Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Tan zī lu A l-Kitā bi Mina A ll āhi A l-`Azī zi A l-Ĥakī mi
039-001 คัมภีร์นี้เป็นการประทานลงมาจากอัลลอฮฺ ผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณ
تَنْ زِي لُ ا لْكِتَا بِ مِنَ ا للَّ هِ ا لْعَزِي زِ ا لْحَكِيمِ
'Inn ā 'An zalnā 'Ilay ka A l-Kitā ba Bil-Ĥaq q i Fā`budi A ll ā ha Mukh liş āan Lahu A d-Dī na
039-002 แท้จริงเราได้ประทานคัมภีร์มายังเจ้าด้วยสัจธรรม ดังนั้นเจ้าจงเคารพภักดีต่ออัลลอฮฺ โดยเป็นผู้มีความบริสุทธิ์ใจในศาสนาต่อพระองค์
إِنَّ ا أَن زَلْنَا إِلَيْ كَ ا لْكِتَا بَ بِا لْحَقِّ فَاعْبُدِ ا للَّ هَ مُخْ لِص ا ً لَهُ ا ل دِّينَ
'Alā Lill ā h A d-Dī nu A l-Kh āliş u Wa ۚ A l-Ladh ī na A ttakh adh ū Min Dūnihi~ 'Awliyā 'a Mā Na`buduhum 'Illā Liyuq arr ibūnā 'Ilá A ll āhi Zulfá 'Inn a A ll āha Yaĥkumu Baynahum Fī Mā Hum Fī hi Yakh talifū na ۗ 'Inn a A ll āha Lā Yahdī Man Huwa Kādh ibun Kaffā ru n
039-003 พึงทราบเถิด การอิบาดะฮฺโดยบริสุทธิ์ใจนั้นเป็นของอัลลอฮฺองค์เดียว ส่วนบรรดาผู้ที่ยึดถือเอาบรรดาผู้คุ้มครองอื่นจากอัลลอฮฺ โดยกล่าวว่าเรามิได้เคารพภักดีพวกเขา เว้นแต่เพื่อทำให้เราเข้าใกล้ชิดต่ออัลลอฮฺ แท้จริงอัลลอฮฺจะทรงตัดสินระหว่างพวกเขาในสิ่งที่พวกเขาขัดแย้งกันในเรื่องนั้น แท้จริงอัลลอฮฺจะไม่ทรงชี้นำทางแก่ผู้กล่าวเท็จ ผู้ไม่สำนึกบุญคุณ
أَلاَ لِلَّهِ ا ل دِّي نُ ا لْخَ الِصُ ۚ وَا لَّذِي نَ ا تَّخَ ذُوا مِن ْ دُونِهِ أَوْلِيَا ءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلاَّ لِيُقَ رِّبُونَا إِلَى ا للَّ هِ زُلْفَى إِنّ َ ا للَّ هَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِي مَا هُمْ فِي هِ يَخْ تَلِفُو نَ ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يَهْدِي مَن ْ هُوَ كَاذِبٌ كَفَّارٌ
Law 'Ar ā da A ll āhu 'An Yattakh idh a Waladāan Lāş ţ afá Mimm ā Yakh luq u Mā Yash ā 'u ۚ Sub ĥānahu ۖ Huwa A ll āhu A l-Wāĥidu A l-Q ahhā ru
039-004 หากอัลลอฮฺทรงประสงค์จะมีพระโอรส แน่นอนพระองค์จะทรงเลือกจากสิ่งที่พระองค์ทรงสร้างมาตามที่พระองค์ทรงประสงค์มหาบริสุทธิ์แห่งพระองค์ท่าน พระองค์คืออัลลอฮฺ ผู้ทรงเอกะ ผู้ทรงพิชิต
لَوْ أَرَ ا دَ ا للَّ هُ أَن ْ يَتَّخِ ذَ وَلَدا ً لاَصْ طَ فَى مِمَّ ا يَخْ لُقُ مَا يَشَا ءُ ۚ سُبْ حَانَهُ ۖ هُوَ ا للَّ هُ ا لْوَاحِدُ ا لْقَ هَّارُ
Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Bil-Ĥaq q i ۖ Yukawwir u A l-Lay la `Alá A n -Nahā r i Wa Yukawwir u A n -Nahā ra `Alá A l-Lay li ۖ Wa Sakh kh ara A sh -Sh am sa Wa A l-Q amara ۖ Kullun Yaj r ī Li'jalin Musamm an ۗ 'Alā Huwa A l-`Azī zu A l-Gh affā ru
039-005 พระองค์ทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินด้วยความจริงอันชัดแจ้ง พระองค์ทรงให้กลางคืนคาบเกี่ยวเข้าไปในกลางวันและทรงให้กลางวันคาบเกี่ยวเข้าไปในกลางคืน และทรงให้ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์เป็นประโยชน์ (แก่มนุษย์) ทุกสิ่งโคจรไปตามวาระที่ได้กำหนดไว้ พึงทราบเถิด พระองค์เป็นผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงอภัยอย่างมาก
خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ بِا لْحَقِّ ۖ يُكَوِّر ُ ا ل لَّيْ لَ عَلَى ا ل نَّ هَا ر ِ وَيُكَوِّر ُ ا ل نَّ هَا رَ عَلَى ا ل لَّيْ لِ ۖ وَسَخَّ رَ ا ل شَّمْسَ وَا لْقَ مَرَ ۖ كُلٌّ يَجْ ر ِي لِأجَلٍ مُسَمّ ىً ۗ أَلاَ هُوَ ا لْعَزِي زُ ا لْغَ فَّارُ
Kh alaq akum Min Nafsin Wāĥidatin Th umm a Ja`ala Minhā Zawjahā Wa 'An zala Lakum Mina A l-'An`ām Th amāniyata 'Azwā jin ۚ Yakh luq ukum Fī Buţ ū ni 'Umm ahātikum Kh alq āan Min Ba`di Kh alq in Fī Ž ulumā tin Th alāth in ۚ Dh alikumu A ll āhu Ra bbukum Lahu A l-Mulku ۖ Lā 'Ilā ha 'Illā Huwa ۖ Fa'ann á Tuş ra fū na
039-006 พระองค์ทรงสร้างพวกเจ้าจากชีวิตหนึ่ง แล้วจากชีวิตนั้นทรงทำให้เป็นของคู่ครองของมัน และทรงประทานปศุสัตว์แปดตัวเป็นคู่แก่พวกเจ้า พระองค์ทรงสร้างพวกเจ้าในครรภ์ของมารดาพวกเจ้า เป็นการบังเกิดครั้งแล้วครั้งเล่าอยู่ในความมืดสามชั้น นั่นคืออัลลอฮฺ พระเจ้าของพวกเจ้า พระอำนาจเป็นสิทธิของพระองค์ ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระองค์ แล้วทำไมพวกเจ้าจึงผินหน้าไปทางอื่น!
