Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Q ad Sami`a A ll āhu Q aw la A llatī Tujādiluka Fī Zawjihā Wa Tash takī 'Ilá A ll āhi Wa A ll āhu Yasma`u Taĥāwura kumā ۚ 'Inn a A ll āha Samī `un Baş ī r un
058-001 โดยแน่นอน อัลลอฮฺทรงได้ยินถ้อยคำของสตรีที่กำลังโต้แย้งกับเจ้าในเรื่องสามีของนางและนางได้ร้องทุกข์ต่ออัลลอฮฺ และอัลลอฮฺนั้นทรงได้ยินการตอบโต้ของเจ้าทั้งสอง แท้จริงอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงได้ยิน ผู้ทรงรู้เห็นเสมอ
قَ د ْ سَمِعَ ا للَّ هُ قَ وْ لَ ا لَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا وَتَشْتَكِي إِلَى ا للَّ هِ وَا للَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَ كُمَا ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ سَمِي عٌ بَصِ يرٌ
Al-Ladh ī na Yužāhirū na Min kum Min Nisā 'ihim Mā Hunn a 'Umm ahātihim ۖ 'In 'Umm ahātuhum 'Illā A l-Lā 'ī Walad nahum ۚ Wa 'Inn ahum Layaq ūlū na Mun karā an Mina A l-Q aw li Wa Zūrā an ۚ Wa 'Inn a A ll āha La`afū wun Gh afū ru n
058-002 บรรดาผู้เปรียบเทียบภรรยาของพวกเขาในหมู่พวกเจ้าว่าเสมือนแม่ของพวกเขานั้นพวกนางมิได้เป็นแม่ของพวกเขา บรรดาแม่ของพวกมิได้เป็นอื่นใดนอกจากเป็นผู้ให้กำเนิดพวกเขาเท่านั้น และแท้จริงพวกเขานั้นกล่าวคำพูดที่น่าเกลียดและกล่าวเท็จ และแท้จริงอัลลอฮนั้นเป็นผู้ทรงอภัยโทษทรงยกโทษให้เสมอ
ا لَّذِي نَ يُظَ اهِرُو نَ مِنْ كُمْ مِن ْ نِسَا ئِهِمْ مَا هُنّ َ أُمَّ هَاتِهِمْ ۖ إِن ْ أُمَّ هَاتُهُمْ إِلاَّ ا ل لاَّئِ ي وَلَد ْنَهُمْ ۚ وَإِنَّ هُمْ لَيَقُ ولُو نَ مُنْ كَرا ً مِنَ ا لْقَ وْ لِ وَزُورا ً ۚ وَإِنّ َ ا للَّ هَ لَعَفُوٌّ غَ فُورٌ
Wa A l-Ladh ī na Yužāhirū na Min Nisā 'ihim Th umm a Ya`ūdū na Limā Q ālū Fataĥr ī r u Ra q abatin Min Q ab li 'An Yatamā ssā ۚ Dh ālikum Tū`ažū na Bihi Wa ۚ A ll āhu Bimā Ta`malū na Kh abī r un
058-003 และบรรดาผู้เปรียบเทียบภรรยาของพวกเขาก็เสมือนแม่ของพวกเขานั้น แล้วพวกเขาจะคืนสู่ถ้อยคำที่พวกเขาได้กล่าวไว้ ดังนั้น (สิ่งที่จำเป็นแก่เขาต้องปฏิบัติคือ) การปล่อยทาสหนึ่งคนก่อนที่เขาทั้งสองจะแตะต้องต่อกัน (ร่วมหลับนอน)นั้นคือสิ่งที่พวกเจ้าถูกเตือน เอาไว้ใช้ให้ปฏิบัติและอัลลอฮทรงรอบรู้ยิ่งในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำ
