum Kh ara j tum Jihādāan Fī Sabīlī Wa A b tigh ā 'a Marđātī ۚ Tusir rū na 'Ilayhim Bil-Mawaddati Wa 'Anā 'A`lamu Bimā 'Akh faytum Wa Mā 'A`lan tum ۚ Wa Man Yaf`alhu Min kum Faq ad Đ alla Sawā 'a A s-Sabī li
060-001 โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย พวกเจ้าอย่าได้คบศัตรูของข้าและศัตรูของพวกเจ้าเป็นมิตรโดยให้ความรักใคร่แก่พวกเขา และทั้ง ๆ ที่พวกเขาปฏิเสธศรัทธาต่อสิ่งที่มีมายังพวกเจ้าคือสัจธรรม พวกเขาขับไล่ร่อซูลและโดยเฉพาะพวกเจ้า เนื่องเพราะพวกเจ้าศรัทธาต่ออัลลอฮฺพระเจ้าของพวกเจ้า หากพวกเจ้าได้เคยออกไปต่อสู้ในแนวทางของข้า และแสวงหาความโปรดปรานของข้า (ดังนั้นพวกเจ้าอย่าได้คบพวกปฏิเสธศรัทธาเป็นมิตรอื่นของข้า) โดยซ่อนความรักใคร่แก่พวกเขาอย่างลับ ๆ และข้ารู้ดียิ่งในสิ่งที่พวกเจ้าปิดบัง และสิ่งที่พวกเจ้าเปิดเผย และผู้ใดในหมู่พวกเจ้ากระทำเช่นนั้นแน่นอนเขาได้หลงจากทางอันเที่ยงธรรม
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا لاَ تَتَّخِ ذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَا ءَ تُلْقُ و نَ إِلَيْهِمْ بِا لْمَوَدَّةِ وَقَ د ْ كَفَرُوا بِمَا جَا ءَكُمْ مِنَ ا لْحَقِّ يُخْ ر ِجُو نَ ا ل رَّ سُو لَ وَإِيَّاكُمْ ۙ أَن ْ تُؤْمِنُوا بِا للَّ هِ رَ بِّكُمْ إِن ْ كُن تُمْ خَ رَ جْ تُمْ جِهَادا ً فِي سَبِيلِي وَا بْ تِغَ ا ءَ مَرْضَ اتِي ۚ تُسِر ُّو نَ إِلَيْهِمْ بِا لْمَوَدَّةِ وَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا أَخْ فَيْتُمْ وَمَا أَعْلَن تُمْ ۚ وَمَن ْ يَفْعَلْهُ مِنْ كُمْ فَقَ د ْ ضَ لَّ سَوَا ءَ ا ل سَّبِيلِ
'In Yath q afūkum Yakūnū Lakum 'A`dā 'an Wa Yab suţ ū 'Ilaykum 'Aydiyahum Wa 'Alsinatahum Bis-Sū 'i Wa Waddū Law Takfurū na
060-002 หากพวกเขามีสถานะดีกว่าพวกเจ้า พวกเขาก็จะแสดงตัวเป็นศัตรูกับพวกเจ้าและจะยื่นมือของพวกเขาไปยังพวกเจ้า (ทำร้าย) และลิ้นของพวกเขาจะกล่าวร้ายสาปแช่งและพวกเขาใคร่ที่จะให้พวกเจ้าเป็นพวกปฏิเสธศรัทธา
إِن ْ يَثْقَ فُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَا ء ً وَيَبْ سُطُ و ا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُمْ بِا ل سُّو ءِ وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ
Lan Tan fa`akum 'Arĥāmukum Wa Lā 'Awlādukum ۚ Yaw ma A l-Q iyāmati Yafş ilu Baynakum Wa ۚ A ll āhu Bimā Ta`malū na Baş ī r un
060-003 ความสัมพันธ์ทางเครือญาติของพวกเจ้าและลูกหลานของพวกเจ้า จะไม่อำนวยประโยชน์อื่นใดแก่พวกเจ้าในวันกิยามะฮฺ พระองค์จะทรงตัดสินระหว่างพวกเจ้า และอัลลอฮฺทรงสอดส่องในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำ
لَن ْ تَن فَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلاَ أَوْلاَدُكُمْ ۚ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ يَفْصِ لُ بَيْنَكُمْ ۚ وَا للَّهُ بِمَا تَعْمَلُو نَ بَصِ يرٌ
Q ad Kānat Lakum 'Uswatun Ĥasanatun Fī 'Ib rā hī ma Wa A l-Ladh ī na Ma`ahu~ 'Idh Q ālū Liq awmihim 'Inn ā Bura 'ā 'u Min kum Wa Mimm ā Ta`budū na Min Dū ni A ll ā hi Kafarnā Bikum Wa Badā Baynanā Wa Baynakumu A l-`Adāwatu Wa A l-Bagh đā 'u 'Abadāan Ĥattá Tu'uminū Bill āhi Waĥdahu~ 'Illā Q aw la 'Ib rā hī ma Li'abī hi La'astagh fira nn a Laka Wa Mā 'Am liku Laka Mina A ll āhi Min Sh ay 'in ۖ Ra bbanā `Alay ka Tawakkalnā Wa 'Ilay ka 'Anab nā Wa 'Ilay ka A l-Maş ī r u
060-004 แน่นอนได้มีแบบอย่างอันดีงามสำหรับพวกเจ้าแล้วใน (ตัว) อิบรอฮีม และบรรดา (มุอฺมิน) ผู้ที่อยู่ร่วมกับเขา เมื่อพวกเขากล่าวแก่หมู่ชนของพวกเขาว่า แท้จริงพวกเราขอปลีกตัวจากพวกท่านและสิ่งที่พวกท่านเคารพบูชาอื่นจากอัลลอฮฺ เราขอปฏิเสธศรัทธาต่อ (ศาสนาของ) พวกท่าน และการเป็นศัตรูและการเกลียดชังระหว่างพวกเรากับพวกท่านได้ปรากฎขึ้นแล้ว (และจะคงอยู่) ตลอดไปจนกว่าพวกท่านจะศรัทธาต่ออัลลอฮฺองค์เดียว นอกจากคำกล่าวของอิบรอฮีมแก่บิดาของเขา (ที่ว่า) แน่นอนฉันจะขออภัยโทษให้แก่ท่านทั้งๆ ที่ฉันไม่มีอำนาจอันใดจะช่วยท่าน (ให้พ้นจากการลงโทษ) จากอัลลอฮฺได้ ข้าแต่พระเจ้าของเราแด่พระองค์ท่านเราขอมอบหมายและยังพระองค์ท่านเท่านั้น เราขอลุแก่โทษ และยังพระองค์ท่านเท่านั้นคือการกลับไป
قَ د ْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْ رَ اهِي مَ وَا لَّذِي نَ مَعَهُ~ ُ إِذْ قَ الُوا لِقَ وْمِهِمْ إِنَّ ا بُرَ آءُ مِنْ كُمْ وَمِمَّ ا تَعْبُدُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ا لْعَدَاوَةُ وَا لْبَغْ ضَ ا ءُ أَبَداً حَتَّى تُؤْمِنُوا بِا للَّ هِ وَحْدَهُ~ ُ إِلاَّ قَ وْ لَ إِبْ رَ اهِي مَ لِأَبِي هِ لَأَسْتَغْ فِرَ نّ َ لَكَ وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ ا للَّ هِ مِن ْ شَيْ ءٍ ۖ رَ بَّنَا عَلَيْ كَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْ كَ أَنَبْ نَا وَإِلَيْ كَ ا لْمَصِ يرُ
Ra bbanā Lā Taj `alnā Fitnatan Lilladh ī na Kafarū Wa A gh fir Lanā Ra bbanā ۖ 'Inn aka 'An ta A l-`Azī zu A l-Ĥakī mu
060-005 ข้าแต่พระเจ้าของเรา ขอพระองค์ทรงอย่าให้เราเป็นที่ทดสอบของบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา ขอพระองค์ทรงโปรดอภัยให้แก่เรา ข้าแต่พระเจ้าของเรา แท้จริงพระองค์ท่านเป็นผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณ
رَ بَّنَا لاَ تَجْ عَلْنَا فِتْنَة ً لِلَّذِي نَ كَفَرُوا وَا غْ فِر ْ لَنَا رَ بَّنَا ۖ إِنَّ كَ أَنْ تَ ا لْعَزِي زُ ا لْحَكِيمُ