خَ لَقَ كُمْ مِن ْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ ثُمّ َ جَعَلَ مِنْ هَا زَوْجَهَا وَأَنْ زَلَ لَكُمْ مِنَ ا لأَنعَام ثَمَانِيَةَ أَزْوَا جٍ ۚ يَخْ لُقُ كُمْ فِي بُطُ و نِ أُمَّ هَاتِكُمْ خَ لْق ا ً مِن ْ بَعْدِ خَ لْق ٍ فِي ظُ لُمَا تٍ ثَلاَثٍ ۚ ذَلِكُمُ ا للَّ هُ رَ بُّكُمْ لَهُ ا لْمُلْكُ ۖ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ ۖ فَأَنَّ ى تُصْ رَ فُونَ
'In Takfurū Fa'inn a A ll āha Gh anī yun `An kum ۖ Wa Lā Yarđá Li`ibādihi A l-Kufra ۖ Wa 'In Tash kurū Yarđahu Lakum ۗ Wa Lā Tazir u Wāzira tun Wizra 'Ukh rá ۗ Th umm a 'Ilá Ra bbikum Marji`ukum Fayunabbi'ukum Bimā Kun tum Ta`malū na ۚ 'Inn ahu `Alī mun Bidh ā ti A ş -Ş udū r i
039-007 หากพวกเจ้าปฏิเสธศรัทธา ดังนั้น แท้จริงอัลลอฮฺนั้น ทรงพอเพียงจากพวกเจ้าและจะไม่ทรงปิติยินดีต่อการเนรคุณของปวงบ่าวของพระองค์ และหากพวกเจ้ากตัญญู พระองค์ก็จะทรงปิติยินดีต่อพวกเจ้า และไม่มีผู้แบกภาระคนใดที่จะแบกภาระของผู้อื่นได้ แล้วยังพระเจ้าของพวกเจ้าคือการกลับของพวกเจ้า และพระองค์ก็จะทรงบอกเล่าพวกเจ้าในสิ่งที่พวกเจ้าได้กระทำไว้แท้จริงพระองค์นั้นเป็นผู้ทรงรอบรู้สิ่งที่อยู่ในทรวงอก
إِن ْ تَكْفُرُوا فَإِنّ َ ا للَّ هَ غَ نِيٌّ عَنْ كُمْ ۖ وَلاَ يَرْضَ ى لِعِبَادِهِ ا لْكُفْرَ ۖ وَإِن ْ تَشْكُرُوا يَرْضَ هُ لَكُمْ ۗ وَلاَ تَزِر ُ وَازِرَ ةٌ وِزْرَ أُخْ رَ ى ۗ ثُمّ َ إِلَى رَ بِّكُمْ مَرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْ تُمْ تَعْمَلُو نَ ۚ إِنَّ هُ عَلِي مٌ بِذَا تِ ا ل صُّ دُور ِ
Wa 'Idh ā Massa A l-'In sā na Đ urru n Da`ā Ra bbahu Munībāan 'Ilay hi Th umm a 'Idh ā Kh awwalahu Ni`matan Minhu Nasiya Mā Kā na Yad `ū 'Ilay hi Min Q ab lu Wa Ja`ala Lill ā h 'An dādāan Liyuđilla `An Sabīlihi ۚ Q ul Tamatta` Bikufr ika Q alīlāan ۖ 'Inn aka Min 'Aş ĥā bi A n -Nā r i
039-008 และเมื่อทุกขภัยใด ๆ ประสบแก่มนุษย์ เขาก็จะวิงวอนขอต่อพระเจ้าของเขาเป็นผู้หันหน้าเข้าสู่พระองค์อย่างนอบน้อม ครั้นเมื่อพระองค์ทรงประทานความโปรดปรานจากพระองค์ให้แก่เขา เขาก็ลืมสิ่งที่เขาได้เคยวิงวอนขอต่อพระองค์มาแต่ก่อน และเขาได้ตั้งภาคีคู่เคียงกับอัลลอฮฺเพื่อให้หลงจากทางของอัลลอฮฺ จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด ท่านจงร่าเริงเพียงระยะหนึ่งต่อการปฏิเสธของท่านเถิด แท้จริงท่านนั้นอยู่ในหมู่ชาวนรก
وَإِذَا مَسَّ ا لإِن سَا نَ ضُ رٌّ دَعَا رَ بَّهُ مُنِيبا ً إِلَيْ هِ ثُمّ َ إِذَا خَ وَّلَهُ نِعْمَة ً مِنْ هُ نَسِيَ مَا كَا نَ يَد ْعُو إِلَيْ هِ مِن ْ قَ بْ لُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَنْ دَادا ً لِيُضِ لَّ عَن ْ سَبِيلِهِ ۚ قُ لْ تَمَتَّعْ بِكُفْر ِكَ قَ لِيلا ً ۖ إِنَّ كَ مِن ْ أَصْ حَا بِ ا ل نَّ ار ِ
'Amm an Huwa Q ānitun 'Ānā 'a A l-Lay li Sājidāan Wa Q ā 'imāan Yaĥdh aru A l-'Ākh ira ta Wa Yarjū Ra ĥmata Ra bbihi ۗ Q ul Hal Yastawī A l-Ladh ī na Ya`lamū na Wa A l-Ladh ī na Lā Ya`lamū na ۗ 'Inn amā Yatadh akkaru 'Ūlū A l-'Albā bi
039-009 ผู้ที่เขาเป็นผู้ภักดีในยามค่ำคืน ในสภาพของผู้สุญูด และผู้ยืนละหมาดโดยที่เขาหวั่นเกรงต่อโลกอาคิเราะฮฺ และหวังความเมตตาของพระเจ้าของเขา (จะเหมือนกับผู้ที่ตั้งภาคีต่ออัลลอฮฺกระนั้นหรือ?) จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด บรรดาผู้รู้และบรรดาผู้ไม่รู้จะเท่าเทียมกันหรือ? แท้จริงบรรดาผู้มีสติปัญญาเท่านั้นที่จะใคร่ครวญ
أَمَّ ن ْ هُوَ قَ انِتٌ آنَا ءَ ا ل لَّيْ لِ سَاجِدا ً وَقَ ا ئِما ً يَحْذَرُ ا لآخِ رَ ةَ وَيَرْجُو رَ حْمَةَ رَ بِّهِ ۗ قُ لْ هَلْ يَسْتَوِي ا لَّذِي نَ يَعْلَمُو نَ وَا لَّذِي نَ لاَ يَعْلَمُو نَ ۗ إِنَّ مَا يَتَذَكَّرُ أُ وْلُوا ا لأَلْبَابِ