وَالَّذِي نَ يُظَ اهِرُو نَ مِن ْ نِسَا ئِهِمْ ثُمّ َ يَعُودُو نَ لِمَا قَ الُوا فَتَحْر ِي رُ رَ قَ بَةٍ مِن ْ قَ بْ لِ أَن ْ يَتَمَا سَّا ۚ ذَلِكُمْ تُوعَظُ و نَ بِهِ ۚ وَا للَّهُ بِمَا تَعْمَلُو نَ خَ بِيرٌ
Faman Lam Yajid Faş iyā mu Sh ahra y ni Mutatābi`ay ni Min Q ab li 'An Yatamā ssā ۖ Faman Lam Yastaţ i` Fa'iţ `ā mu Sittī na Miskīnāan ۚ Dh ālika Litu'uminū Bill āhi Wa Ra sūlihi ۚ Wa Tilka Ĥudū du A ll āhi ۗ Wa Lilkāfir ī na `Adh ā bun 'Alī mun
058-004 ส่วนผู้ที่ไม่สามารถหา (ทาส) ได้ก็ต้องถือศีลอดสองเดือนติดต่อกัน ก่อนที่เขาทั้งสองจะแตะต้องต่อกัน(ร่วมหลับนอน) สำหรับผู้ที่ไม่สามารถจะถือศิลอดได้ ก็ต้องให้อาหารแก่คนยากจนจำนวนหกสิบคนทั้งนี้เพื่อจะให้พวกเจ้าศรัทธาต่ออัลลอฮ และร่อซูลของพระองค์ นั่นคือขอบเขตของอัลลอฮ และสำหรับพวกปฏิเสธศรัทธานั้นจะได้รับการลงโทษอย่างเจ็บปวด
فَمَن ْ لَمْ يَجِد ْ فَصِ يَا مُ شَهْرَ يْ نِ مُتَتَابِعَيْ نِ مِن ْ قَ بْ لِ أَن ْ يَتَمَا سَّا ۖ فَمَن ْ لَمْ يَسْتَطِ عْ فَإِطْ عَا مُ سِتِّي نَ مِسْكِينا ً ۚ ذَلِكَ لِتُؤْمِنُوا بِا للَّ هِ وَرَ سُولِهِ ۚ وَتِلْكَ حُدُو دُ ا للَّ هِ ۗ وَلِلْكَافِر ِي نَ عَذَا بٌ أَلِيمٌ
'Inn a A l-Ladh ī na Yuĥā ddū na A ll āha Wa Ra sūlahu Kubitū Kamā Kubita A l-Ladh ī na Min Q ab lihim ۚ Wa Q ad 'An zalnā 'Āyā tin Bayyinā tin ۚ Wa Lilkāfir ī na `Adh ā bun Muhī nun
058-005 แท้จริงบรรดาผู้ต่อต้านอัลลอฮฺและร่อซูลของพระองค์ พวกเขาจะถูกทำให้อัปยศเช่นเดียวกับบรรดาก่อนหน้าพวกเขาได้ถูกทำให้อัปยศมาก่อนแล้ว และแน่นอนเราได้ประทานอายาตทั้งหลายอันชัดแจ้ง และสำหรับพวกปฏิเสธศรัทธาจะได้รับการลงโทษอย่างน่าอดสู
إِنّ َ ا لَّذِي نَ يُحَا دُّو نَ ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ ۚ وَقَ د ْ أَنْ زَلْنَا آيَا ت ٍ بَيِّنَا تٍ ۚ وَلِلْكَافِر ِي نَ عَذَا بٌ مُهِينٌ
Yaw ma Yab `ath uhumu A ll āhu Jamī`āan Fayunabbi'uhum Bimā `Amilū ۚ 'Aĥş ā hu A ll āhu Wa Nasū hu Wa ۚ A ll āhu `Alá Kulli Sh ay 'in Sh ahī d un
058-006 วันที่อัลลอฮฺจะทรงให้พวกเขาทั้งหมดฟื้นคืนชีพขึ้นมา แล้วพระองค์จะทรงแจ้งให้พวกเขาทราบถึงสิ่งที่พวกเขาปฏิบัติไว้ อัลลอฮฺทรงประเมินมันไว้อย่างครบถ้วน แต่พวกเขาลืมมัน และอัลลอฮฺทรงเป็นพยานต่อทุกสิ่งทุกอย่าง