Laq ad Kā na Lakum Fīhim 'Uswatun Ĥasanatun Liman Kā na Yarjū A ll aha Wa A l-Yaw ma A l-'Ākh ira ۚ Wa Man Yatawalla Fa'inn a A ll āha Huwa A l-Gh anī yu A l-Ĥamī du
060-006 โดยแน่นอน ได้มีแบบอย่างอันดีงามในพวกเขาสำหรับพวกเจ้าแล้ว แก่ผู้ที่หวังใน (การตอบแทนของ)อัลลอฮฺและวันสุดท้ายและผู้ใดผินหลังให้ (การศรัทธา) ดังนั้น แท้จริงอัลลอฮฺ คือ ผู้ทรงพอเพียงผู้ทรงได้รับการสรรเสริญ
لَقَ د ْ كَا نَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَة ٌ لِمَن ْ كَا نَ يَرْجُوا ا للَّ هَ وَا لْيَوْ مَ ا لآخِ ر َ ۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنّ َ ا للَّ هَ هُوَ ا لْغَ نِيُّ ا لْحَمِيدُ
`Asá A ll āhu 'An Yaj `ala Baynakum Wa Bay na A l-Ladh ī na `Ādaytum Minhum Mawaddatan Wa ۚ A ll āhu Q adī r un Wa ۚ A ll āhu Gh afū ru n Ra ĥī mun
060-007 บางทีอัลลอฮฺจะทรงทำให้เกิดความรักใคร่ระหว่างพวกเจ้ากับบรรดาผู้ที่พวกเจ้าถือเป็นศัตรูในหมู่พวกเขา และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงอานุภาพ และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงอภัย ผู้ทรงเมตตาเสมอ
عَسَى ا للَّ هُ أَن ْ يَجْ عَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْ نَ ا لَّذِي نَ عَادَيْتُمْ مِنْ هُمْ مَوَدَّة ً ۚ وَا للَّهُ قَ دِي رٌ ۚ وَا للَّهُ غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Lā Yanhākumu A ll āhu `Ani A l-Ladh ī na Lam Yuq ātilūkum Fī A d-Dī ni Wa Lam Yukh r ijūkum Min Diyār ikum 'An Tabarrūhum Wa Tuq siţ ū 'Ilayhim ۚ 'Inn a A ll āha Yuĥibbu A l-Muq siţ ī na
060-008 อัลลอฮฺมิได้ทรงห้ามพวกเจ้าเกี่ยวกับบรรดาผู้ที่มิได้ต่อต้านพวกเจ้าในเรื่องศาสนาและพวกเขามิได้ขับไล่พวกเจ้าออกจากบ้านเรือนของพวกเจ้าในการที่พวกเจ้าจะทำความดีแก่พวกเขา และให้ความยุติธรรมแก่พวกเขา แท้จริงอัลลอฮฺทรงรักผู้มีความยุติธรรม
لاَ يَنْ هَاكُمُ ا للَّ هُ عَنِ ا لَّذِي نَ لَمْ يُقَ اتِلُوكُمْ فِي ا ل دِّي نِ وَلَمْ يُخْ ر ِجُوكُمْ مِن ْ دِيَار ِكُمْ أَن ْ تَبَرُّوهُمْ وَتُقْ سِطُ و ا إِلَيْهِمْ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ يُحِبُّ ا لْمُقْ سِطِ ينَ
'Inn amā Yanhākumu A ll āhu `Ani A l-Ladh ī na Q ātalūkum Fī A d-Dī ni Wa 'Akh ra jūkum Min Diyār ikum Wa Ž āharū `Alá 'Ikh rā jikum 'An Tawallawhum ۚ Wa Man Yatawallahum Fa'ūlā 'ika Humu A ž-Ž ālimū na
060-009 แต่ว่าอัลลอฮทรงห้ามพวกเจ้าเกี่ยวกับบรรดาผู้ที่ต่อต้านพวกเจ้าในเรื่องศาสนาและขับไล่พวกเจ้าออกจากบ้านเรือนของพวกเจ้า และช่วยเหลือให้ขับไล่พวกเจ้าในการที่พวกเจ้าจะผูกมิตรกับพวกเขาและผู้ใดผูกมิตรกับพวกเขา ชนเหล่านั้นพวกเขาเป็นผู้อธรรม