Q ul Yā `Ibā di A l-Ladh ī na 'Āmanū A ttaq ū Ra bbakum ۚ Lilladh ī na 'Aĥsanū Fī Hadh ihi A d-Dun yā Ĥasanatun ۗ Wa 'Arđu A ll āhi Wāsi`atun ۗ 'Inn amā Yuwaffá A ş -Ş ābirū na 'Aj ra hum Bigh ay r i Ĥisā b in
039-010 จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด โอ้ปวงบ่าวผู้ศรัทธาทั้งหลายเอ๋ย! จงยำเกรงพระเจ้าของพวกท่านเถิด สำหรับบรรดาผู้ทำความดีในโลกนี้คือ (จะได้รับการตอบแทน) ความดีและแผ่นดินของอัลลอฮฺนั้นกว้างใหญ่ไพศาล แท้จริงบรรดาผู้อดทนนั้นจะได้รับการตอบแทนรางวัลของพวกเขาอย่างสมบูรณ์โดยไม่ต้องคำนวณ
قُ لْ يَاعِبَا دِ ا لَّذِي نَ آمَنُوا ا تَّقُ وا رَ بَّكُمْ لِلَّذِي نَ ۚ أَحْسَنُوا فِي هَذِهِ ا ل دُّنْ يَا حَسَنَةٌ وَأَرْضُ ۗ ا للَّ هِ وَاسِعَةٌ إِنَّ مَا ۗ يُوَفَّى ا ل صَّ ابِرُو نَ أَجْ رَ هُمْ بِغَ يْ ر ِ حِسَابٍ
Q ul 'Inn ī 'Umir tu 'An 'A`buda A ll āha Mukh liş āan Lahu A d-Dī na
039-011 จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด แท้จริงฉันได้ถูกบัญชาให้เคารพภักดีต่ออัลลอฮฺ โดยเป็นผู้มีความบริสุทธิ์ใจในศาสนาต่อพระองค์
قُ لْ إِنِّ ي أُمِر ْتُ أَن ْ أَعْبُدَ ا للَّ هَ مُخْ لِص ا ً لَهُ ا ل دِّينَ
Wa 'Umir tu Li'n 'Akū na 'Awwala A l-Muslimī na
039-012 และฉันได้ถูกบัญชาให้ฉันเป็นคนแรกของปวงชนผู้นอบน้อม
وَأُمِر ْتُ لِأن ْ أَكُو نَ أَوَّلَ ا لْمُسْلِمِينَ
Q ul 'Inn ī 'Akh ā fu 'In `Aş ay tu Ra bbī `Adh ā ba Yaw min `Ažī min
039-013 จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด แท้จริงฉันกลัวการลงโทษแห่งวันอันยิ่งใหญ่ หากฉันฝ่าฝืนพระเจ้าของฉัน
قُ لْ إِنِّ ي أَخَ ا فُ إِن ْ عَصَ يْ تُ رَ بِّي عَذَا بَ يَوْ مٍ عَظِ يمٍ
Q uli A ll ā ha 'A`budu Mukh liş āan Lahu Dī ni
039-014 จงกล่าวเถิด เฉพาะอัลลอฮฺเท่านั้นที่ฉันเคารพภักดีโดยเป็นผู้มีความบริสุทธิ์ใจในศาสนาของฉันต่อพระองค์
قُ لِ ا للَّ هَ أَعْبُدُ مُخْ لِص ا ً لَهُ دِينِ
Fā`budū Mā Sh i'tum Min Dūnihi ۗ Q ul 'Inn a A l-Kh āsir ī na A l-Ladh ī na Kh asirū 'An fusahum Wa 'Ahlīhim Yaw ma A l-Q iyāmati ۗ 'Alā Dh ālika Huwa A l-Kh usr ā nu A l-Mubī nu
039-015 ดังนั้นพวกท่านจงสักการะบูชาตามที่พวกท่านประสงค์อื่นจากพระองค์เถิด จงกล่าวเถิดว่า แท้จริงบรรดาผู้ขาดทุนนั้นคือ บรรดาผู้ที่ทำตัวของพวกเขาเอง และครอบครัวของพวกเขาให้ขาดทุนในวันกิยามะฮฺ พึงรู้เถิดว่านั่นคือ การขาดทุนอย่างชัดแจ้ง
فَاعْبُدُوا مَا شِئْتُمْ مِن ْ دُونِهِ ۗ قُ لْ إِنّ َ ا لْخَ اسِر ِي نَ ا لَّذِي نَ خَ سِرُو ا أَنْ فُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ ۗ أَلاَ ذَلِكَ هُوَ ا لْخُ سْرَ ا نُ ا لْمُبِينُ
Lahum Min Fawq ihim Ž ulalun Mina A n -Nā r i Wa Min Taĥtihim Ž ulalun ۚ Dh ālika Yukh awwifu A ll āhu Bihi `Ibādahu ۚ Yā `Ibā di Fa A ttaq ū ni
039-016 สำหรับพวกเขานั้นมีชั้นของเปลวไฟนรกปกคลุมเหนือพวกเขา และเบื้องล่างของพวกเขาก็มีชั้นของเปลวไฟนรกอยู่ด้วย สิ่งนั้นแหละที่อัลลอฮฺทรงทำให้ปวงบ่าวของพระองค์กลัว โอ้ปวงบ่าวของข้าเอ๋ย ! จงยำเกรงต่อข้าเถิด
لَهُمْ مِن ْ فَوْقِ هِمْ ظُ لَلٌ مِنَ ا ل نّ َا ر ِ وَمِن ْ تَحْتِهِمْ ظُ لَلٌ ۚ ذَلِكَ يُخَ وِّفُ ا للَّ هُ بِهِ عِبَادَهُ ۚ يَاعِبَا دِ فَاتَّقُ ونِ
Wa A l-Ladh ī na A j tanabū A ţ -Ţ āgh ū ta 'An Ya`budūhā Wa 'Anābū 'Ilá A ll āhi Lahumu A l-Bush rá ۚ Fabash sh ir `Ibā di
039-017 และบรรดาผู้ที่หลีกหนีให้ห่างจากพวกเจว็ดเพื่อที่จะไม่สักการะบูชามัน และหันไปจงรักภักดีต่ออัลลอฮฺ สำหรับพวกเขานั้นมีข่าวดีดังนั้นเจ้าจงแจ้งข่าวดีแก่ปวงบ่าวของข้า