يَوْ مَ يَبْ عَثُهُمُ ا للَّ هُ جَمِيعا ً فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُو ا ۚ أَحْصَ ا هُ ا للَّ هُ وَنَسُو هُ ۚ وَا للَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ شَهِيدٌ
'Alam Tará 'Ann a A ll āha Ya`lamu Mā Fī A s-Samāwā ti Wa Mā Fī A l-'Arđi ۖ Mā Yakū nu Min Naj wá Th alāth atin 'Illā Huwa Rā bi`uhum Wa Lā Kh am satin 'Illā Huwa Sādisuhum Wa Lā 'Ad ná Min Dh ālika Wa Lā 'Akth ara 'Illā Huwa Ma`ahum 'Ay na Mā Kānū ۖ Th umm a Yunabbi'uhum Bimā `Amilū Yaw ma A l-Q iyāmati ۚ 'Inn a A ll āha Bikulli Sh ay 'in `Alī mun
058-007 เจ้าไม่เห็นดอกหรือว่า อัลลอฮฺทรงรอบรู้สิ่งที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลาย และสิ่งที่อยู่ในแผ่นดิน การซุบซิบกันในสามคนจะไม่เกิดขั้น เว้นแต่พระองค์จะทรงเป็นที่สี่ของพวกเขาและมันจะไม่เกิดขึ้นในห้าคน เว้นแต่พระองค์ทรงเป็นที่หกของพวกเขา และมันจะไม่เกิดขึ้นน้อยกว่านั้น และจะไม่เกิดขึ้นมากกว่านั้นเว้นแต่พระองค์จะทรงอยู่ร่วมกับพวกเขา ไม่ว่าพวกเขาจะอยู่ในแห่งหนใด แล้วพระองค์ก็จะทรงแจ้งพวกเขาให้ทราบในวันกิยามะฮฺถึงสิ่งที่พวกเขาได้ปฏิบัติไว้ (ในโลกดุนยา) แท้จริงอัลลอฮเป็นผู้ทรงรอบรู้ทุกสิ่ง
أَلَمْ تَرَ ى أَنّ َ ا للَّ هَ يَعْلَمُ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَا فِي ا لأَرْضِ ۖ مَا يَكُو نُ مِن ْ نَجْ وَى ثَلاَثَةٍ إِلاَّ هُوَ رَ ابِعُهُمْ وَلاَ خَ مْسَةٍ إِلاَّ هُوَ سَادِسُهُمْ وَلاَ أَد ْنَى مِن ْ ذَلِكَ وَلاَ أَكْثَرَ إِلاَّ هُوَ مَعَهُمْ أَيْ نَ مَا كَانُوا ۖ ثُمّ َ يُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ بِكُلِّ شَيْ ءٍ عَلِيمٌ
'Alam Tará 'Ilá A l-Ladh ī na Nuhū `Ani A n -Naj wá Th umm a Ya`ūdū na Limā Nuhū `Anhu Wa Yatanājaw na Bil-'Ith mi Wa A l-`Ud wā ni Wa Ma`ş iyati A r-Ra sū li Wa 'Idh ā Jā 'ū ka Ĥayyaw ka Bimā Lam Yuĥayyika Bihi A ll ā hu Wa Yaq ūlū na Fī 'An fusihim Lawlā Yu`adh dh ibunā A l-Lahu Bimā Naq ū lu ۚ Ĥasbuhum Jahann amu Yaş lawnahā ۖ Fabi'sa A l-Maş ī r u