إِنَّ مَا يَنْ هَاكُمُ ا للَّ هُ عَنِ ا لَّذِي نَ قَ اتَلُوكُمْ فِي ا ل دِّي نِ وَأَخْ رَ جُوكُمْ مِن ْ دِيَار ِكُمْ وَظَ اهَرُوا عَلَى إِخْ رَ اجِكُمْ أَن ْ تَوَلَّوْهُمْ ۚ وَمَن ْ يَتَوَلَّهُمْ فَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا ل ظَّ الِمُونَ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū 'Idh ā Jā 'akumu A l-Mu'uminā tu Muhājir ā tin Fām taĥinūhunn a ۖ A ll āhu 'A`lamu Bi'īmānihinn a ۖ Fa'in `Alim tumūhunn a Mu'uminā tin Falā Tarji`ūhunn a 'Ilá A l-Kuffā r i ۖ Lā Hunn a Ĥillun Lahum Wa Lā Hum Yaĥillū na Lahunn a ۖ Wa 'Ātūhum Mā 'An faq ū ۚ Wa Lā Junā ĥa `Alaykum 'An Tan kiĥūhunn a 'Idh ā 'Ātaytumūhunn a 'Ujūra hunn a ۚ Wa Lā Tum sikū Bi`iş ami A l-Kawāfir i Wa A s'alū Mā 'An faq tum Wa Līas'alū Mā 'An faq ū ۚ Dh ālikum Ĥukmu A ll āhi ۖ Yaĥkumu Baynakum Wa ۚ A ll āhu `Alī mun Ĥakī mun
060-010 โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย เมื่อบรรดาหญิงผู้ศรัทธาเป็นผู้ลี้ภัยมาหาพวกเจ้า ก็จงสอบสวนพวกนาง อัลลอฮฺทรงรู้ดียิ่งในการศรัทธาของพวกนาง ครั้นเมื่อพวกเจ้ารู้ว่าพวกนางเป็นผู้ศรัทธา ก็อย่าได้ส่งพวกนางกลับไปยังพวกปฏิเสธศรัทธา พวกนางมิได้เป็นที่อนุมัติแก่พวกเขา และพวกเขาก็มิได้เป็นที่อนุมัติแก่พวกนาง และจงจ่ายคืนให้พวกเขา (สามีเดิมที่เป็นกาเฟร) สิ่งที่พวกเขาได้จ่ายไป (มะฮัร) และไม่เป็นบาปอันใดแก่พวกเจ้าที่จะแต่งงานกับพวกนาง เมื่อพวกเจ้าได้ให้แก่พวกนางซึ่งของหมั้นของพวกนาง และอย่าหน่วงเหนี่ยวพันธะการแต่งงานของบรรดาหญิงผู้ปฏิเสธศรัทธา และจงขอคืนสิ่งที่พวกเจ้าได้ใช้จ่ายไป และให้พวกเขาขอคืนสิ่งที่พวกเขาได้ใช้จ่ายไป นั่นคือข้อตัดสินของอัลลอฮฺ พระองค์ทรงตัดสินในระหว่างพวกเจ้า และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงรอบรู้ ผู้ทรงปรีชาญาณ
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُو ا إِذَا جَا ءَكُمُ ا لْمُؤْمِنَا تُ مُهَاجِرَ ا تٍ فَامْتَحِنُوهُنّ َ ا للَّ هُ ۖ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنّ َ فَإِن ْ ۖ عَلِمْتُمُوهُنّ َ مُؤْمِنَا تٍ فَلاَ تَرْجِعُوهُنّ َ إِلَى ا لْكُفَّا ر ِ لاَ ۖ هُنّ َ حِلّ ٌ لَهُمْ وَلاَ هُمْ يَحِلُّو نَ لَهُنّ َ وَآتُوهُمْ ۖ مَا أَن فَقُ وا وَلاَ ۚ جُنَا حَ عَلَيْكُمْ أَن ْ تَن كِحُوهُنّ َ إِذَا آتَيْتُمُوهُنّ َ أُجُورَ هُنّ َ وَلاَ ۚ تُمْسِكُوا بِعِصَ مِ ا لْكَوَافِرِ وَا سْأَلُوا مَا أَن فَقْ تُمْ وَلْيَسْأَلُوا مَا أَن فَقُ وا ذَلِكُمْ ۚ حُكْمُ ا للَّ هِ يَحْكُمُ ۖ بَيْنَكُمْ وَا للَّهُ ۚ عَلِي مٌ حَكِيمٌ
Wa 'In Fātakum Sh ay 'un Min 'Azwājikum 'Ilá A l-Kuffā r i Fa`āq ab tum Fa'ā tū A l-Ladh ī na Dh ahabat 'Azwājuhum Mith la Mā 'An faq ū ۚ Wa A ttaq ū A ll aha A l-Ladh ī 'An tum Bihi Mu'uminū na