وَالَّذِي نَ ا جْ تَنَبُوا ا ل طَّ اغُ و تَ أَن ْ يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُو ا إِلَى ا للَّ هِ لَهُمُ ا لْبُشْرَ ى ۚ فَبَشِّر ْ عِبَادِ
Al-Ladh ī na Yastami`ū na A l-Q aw la Fayattabi`ū na 'Aĥsanahu~ ۚ 'Ūlā 'ika A l-Ladh ī na Hadāhumu A ll āhu ۖ Wa 'Ūlā 'ika Hum 'Ūlū A l-'Albā bi
039-018 บรรดาผู้ที่สดับฟังคำกล่าว แล้วปฏิบัติตามที่ดีที่สุดของมัน ชนเหล่านี้คือบรรดาผู้ที่อัลลอฮฺทรงชี้แนะแนวทางที่ถูกต้องแก่พวกเขาและชนเหล่านี้พวกเขาคือผู้ที่มีสติปัญญาใคร่ครวญ
ا لَّذِي نَ يَسْتَمِعُو نَ ا لْقَ وْ لَ فَيَتَّبِعُو نَ أَحْسَنَهُ~ ُ ۚ أُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ هَدَاهُمُ ا للَّ هُ ۖ وَأُ وْلَا ئِكَ هُمْ أُ وْلُوا ا لأَلْبَابِ
'Afaman Ĥaq q a `Alay hi Kalimatu A l-`Adh ā bi 'Afa'an ta Tun q idh u Man Fī A n -Nā r i
039-019 ดังนั้นผู้ที่คำมั่นสัญญาแห่งการลงโทษได้คู่ควรแก่เขาแล้ว (เจ้าสามารถจะฮิดายะฮฺให้แก่เขา) กระนั้นหรือ? และเจ้าจะช่วยผู้ที่อยู่ในนรกให้รอดพ้นได้หรือ ?
أَفَمَن ْ حَقَّ عَلَيْ هِ كَلِمَةُ ا لْعَذَا بِ أَفَأَنْ تَ تُن قِ ذُ مَن ْ فِي ا ل نَّ ار ِ
Lakini A l-Ladh ī na A ttaq aw Ra bbahum Lahum Gh ura fun Min Fawq ihā Gh ura fun Mab nīyatun Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru ۖ Wa`da A ll āhi ۖ Lā Yukh lifu A ll āhu A l-Mī`ād
039-020 แต่บรรดาผู้ยำเกรงพระเจ้าของพวกเขานั้น สำหรับพวกเขาจะมีคฤหาสน์สง่าโอ่โถงเหนือขึ้นไปอีกก็มีคฤหาสน์สง่าโอ่โถงสร้างไว้ ณ เบื้องล่างของมันมีลำน้ำหลายสายไหลผ่าน (มันเป็น) ข้อสัญญาของอัลลอฮฺ อัลลอฮฺนั้นจะไม่ทรงบิดพริ้วสัญญา
لَكِنِ ا لَّذِي نَ ا تَّقَ وْا رَ بَّهُمْ لَهُمْ غُ رَ فٌ مِن ْ فَوْقِ هَا غُ رَ فٌ مَبْ نِيَّةٌ تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ ۖ وَعْدَ ا للَّ هِ ۖ لاَ يُخْ لِفُ ا للَّ هُ ا لْمِيعَاد
'Alam Tará 'Ann a A ll āha 'An zala Mina A s-Samā 'i Mā 'an Fasalakahu Yanābī `a Fī A l-'Arđi Th umm a Yukh r iju Bihi Zar`āan Mukh talifāan 'Alwānuhu Th umm a Yahī ju Fatar ā hu Muş farrā an Th umm a Yaj `aluhu Ĥuţ āmāan ۚ 'Inn a Fī Dh ālika Ladh ikrá Li'wlī A l-'Albā bi
039-021 เจ้ามิเห็นดอกหรือว่า แท้จริงอัลลอฮฺทรงหลั่งน้ำลงมาจากฟากฟ้า แล้วทรงให้มันไหลซึมลงไปในแผ่นดินเป็นตาน้ำด้วยน้ำนั้นทรงให้พืชงอกออกมาหลายสี แล้วมันก็จะเหี่ยวแห้ง ดังนั้น เจ้าจะเห็นมันกลายเป็นสีเหลือง แล้วพระองค์ทรงทำให้มันเป็นเศษเป็นชิ้น แท้จริงในการนั้นย่อมเป็นข้อเตือนสติแก่ผู้มีสติปัญญาทั้งหลาย
أَلَمْ تَرَ ى أَنّ َ ا للَّ هَ أَنْ زَلَ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً فَسَلَكَهُ يَنَابِي عَ فِي ا لأَرْضِ ثُمّ َ يُخْ ر ِجُ بِهِ زَرْعا ً مُخْ تَلِفاً أَلْوَانُهُ ثُمّ َ يَهِي جُ فَتَرَ ا هُ مُصْ فَرّا ً ثُمّ َ يَجْ عَلُهُ حُطَ اما ً ۚ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَ ى لِأو ْلِي ا لأَلْبَابِ
'Afaman Sh ara ĥa A ll āhu Ş ad ra hu Lil'islā mi Fahuwa `Alá Nū r in Min Ra bbihi ۚ Faway lun Lilq āsiyati Q ulūbuhum Min Dh ikr i A ll ā hi ۚ 'Ūlā 'ika Fī Đ alā lin Mubī nin
039-022 ผู้ใดที่อัลลอฮฺทรงเปิดทรวงอกของเขาเพื่ออิสลาม และเขาอยู่บนแสงสว่างจากพระเจ้าของเขา (จะเหมือนกับผู้ที่หัวใจบอดกระนั้นหรือ?) ดังนั้นความวิบัติจงประสบแด่ผู้ที่หัวใจของพวกเขาแข็งกระด้างต่อการรำลึกถึงอัลลอฮฺ ชนเหล่านี้อยู่ในการหลงผิดอันชัดแจ้ง
أَفَمَن ْ شَرَ حَ ا للَّ هُ صَ د ْرَ هُ لِلإِسْلاَمِ فَهُوَ عَلَى نُو رٍ مِن ْ رَ بِّهِ ۚ فَوَيْ ل ٌ لِلْقَ اسِيَةِ قُ لُوبُهُمْ مِن ْ ذِكْر ِ ا للَّ هِ ۚ أُ وْلَا ئِكَ فِي ضَ لاَلٍ مُبِينٍ