058-008 เจ้าไม่เห็นดอกหรือว่า บรรดาผู้ที่ถูกห้ามจากการซุบซิบกัน แล้วพวกเขาก็กลับไปกระทำในสิ่งที่พวกเขาได้ถูกห้ามเอาไว้ และพวกเขาซุบซิบนินทากันในการทำบาปและการเป็นศัตรูและการฝ่าฝืนท่านร่อซูล และเมื่อพวกเขามาหาเจ้า พวกเขาจะกล่าวทักทายไม่เหมือนกับที่อัลลอฮฺทรงกล่าวทักทายด้วยคำพูดนั้น และพวกเขากล่าวในหมู่พวกเขาว่าทำไมอัลลอฮฺจึงไม่ทรงลงโทษเราตามที่เราได้กล่าวทักทาย (มุฮัมมัด) นรกก็เป็นการพอเพียงแก่พวกเขาแล้ว พวกเขาก็จะถูกเผาไหม้ในนั้นมันเป็นทางกลับที่ชั่วร้ายยิ่ง
أَلَمْ تَرَ ى إِلَى ا لَّذِي نَ نُهُوا عَنِ ا ل نَّ جْ وَى ثُمّ َ يَعُودُو نَ لِمَا نُهُوا عَنْ هُ وَيَتَنَاجَوْ نَ بِا لإِثْمِ وَا لْعُد ْوَا نِ وَمَعْصِ يَةِ ا ل رَّ سُو لِ وَإِذَا جَا ءُو كَ حَيَّوْ كَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ ا للَّ هُ وَيَقُ ولُو نَ فِي أَن فُسِهِمْ لَوْلاَ يُعَذِّبُنَا ا للَّهُ بِمَا نَقُ و لُ ۚ حَسْبُهُمْ جَهَنَّ مُ يَصْ لَوْنَهَا ۖ فَبِئْسَ ا لْمَصِ يرُ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū 'Idh ā Tanājaytum Falā Tatanājaw Bil-'Ith mi Wa A l-`Ud wā ni Wa Ma`ş iyati A r-Ra sū li Wa Tanājaw Bil-Bir r i Wa A t-Taq wá ۖ Wa A ttaq ū A ll aha A l-Ladh ī 'Ilay hi Tuĥsh arū na
058-009 โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย เมื่อพวกเจ้าซุบซิบต่อกัน ก็อย่าได้ซุบซิบกันด้วยการทำบาปและการเป็นศัตรู และการฝ่าฝืนท่านร่อซูลแต่จงซุบซิบกันเพื่อการทำความดี และการยำเกรง พวกเจ้าจงยำเกรงอัลลอฮ ผู้ซึ่งพวกเจ้าจะถูกรวบรวมให้กลับไปหาพระองค์
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُو ا إِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلاَ تَتَنَاجَوْا بِا لإِثْمِ وَا لْعُد ْوَا نِ وَمَعْصِ يَةِ ا ل رَّ سُو لِ وَتَنَاجَوْا بِا لْبِر ِّ وَا ل تَّقْ وَى وَا تَّقُ وا ۖ ا للَّ هَ ا لَّذِي إِلَيْ هِ تُحْشَرُونَ
'Inn amā A n -Naj wá Mina A sh -Sh ayţ ā ni Liyaĥzuna A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa Lay sa Biđā rr ihim Sh ay'ā an 'Illā Bi'idh ni A ll ā hi ۚ Wa `Alá A ll āhi Falyatawakkali A l-Mu'uminū na
058-010 แท้จริงการซุบซิบนินทากันนั้นเป็นการงานของชัยฏอน เพื่อมันจะก่อความเสียใจให้แก่บรรดามุอฺมิน แต่มันจะไม่ให้ร้ายแต่อย่างใดแก่พวกเขา เว้นแต่ด้วยอนุมัติของอัลลอฮฺ และเฉพาะอัลลอฮฺเท่านั้นบรรดามุอฺมินต้องมอบความไว้วางใจ