060-011 และถ้าคนใดในบรรดาภริยาของพวกเจ้าหนีออกไปสู่พวกปฏิเสธศรัทธาแล้ว ครั้นเมื่อพวกเจ้าสามารถแก้แค้นริบทรัพย์มาได้ ก็จงจ่ายคืนให้แก่บรรดาผู้ที่บรรดาภริยาของพวกเขาหนีไปเท่ากับจำนวนที่พวกเขาได้จ่ายไป และจงยำเกรงอัลลอฮฺ ผู้ซึ่งพวกเจ้าเป็นผู้ศรัทธาต่อพระองค์เถิด
وَإِن ْ فَاتَكُمْ شَيْ ءٌ مِن ْ أَزْوَاجِكُمْ إِلَى ا لْكُفَّا ر ِ فَعَاقَ بْ تُمْ فَآتُوا ا لَّذِي نَ ذَهَبَتْ أَزْوَاجُهُمْ مِثْلَ مَا أَن فَقُ وا ۚ وَا تَّقُ وا ا للَّ هَ ا لَّذِي أَنْ تُمْ بِهِ مُؤْمِنُونَ
Yā 'Ayyuhā A n -Nabī yu 'Idh ā Jā 'aka A l-Mu'uminā tu Yubāyi`naka `Alá 'An Lā Yush r ikna Bill āhi Sh ay'ā an Wa Lā Yasr iq na Wa Lā Yaznī na Wa Lā Yaq tulna 'Awlādahunn a Wa Lā Ya'tī na Bibuhtā nin Yaftar īnahu Bay na 'Aydīhinn a Wa 'Arjulihinn a Wa Lā Ya`ş īnaka Fī Ma`rū fin ۙ Fabāyi`hunn a Wa A stagh fir Lahunn a A ll āha ۖ 'Inn a A ll āha Gh afū ru n Ra ĥī mun
060-012 โอ้ นะบีเอ๋ย เมื่อบรรดาหญิงผู้ศรัทธาได้มาหาเจ้าโดยพวกนางเพื่อให้ปฏิญาณแก่เจ้าพวกนางจะไม่ตั้งภาคีใด ๆ ต่ออัลลอฮฺ และจะไม่ขโมย และจะไม่ทำชู้ และจะไม่ฆ่าลูก ๆ ของพวกนาง และจะไม่นำมาซึ่งการใส่ร้ายโดยการเสกสรรลูกหลง พ่อให้เป็นลูกของเขา และจะไม่ขัดขืนคำสั่งของเจ้าในเรื่องดีงาม ดังนั้นจงรับการปฏิญาณของพวกนาง และจงขอต่ออัลลอฮฺให้ทรงอภัยแก่พวกนาง แท้จริงอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงอภัยผู้ทรงเมตตาเสมอ
يَا أَيُّهَا ا ل نَّ بِيُّ إِذَا جَا ءَكَ ا لْمُؤْمِنَا تُ يُبَايِعْنَكَ عَلَى أَن ْ لاَ يُشْر ِكْنَ بِا للَّ هِ شَيْ ئا ً وَلاَ يَسْر ِقْ نَ وَلاَ يَزْنِي نَ وَلاَ يَقْ تُلْنَ أَوْلاَدَهُنّ َ وَلاَ يَأْتِي نَ بِبُهْتَا نٍ يَفْتَر ِينَهُ بَيْ نَ أَيْدِيهِنّ َ وَأَرْجُلِهِنّ َ وَلاَ يَعْصِ ينَكَ فِي مَعْرُو فٍ فَبَايِعْهُنّ َ ۙ وَا سْتَغْ فِر ْ لَهُنّ َ ا للَّ هَ إِنّ َ ۖ ا للَّ هَ غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū Lā Tatawallaw Q awmāan Gh ađiba A ll āhu `Alayhim Q ad Ya'isū Mina A l-'Ākh ira ti Kamā Ya'isa A l-Kuffā ru Min 'Aş ĥā bi A l-Q ubū r i
060-013 โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย พวกเจ้าอย่าได้คบกับหมู่ชนที่อัลลอฮฺทรงกริ้วต่อพวกเขาไว้เป็นมิตรสหาย แน่นอนพวกเขาหมดหวังต่อวันปรโลกแล้วเสมือนกับที่พวกปฏิเสธศรัทธาหมดหวังต่อ (การฟื้นคืนชีพของ) ชาวกุบูร
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُوا لاَ تَتَوَلَّوْا قَ وْماً غَ ضِ بَ ا للَّ هُ عَلَيْهِمْ قَ د ْ يَئِسُوا مِنَ ا لآخِ رَ ةِ كَمَا يَئِسَ ا لْكُفَّا رُ مِن ْ أَصْ حَا بِ ا لْقُ بُور ِ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