Al-Lahu Nazzala 'Aĥsana A l-Ĥadīth i Kitābāan Mutash ābihāan Math āniya Taq sh a`ir ru Minhu Julū du A l-Ladh ī na Yakh sh aw na Ra bbahum Th umm a Talī nu Julūduhum Wa Q ulūbuhum 'Ilá Dh ikr i A ll ā hi ۚ Dh ālika Hudá A ll āhi Yahdī Bihi Man Yash ā 'u ۚ Wa Man Yuđlili A ll ā hu Famā Lahu Min Hā d in
039-023 อัลลอฮฺได้ทรงประทานคำกล่าวที่ดียิ่งลงมาเป็นคัมภีร์คล้องจองกันกล่าวซ้ำกัน ผิวหนังของบรรดาผู้ที่เกรงกลัวพระเจ้าของพวกเขาจะลุกชันขึ้น แล้วผิวหนังของพวกเขาและหัวใจของพวกเขาจะสงบลงเพื่อรำลึกถึงอัลลอฮฺ นั่นคือการชี้นำทางของอัลลอฮฺ พระองค์จะทรงชี้นำทางแก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์และผู้ใดที่อัลลอฮฺทรงให้เขาหลงทาง ดังนั้นสำหรับเขาจะไม่มีผู้ชี้นำทาง
ا للَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ ا لْحَدِي ثِ كِتَابا ً مُتَشَابِها ً مَثَانِيَ تَقْ شَعِر ُّ مِنْ هُ جُلُو دُ ا لَّذِي نَ يَخْ شَوْ نَ رَ بَّهُمْ ثُمّ َ تَلِي نُ جُلُودُهُمْ وَقُ لُوبُهُمْ إِلَى ذِكْر ِ ا للَّ هِ ۚ ذَلِكَ هُدَى ا للَّ هِ يَهْدِي بِهِ مَن ْ يَشَا ءُ ۚ وَمَن ْ يُضْ لِلِ ا للَّ هُ فَمَا لَهُ مِن ْ هَادٍ
'Afaman Yattaq ī Biwaj hihi Sū 'a A l-`Adh ā bi Yaw ma A l-Q iyāmati ۚ Wa Q ī la Lilžžālimī na Dh ūq ū Mā Kun tum Taksibū na
039-024 ดังนั้นผู้ใดที่ป้องกันใบหน้าของเขาให้พ้นจากการลงโทษอันชั่วช้าในวันกิยามะฮฺ (จะเหมือนกับผู้ที่ปลอดภัยจากการลงโทษกระนั้นหรือ?) และจะมีเสียงกล่าวแก่บรรดาผู้อธรรมว่า จงลิ้มรสสิ่งที่พวกเจ้าแสวงหาไว้เถิด
أَفَمَن ْ يَتَّقِ ي بِوَجْ هِهِ سُو ءَ ا لْعَذَا بِ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ ۚ وَقِ ي لَ لِلظَّ الِمِي نَ ذُوقُ وا مَا كُنْ تُمْ تَكْسِبُونَ
Kadh dh aba A l-Ladh ī na Min Q ab lihim Fa'atāhumu A l-`Adh ā bu Min Ĥay th u Lā Yash `urū na
039-025 บรรดาหมู่ชนก่อนหน้าพวกเขาได้ปฏิเสธมาแล้ว ดังนั้นการลงโทษได้มีมายังพวกเขา โดยที่พวกเขาไม่รู้สึกตัว
كَذَّبَ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ فَأَتَاهُمُ ا لْعَذَا بُ مِن ْ حَيْ ثُ لاَ يَشْعُرُونَ
Fa'adh āq ahumu A ll āhu A l-Kh izya Fī A l-Ĥayāati A d-Dun yā ۖ Wa La`adh ā bu A l-'Ākh ira ti 'Akbaru ۚ Law Kānū Ya`lamū na
039-026 ดังนั้น อัลลอฮฺทรงให้พวกเขาลิ้มรสความอัปยศในชีวิตของโลกนี้ และแน่นอนการลงโทษในปรโลกนั้นยิ่งใหญ่กว่า หากพวกเขาได้รู้
فَأَذَاقَ هُمُ ا للَّ هُ ا لْخِ زْيَ فِي ا لْحَيَا ةِ ا ل دُّنْ يَا ۖ وَلَعَذَا بُ ا لآخِ رَ ةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Wa Laq ad Đ ara b nā Lilnn ā si Fī Hādh ā A l-Q ur'ā ni Min Kulli Math alin La`allahum Yatadh akkarū na
039-027 และโดยแน่นอน เราได้ยกไว้ในทุก ๆ อุทาหรณ์ในอัลกุรอานนี้สำหรับมนุษย์เพื่อพวกเขาจะได้ใคร่ครวญ
وَلَقَ د ْ ضَ رَ بْ نَا لِلنّ َا سِ فِي هَذَا ا لْقُ رْآنِ مِن ْ كُلِّ مَثَلٍ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
Q ur'ā nāan `Ara bīyāan Gh ay ra Dh ī `Iwajin La`allahum Yattaq ū na
039-028 กุรอานเป็นภาษาอาหรับ ไม่มีการคดเคี้ยวเพื่อพวกเขาจะได้ยำเกรง
قُ رآناً عَرَ بِيّاً غَ يْ رَ ذِي عِوَجٍ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُ ونَ
Đ ara ba A ll āhu Math alāan Ra julāan Fī hi Sh ura kā 'u Mutash ākisū na Wa Ra julāan Salamāan Lira julin Hal Yastawiyā ni Math alāan ۚ A l-Ĥam du Lill ā h ۚ Bal 'Akth aru hum Lā Ya`lamū na
039-029 อัลลอฮฺทรงยกอุทาหรณ์ชายคนหนึ่งเป็นของหุ้นส่วนหลายคน พวกเขาขัดแย้งไม่ลงรอยกัน และชายอีกคนหนึ่งเป็นของชายคนหนึ่งโดยเฉพาะ ทั้งสองนี้จะเป็นอุทาหรณ์ที่เท่าเทียมกันหรือ? การสรรเสริญทั้งมวลเป็นของอัลลอฮฺ แต่ว่าส่วนมากของพวกเขาไม่รู้