إِنَّ مَا ا ل نَّ جْ وَى مِنَ ا ل شَّيْطَ ا نِ لِيَحْزُنَ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَلَيْ سَ بِضَ ا رِّهِمْ شَيْ ئا ً إِلاَّ بِإِذْنِ ا للَّ هِ ۚ وَعَلَى ا للَّ هِ فَلْيَتَوَكَّلِ ا لْمُؤْمِنُونَ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū 'Idh ā Q ī la Lakum Tafassaĥū Fī A l-Majālisi Fāfsaĥū Yafsaĥi A ll ā hu Lakum ۖ Wa 'Idh ā Q ī la A n sh uzū Fān sh uzū Yarfa`i A ll ā hu A l-Ladh ī na 'Āmanū Min kum Wa A l-Ladh ī na 'Ūtū A l-`Ilma Dara jā tin Wa ۚ A ll āhu Bimā Ta`malū na Kh abī r un
058-011 โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย เมื่อได้มีเสียงกล่าวแก่พวกเจ้าว่า จงหลีกที่ให้ในที่ชุมนุม พวกเจ้าก็จงหลีกที่ให้เขาเพราะอัลลอฮฺจะทรงให้ที่กว้างขวางแก่พวกเจ้า (ในวันกิยามะฮฺ) และเมื่อมีเสียงกล่าวว่าจงลุกขึ้นยืนจากที่ชุมนุมนั้น พวกเจ้าก็จงลุกขึ้นยืน เพราะอัลลอฮฺจะทรงยกย่องเทอดเกียรติแก่บรรดาผู้ศรัทธาในหมู่พวกเจ้า และบรรดาผู้ได้รับความรู้หลายชั้น และอัลลอฮฺทรงรอบรู้ยิ่งในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำ
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُو ا إِذَا قِ ي لَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي ا لْمَجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ ا للَّ هُ لَكُمْ وَإِذَا ۖ قِ ي لَ ا ن شُزُوا فَان شُزُوا يَرْفَعِ ا للَّ هُ ا لَّذِي نَ آمَنُوا مِنْ كُمْ وَا لَّذِي نَ أُ وتُوا ا لْعِلْمَ دَرَ جَا تٍ وَا للَّهُ ۚ بِمَا تَعْمَلُو نَ خَ بِيرٌ
Yā 'Ayyuhā A l-Ladh ī na 'Āmanū 'Idh ā Nājaytumu A r-Ra sū la Faq addimū Bay na Yaday Naj wākum Ş adaq atan ۚ Dh ālika Kh ay ru n Lakum Wa 'Aţ haru ۚ Fa'in Lam Tajidū Fa'inn a A ll āha Gh afū ru n Ra ĥī mun
058-012 โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย เมื่อพวกเจ้าจะปรึกษาหารือท่านร่อซูลเป็นการส่วนตัว (เป็นการลับ) พวกเจ้าจงบริจาคทานก่อนการปรึกษาหารือของพวกเจ้า นั่นเป็นการกระทำที่ดีสำหรับพวกเจ้าและเป็นการทำจิตใจให้ผ่องแผ้ว หากพวกเจ้าไม่สามารถหามาได้ แท้จริงอัลลอฮเป็นผู้ทรงอภัย ผู้ทรงเมตตาเสมอ
يَا أَيُّهَا ا لَّذِي نَ آمَنُو ا إِذَا نَاجَيْتُمُ ا ل رَّ سُو لَ فَقَ دِّمُوا بَيْ نَ يَدَيْ نَجْ وَاكُمْ صَ دَقَ ة ً ذَلِكَ ۚ خَ يْ رٌ لَكُمْ وَأَطْ هَرُ فَإِن ْ ۚ لَمْ تَجِدُوا فَإِنّ َ ا للَّ هَ غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
'A'ash faq tum 'An Tuq addimū Bay na Yaday Naj wākum Ş adaq ā tin ۚ Fa'idh Lam Taf`alū Wa Tā ba A ll āhu `Alaykum Fa'aq īmū A ş -Ş alāata Wa 'Ātū A z-Zakāata Wa 'Aţ ī`ū A ll aha Wa Ra sūlahu Wa ۚ A ll āhu Kh abī r un Bimā Ta`malū na
058-013 พวกเจ้ากลัวต่อการบริจาคทานก่อนหน้าการปรึกษาหารือเป็นการส่วนตัวของพวกเจ้ากระนั้นหรือ? หากพวกเจ้ามิได้กระทำเช่นนั้น อัลลอฮฺก็ได้ทรงอภัยโทษให้แก่พวกเจ้าแล้ว ดังนั้นพวกเจ้าจงดำรงไว้ซึ่งการละหมาดและบริจาคซะกาต และจงเชื่อฟังภักดีต่ออัลลอฮฺและร่อซูลของพระองค์ และอัลลอฮฺทรงรอบรู้ยิ่งในสิ่งที่พวกเจ้ากระทำ
أَأَشْفَقْ تُمْ أَن ْ تُقَ دِّمُوا بَيْ نَ يَدَيْ نَجْ وَاكُمْ صَ دَقَ ا تٍ ۚ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا وَتَا بَ ا للَّ هُ عَلَيْكُمْ فَأَقِ يمُوا ا ل صَّ لاَةَ وَآتُوا ا ل زَّكَا ةَ وَأَطِ يعُوا ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ ۚ وَا للَّهُ خَ بِي رٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
'Alam Tará 'Ilá A l-Ladh ī na Tawallaw Q awmāan Gh ađiba A ll āhu `Alayhim Mā Hum Min kum Wa Lā Minhum Wa Yaĥlifū na `Alá A l-Kadh ibi Wa Hum Ya`lamū na
058-014 เจ้ามิเห็นดอกหรือบรรดาผู้ที่เป็นมิตรกับชนกลุ่มหนึ่งซึ่งอัลลอฮฺทรงกริ้วพวกเขา?พวกเขา(มุนาฟิกีน) มิได้เป็นพวกของพวกเจ้า และมิได้เป็นพวกของพวกเขา (ยะฮูด) และพวกเขาสาบานในเรื่องโกหกทั้งนั้น ทั้ง ๆ ที่พวกเรารู้ดีอยู่แล้ว
أَلَمْ تَرَ ى إِلَى ا لَّذِي نَ تَوَلَّوْا قَ وْماً غَ ضِ بَ ا للَّ هُ عَلَيْهِمْ مَا هُمْ مِنْ كُمْ وَلاَ مِنْ هُمْ وَيَحْلِفُو نَ عَلَى ا لْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
'A`adda A ll āhu Lahum `Adh ābāan Sh adīdāan ۖ 'Inn ahum Sā 'a Mā Kānū Ya`malū na
058-015 อัลลอฮทรงเตรียมการลงโทษอย่างสาหัสไว้ให้แก่พวกเขาแล้ว แท้จริงพวกเขานั้น สิ่งที่พวกเขากระทำไปมันชั่วช้าจริง ๆ
أَعَدَّ ا للَّ هُ لَهُمْ عَذَابا ً شَدِيدا ً ۖ إِنَّ هُمْ سَا ءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
A ttakh adh ū 'Aymānahum Junn atan Faş addū `An Sabī li A ll ā hi Falahum `Adh ā bun Muhī nun
058-016 พวกเขาได้ยึดถือเอาการสาบานของพวกเขาเป็นโล่ห์ป้องกัน แล้วพวกเขาก็ขัดขวางผู้คนให้ออกจากทางของอัลลอฮ ดังนั้นสำหรับพวกเขาจะได้รับการลงโทษอย่างน่าอดสู