ضَ رَ بَ ا للَّ هُ مَثَلا ً رَ جُلا ً فِي هِ شُرَ كَا ءُ مُتَشَاكِسُو نَ وَرَ جُلا ً سَلَما ً لِرَ جُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَا نِ مَثَلا ً ۚ ا لْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
'Inn aka Mayyitun Wa 'Inn ahum Mayyitū na
039-030 แท้จริงเจ้าจะต้องตาย และแท้จริงพวกเขาจะต้องตาย
إِنَّ كَ مَيِّتٌ وَإِنَّ هُمْ مَيِّتُونَ
Th umm a 'Inn akum Yaw ma A l-Q iyāmati `In da Ra bbikum Takh taş imū na
039-031 แล้วแท้จริงพวกเจ้าในวันกิยามะฮฺจะถกเถียงกันต่อหน้าพระเจ้าของพวกเจ้า
ثُمّ َ إِنَّ كُمْ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ عِنْ دَ رَ بِّكُمْ تَخْ تَصِ مُونَ
Faman 'Ažlamu Mimm an Kadh aba `Alá A ll āhi Wa Kadh dh aba Biş -Ş id q i 'Idh Jā 'ahu~ ۚ 'Alay sa Fī Jahann ama Math wan Lilkāfir ī na
039-032 ดังนั้น ผู้ใดเล่าที่จะอธรรมยิ่งไปกว่าผู้กล่าวเท็จต่ออัลลอฮฺ และปฏิเสธความจริงเมื่อมันได้มีมายังเขา มิใช่ในนรกดอกหรือที่เป็นที่พำนักสำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา
فَمَن ْ أَظْ لَمُ مِمَّ ن ْ كَذَبَ عَلَى ا للَّ هِ وَكَذَّبَ بِا ل صِّ د ْقِ إِذْ جَا ءَهُ~ ُ ۚ أَلَيْ سَ فِي جَهَنَّ مَ مَثْوى ً لِلْكَافِر ِينَ
Wa A l-Ladh ī Jā 'a Biş -Ş id q i Wa Ş addaq a Bihi~ ۙ 'Ūlā 'ika Humu A l-Muttaq ū na
039-033 ส่วนผู้ที่นำความจริงมา และเขาได้เชื่อมั่นความจริงนั้น ชนเหล่านี้ พวกเขาคือบรรดาผู้ยำเกรง
وَالَّذِي جَا ءَ بِا ل صِّ د ْقِ وَصَ دَّقَ بِهِ ۙ أُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْمُتَّقُ ونَ
Lahum Mā Yash ā 'ū na `In da Ra bbihim ۚ Dh ālika Jazā 'u A l-Muĥsinī na
039-034 นั่นคือการตอบแทนของบรรดาผู้กระทำความดี
لَهُمْ مَا يَشَا ءُو نَ عِنْ دَ رَ بِّهِمْ ۚ ذَلِكَ جَزَا ءُ ا لْمُحْسِنِينَ
Liyukaffir a A ll āhu `Anhum 'Aswa'a A l-Ladh ī `Amilū Wa Yaj ziyahum 'Aj ra hum Bi'aĥsani A l-Ladh ī Kānū Ya`malū na
039-035 เพื่อที่อัลลอฮฺจะทรงลบล้างความชั่วที่พวกเขากระทำไว้ออกจากพวกเขา และจะทรงตอบแทนรางวัลของพวกเขาแก่พวกเขาด้วยสิ่งที่ดียิ่งตามที่พวกเขาได้กระทำไว้
لِيُكَفِّر َ ا للَّ هُ عَنْ هُمْ أَسْوَأَ ا لَّذِي عَمِلُوا وَيَجْ زِيَهُمْ أَجْ رَ هُمْ بِأَحْسَنِ ا لَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
'Alay sa A ll āhu Bikā fin `Ab dahu ۖ Wa Yukh awwifūnaka Bial-Ladh ī na Min Dūnihi ۚ Wa Man Yuđlili A ll ā hu Famā Lahu Min Hā d in
039-036 อัลลอฮฺจะมิทรงเป็นผู้พอเพียงแก่บ่าวของพระองค์ดอกหรือ และพวกเขายังขู่เจ้าให้กลัวด้วยเจว็ดต่าง ๆ อื่นจากพระองค์ และผู้ใดที่อัลลอฮฺทรงให้เขาหลงทาง ดังนั้นสำหรับเขาจะไม่มีผู้ชี้นำทาง
أَلَيْ سَ ا للَّ هُ بِكَا فٍ عَبْ دَهُ ۖ وَيُخَ وِّفُونَكَ بِا لَّذِي نَ مِن ْ دُونِهِ ۚ وَمَن ْ يُضْ لِلِ ا للَّ هُ فَمَا لَهُ مِن ْ هَادٍ
Wa Man Yahdi A ll ā hu Famā Lahu Min Muđillin ۗ 'Alay sa A ll āhu Bi`azī zin Dh ī A n tiq ā min
039-037 และผู้ใดที่อัลลอฮฺทรงชี้นำทาง ดังนั้นก็ไม่มีผู้ใดจะทำให้เขาหลงทางได้ อัลลอฮฺมิใช่เป็นผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงตอบโต้อย่างเด็ดขาดดอกหรือ
وَمَن ْ يَهْدِ ا للَّ هُ فَمَا لَهُ مِن ْ مُضِ لٍّ ۗ أَلَيْ سَ ا للَّ هُ بِعَزِي زٍ ذِي ا نْ تِقَ امٍ
Wa La'in Sa'altahum Man Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Layaq ūlunn a A ll āhu ۚ Q ul 'Afara 'aytum Mā Tad `ū na Min Dū ni A ll ā hi 'In 'Arā daniya A ll āhu Biđurr in Hal Hunn a Kāsh ifā tu Đ urr ihi~ 'Aw 'Arā danī Bira ĥmatin Hal Hunn a Mum sikā tu Ra ĥmatihi ۚ Q ul Ĥasbiya A ll āhu ۖ `Alay hi Yatawakkalu A l-Mutawakkilū na
039-038 และถ้าเจ้าถามพวกเขาว่า ใครเป็นผู้สร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน แน่นอนพวกเขาจะกล่าวว่าอัลลอฮฺ จงกล่าวเถิดมุฮัมมัดพวกท่านไม่เห็นดอกหรือว่า สิ่งที่พวกท่านวิงวอนขออื่นจากอัลลอฮฺนั้น หากอัลลอฮฺทรงประสงค์จะให้มีความทุกข์ยากแก่ฉันแล้วพวกมันจะปลดเปลื้องความทุกข์ยากของพระองค์ได้ไหม? หรือหากพระองค์ประสงค์จะให้ความเมตตาแก่ฉันพวกมันจะยับยั้งความเมตตาของพระองค์ได้ไหม? จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด อัลลอฮฺทรงพอเพียงแก่ฉันแล้ว แต่พระองค์เท่านั้น บรรดาผู้มอบความไว้วางใจจะให้ความไว้วางใจ
وَلَئِن ْ سَأَلْتَهُمْ مَن ْ خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ لَيَقُ ولُنّ َ ا للَّ هُ ۚ قُ لْ أَفَرَ أَيْتُمْ مَا تَد ْعُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ إِن ْ أَرَ ادَنِيَ ا للَّ هُ بِضُ رٍّ هَلْ هُنّ َ كَاشِفَا تُ ضُ رِّهِ أَوْ أَرَ ادَنِي بِرَ حْمَةٍ هَلْ هُنّ َ مُمْسِكَا تُ رَ حْمَتِهِ ۚ قُ لْ حَسْبِيَ ا للَّ هُ ۖ عَلَيْ هِ يَتَوَكَّلُ ا لْمُتَوَكِّلُونَ
Q ul Yā Q aw mi A `malū `Alá Makānatikum 'Inn ī `Āmilun ۖ Fasaw fa Ta`lamū na
039-039 จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด โอ้หมู่ชนของฉันเอ๋ย! จงทำงานตามสภาพของพวกท่าน แท้จริงฉันก็เป็นผู้ทำงาน แล้วพวกท่านจะได้รู้
قُ لْ يَاقَ وْ مِ ا عْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنِّ ي عَامِلٌ فَسَوْ فَ ۖ تَعْلَمُونَ
Man Ya'tī hi `Adh ā bun Yukh zī hi Wa Yaĥillu `Alay hi `Adh ā bun Muq ī mun
039-040 ผู้ที่การลงโทษจะมีมายังเขาก็จะทำให้เขาอัปยศ และการลงโทษตลอดกาลจะประสบแก่เขา
مَن ْ يَأْتِي هِ عَذَا بٌ يُخْ زِي هِ وَيَحِلُّ عَلَيْ هِ عَذَا بٌ مُقِ يمٌ
'Inn ā 'An zalnā `Alay ka A l-Kitā ba Lilnn ā si Bil-Ĥaq q i ۖ Famani A htadá Falinafsihi ۖ Wa Man Đ alla Fa'inn amā Yađillu `Alayhā ۖ Wa Mā 'An ta `Alayhim Biwakī lin
039-041 แท้จริงเราได้ประทานคัมภีร์แก่เจ้าเพื่อมนุษยชาติด้วยสัจธรรม ดังนั้นผู้ใดปฏิบัติตามแนวทางที่ถูกต้องก็จะได้แก่ตัวของเขาเองและผู้ใดหลงทางเขาก็จะหลงอยู่บนทางที่ผิดและเจ้ามิได้เป็นผู้รับผิดชอบต่อพวกเขา
إِنَّ ا أَنْ زَلْنَا عَلَيْ كَ ا لْكِتَا بَ لِلنّ َا سِ بِا لْحَقِّ ۖ فَمَنِ ا هْتَدَى فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَن ْ ضَ لَّ فَإِنَّ مَا يَضِ لُّ عَلَيْهَا ۖ وَمَا أَنْ تَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيلٍ
Al-Lahu Yatawaffá A l-'An fusa Ĥī na Mawtihā Wa A -Atī Lam Tamut Fī Manāmihā ۖ Fayum siku A llatī Q ađá `Alayhā A l-Maw ta Wa Yursilu A l-'Ukh rá 'Ilá 'Ajalin Musamm an ۚ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin Liq aw min Yatafakkarū na
039-042 แท้จริงในการนั้น แน่นอนย่อมเป็นสัญญาสำหรับหมู่ชนผู้ใคร่ครวญ
ا للَّهُ يَتَوَفَّى ا لأَنْ فُسَ حِي نَ مَوْتِهَا وَا لَّتِي لَمْ تَمُتْ فِي مَنَامِهَا ۖ فَيُمْسِكُ ا لَّتِي قَ ضَ ى عَلَيْهَا ا لْمَوْ تَ وَيُرْسِلُ ا لأُخْ رَ ى إِلَى أَجَلٍ مُسَمّ ى ً ۚ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا تٍ لِقَ وْ مٍ يَتَفَكَّرُونَ
'Ami A ttakh adh ū Min Dū ni A ll ā hi Sh ufa`ā 'a ۚ Q ul 'Awalaw Kānū Lā Yam likū na Sh ay'ā an Wa Lā Ya`q ilū na
039-043 หรือว่าพวกเจ้าได้ยึดเอาบรรดาผู้ช่วยเหลืออื่นจากอัลลอฮฺ จงกล่าวเถิดมุฮัมมัดทั้ง ๆ ที่พวกมันมิได้มีอำนาจใด ๆ และพวกมันก็ไม่มีสติปัญญากระนั้นหรือ?