ا تَّخَ ذُو ا أَيْمَانَهُمْ جُنَّ ة ً فَصَ دُّوا عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ فَلَهُمْ عَذَا بٌ مُهِينٌ
Lan Tugh niya `Anhum 'Am wāluhum Wa Lā 'Awlāduhum Mina A ll āhi Sh ay'ā an ۚ 'Ūlā 'ika 'Aş ĥā bu A n -Nā r i ۖ Hum Fīhā Kh ālidū na
058-017 ทรัพย์สมบัติของพวกเขา และลูกหลานของพวกเขาจะไม่ช่วยพวกเขาให้รอดพ้นจากการลงโทษของอัลลอฮไปได้แต่อย่างใดชนเหล่านั้นเป็นชาวนรก พวกเขาจะพำนักอยู่ในนั้นตลอดกาล
لَن ْ تُغْ نِيَ عَنْ هُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُمْ مِنَ ا للَّ هِ شَيْ ئاً ۚ أُ وْلَا ئِكَ أَصْ حَا بُ ا ل نّ َا ر ِ ۖ هُمْ فِيهَا خَ الِدُونَ
Yaw ma Yab `ath uhumu A ll āhu Jamī`āan Fayaĥlifū na Lahu Kamā Yaĥlifū na Lakum ۖ Wa Yaĥsabū na 'Ann ahum `Alá Sh ay 'in ۚ 'Alā 'Inn ahum Humu A l-Kādh ibū na
058-018 วันที่อัลลอฮจะทรงให้พวกเขาฟื้นคืนชีพขึ้นมาทั้งหมด แล้วพวกเขาก็จะสาบานต่อพระองค์ดังเช่นที่พวกเขาสาบานต่อพระเจ้าและพวกเขาคิดว่า แท้จริงพวกเขาอยู่บนสิ่งหนึ่งแห่งความจริงแล้ว พึงทราบเถิด แท้จริงพวกเขาเป็นผู้โกหก
يَوْ مَ يَبْ عَثُهُمُ ا للَّ هُ جَمِيعا ً فَيَحْلِفُو نَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُو نَ لَكُمْ ۖ وَيَحْسَبُو نَ أَنَّ هُمْ عَلَى شَيْ ءٍ ۚ أَلاَ إِنَّ هُمْ هُمُ ا لْكَاذِبُونَ
A staĥwadh a `Alayhimu A sh -Sh ayţ ā nu Fa'an sāhum Dh ikra A ll āhi ۚ 'Ūlā 'ika Ĥizbu A sh -Sh ayţ ā ni ۚ 'Alā 'Inn a Ĥizba A sh -Sh ayţ ā ni Humu A l-Kh āsirū na
058-019 ชัยฎอนมารร้ายได้เข้าไปครอบงำพวกเขาเสียแล้ว มันจึงทำให้พวกเขาลืมการรำลึกถึงอัลลอฮ ชนเหล่านั้นคือบรรดาพรรคพวกของชัยฏอน พึงทราบเถิดว่า แท้จริงพรรคพวกของชัยฏอนนั้น พวกเขาเป็นผู้ขาดทุน
ا سْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ ا ل شَّيْطَ ا نُ فَأَن سَاهُمْ ذِكْرَ ا للَّ هِ ۚ أُ وْلَا ئِكَ حِزْبُ ا ل شَّيْطَ ا نِ ۚ أَلاَ إِنّ َ حِزْبَ ا ل شَّيْطَ ا نِ هُمُ ا لْخَ اسِرُونَ
'Inn a A l-Ladh ī na Yuĥā ddū na A ll āha Wa Ra sūlahu~ 'Ūlā 'ika Fī A l-'Adh allī na
058-020 แท้จริงบรรดาผู้ฝ่าฝืนอัลลอฮฺ และร่อซูลของพระองค์ ชนเหล่านั้นอยู่ในหมู่ผู้อัปยศอดสู
إِنّ َ ا لَّذِي نَ يُحَا دُّو نَ ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ~ ُ أُ وْلَا ئِكَ فِي ا لأَذَلِّينَ
Kataba A ll āhu La'agh libann a 'Anā Wa Ru sulī ۚ 'Inn a A ll āha Q awī yun `Azī zun
058-021 อัลลอฮฺ ทรงกำหนดไว้ว่า แน่นอนข้าและร่อซูลของข้าจะมีชัยชนะเหนือกว่า แท้จริงอัลลอฮฺ นั้นเป็นผู้ทรงพลัง ผู้ทรงอำนาจเหนือ
كَتَبَ ا للَّ هُ لَأَغْ لِبَنّ َ أَنَا وَرُسُلِي ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ قَ وِيٌّ عَزِيزٌ
Lā Tajidu Q awmāan Yu'uminū na Bill āhi Wa A l-Yaw mi A l-'Ākh ir i Yuwā ddū na Man Ĥā dda A ll āha Wa Ra sūlahu Wa Law Kānū 'Ābā 'ahum 'Aw 'Ab nā 'ahum 'Aw 'Ikh wānahum 'Aw `Ash īra tahum ۚ 'Ūlā 'ika Kataba Fī Q ulūbihimu A l-'Īmā na Wa 'Ayyadahum Birūĥin Minhu ۖ Wa Yud kh iluhum Jann ā tin Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru Kh ālidī na Fīhā ۚ Ra điya A ll āhu `Anhum Wa Ra đū `Anhu ۚ 'Ūlā 'ika Ĥizbu A ll āhi ۚ 'Alā 'Inn a Ĥizba A ll āhi Humu A l-Mufliĥū na
058-022 เจ้าจะไม่พบหมู่ชนใดที่พวกเขาศรัทธาต่ออัลลอฮฺ และวันปรโลกรักใคร่ชอบพอผู้ที่ต่อต้านอัลลอฮฺ และร่อซูลของพระองค์ ถึงแม้ว่าพวกเขาจะเป็นพ่อของพวกเขา หรือลูกหลานของพวกเขา หรือพี่น้องของพวกเขา หรือเครือญาติของพวกเขาก็ตาม ชนเหล่านั้นอัลลอฮฺได้ทรงบันทึกการศรัทธาไว้ในจิตใจของพวกเขา และได้ทรงเสริมพวกเขาให้มีพลังมากขึ้นด้วยการสนับสนุนพระองค์ และจะทรงให้พวกเขาได้เข้าสวนสวรรค์หลากหลาย มีแม่น้ำหลายสายไหลผ่าน ณ เบื้องล่างของสวนสวรรค์ โดยเป็นผู้พำนักอยู่ในนั้นตลอดกาล อัลลอฮฺทรงโปรดปรานต่อพวกเขาและพวกเขาก็ยินดีปรีดาต่อพระองค์ ชนเหล่านั้นคือพรรคของอัลลอฮฺ พึงรู้เถิดว่า แท้จริงพรรคของอัลลอฮฺนั้น พวกเขาเป็นผู้ประสบความสำเร็จ
لاَ تَجِدُ قَ وْما ً يُؤْمِنُو نَ بِا للَّ هِ وَا لْيَوْ مِ ا لآخِ رِ يُوَا دُّو نَ مَن ْ حَا دَّ ا للَّ هَ وَرَ سُولَهُ وَلَوْ كَانُو ا آبَا ءَهُمْ أَوْ أَبْ نَا ءَهُمْ أَوْ إِخْ وَانَهُمْ أَوْ عَشِيرَ تَهُمْ ۚ أُ وْلَا ئِكَ كَتَبَ فِي قُ لُوبِهِمُ ا لإِيمَا نَ وَأَيَّدَهُمْ بِرُو حٍ مِنْ هُ ۖ وَيُد ْخِ لُهُمْ جَنّ َا تٍ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ خَ الِدِي نَ فِيهَا ۚ رَ ضِ يَ ا للَّ هُ عَنْ هُمْ وَرَ ضُ وا عَنْ هُ ۚ أُ وْلَا ئِكَ حِزْبُ ا للَّ هِ ۚ أَلاَ إِنّ َ حِزْبَ ا للَّ هِ هُمُ ا لْمُفْلِحُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