أَمِ ا تَّخَ ذُوا مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ شُفَعَا ءَ ۚ قُ لْ أَوَلَوْ كَانُوا لاَ يَمْلِكُو نَ شَيْ ئا ً وَلاَ يَعْقِ لُونَ
Q ul Lill ā h A sh -Sh afā`atu Jamī`āan ۖ Lahu Mulku A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۖ Th umm a 'Ilay hi Turja`ū na
039-044 แล้วพวกท่านจะถูกนำกลับไปยังพระองค์
قُ لْ لِلَّهِ ا ل شَّفَاعَةُ جَمِيعا ً ۖ لَهُ مُلْكُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۖ ثُمّ َ إِلَيْ هِ تُرْجَعُونَ
Wa 'Idh ā Dh ukir a A ll āhu Waĥdahu A sh ma'azzat Q ulū bu A l-Ladh ī na Lā Yu'uminū na Bil-'Ākh ira ti ۖ Wa 'Idh ā Dh ukir a A l-Ladh ī na Min Dūnihi~ 'Idh ā Hum Yastab sh irū na
039-045 และเมื่อ (พระนาม) อัลลอฮฺถูกกล่าวเพียงพระองค์เดียว จิตใจของบรรดาผู้ไม่ศรัทธาต่อวันอาคิเราะฮฺก็รังเกียจ แต่เมื่อบรรดาเจว็ดถูกกล่าวนอกจากพระองค์ เมื่อนั้นพวกเขาก็ดีใจ
وَإِذَا ذُكِر َ ا للَّ هُ وَحْدَهُ ا شْمَأَزَّتْ قُ لُو بُ ا لَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِا لآخِ رَ ةِ ۖ وَإِذَا ذُكِر َ ا لَّذِي نَ مِن ْ دُونِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْ شِرُونَ
Q uli A ll ā humm a Fāţ ir a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi `Ālima A l-Gh ay bi Wa A sh -Sh ahādati 'An ta Taĥkumu Bay na `Ibādika Fī Mā Kānū Fī hi Yakh talifū na
039-046 จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด ข้าแต่อัลลอฮฺพระผู้สร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน พระผู้ทรงรอบรู้ในสิ่งเร้นลับ และสิ่งเปิดเผย พระองค์ท่านจะทรงตัดสินระหว่างปวงบ่าวของพระองค์ในสิ่งที่พวกเขาขัดแย้งกันอยู่
قُ لِ ا للَّ هُمّ َ فَاطِ ر َ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ عَالِمَ ا لْغَ يْ بِ وَا ل شَّهَادَةِ أَنْ تَ تَحْكُمُ بَيْ نَ عِبَادِكَ فِي مَا كَانُوا فِي هِ يَخْ تَلِفُونَ
Wa Law 'Ann a Lilladh ī na Ž alamū Mā Fī A l-'Arđi Jamī`āan Wa Mith lahu Ma`ahu Lāftadaw Bihi Min Sū 'i A l-`Adh ā bi Yaw ma A l-Q iyāmati ۚ Wa Badā Lahum Mina A ll āhi Mā Lam Yakūnū Yaĥtasibū na
039-047 และหากว่าบรรดาผู้อธรรมมีสิ่งที่มีอยู่ในแผ่นดินนี้ทั้งหมด และมีเยี่ยงนั้นอีกด้วยแน่นอนพวกเขาจะขอไถ่ด้วยสิ่งนั้นให้พ้นจากการลงโทษที่ชั่วร้ายในวันกิยามะฮฺ แต่สิ่งที่พวกเขาไม่เคยคาดคิดมาก่อนเลยว่าสิ่งที่มาจากอัลลอฮฺนั้นจะปรากฏขึ้นแก่พวกเขา
وَلَوْ أَنّ َ لِلَّذِي نَ ظَ لَمُوا مَا فِي ا لأَرْضِ جَمِيعا ً وَمِثْلَهُ مَعَهُ لاَفْتَدَوْا بِهِ مِن ْ سُو ءِ ا لْعَذَا بِ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ ۚ وَبَدَا لَهُمْ مِنَ ا للَّ هِ مَا لَمْ يَكُونُوا يَحْتَسِبُونَ
Wa Badā Lahum Sayyi'ā tu Mā Kasabū Wa Ĥā q a Bihim Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
039-048 และความชั่วทั้งหลายที่พวกเขาได้กระทำไว้ก็จะปรากฏขึ้นต่อหน้าพวกเขา และสิ่งที่พวกเขาได้เคยเยาะเย้ยไว้นั้นก็ห้อมล้อมพวกเขา
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَا تُ مَا كَسَبُوا وَحَا قَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون
Fa'idh ā Massa A l-'In sā na Đ urru n Da`ānā Th umm a 'Idh ā Kh awwalnā hu Ni`matan Minn ā Q ā la 'Inn amā 'Ūtītuhu `Alá `Ilmin ۚ Bal Hiya Fitnatun Wa Lakinn a 'Akth ara hum Lā Ya`lamū na
039-049 ครั้นเมื่อทุกขภัยใดประสบแก่มนุษย์เขาก็จะวิงวอนขอเรา ต่อมาเมื่อเราได้ประทานความโปรดปรานจากเราแก่เขา เขาก็กล่าวว่าแท้จริงสิ่งที่ฉันได้รับมานั้นเนื่องจากความรอบรู้ของฉันต่างหาก แต่ (เขาหารู้ไม่ว่า) มันคือการทดสอบ แต่ว่าส่วนมากของพวกเขาไม่รู้
فَإِذَا مَسَّ ا لإِن سَا نَ ضُ رٌّ دَعَانَا ثُمّ َ إِذَا خَ وَّلْنَا هُ نِعْمَة ً مِنَّ ا قَ ا لَ إِنَّ مَا أُ وتِيتُهُ عَلَى عِلْم ٍ ۚ بَلْ هِيَ فِتْنَةٌ وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ هُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
Q ad Q ālahā A l-Ladh ī na Min Q ab lihim Famā 'Agh ná `Anhum Mā Kānū Yaksibū na
039-050 โดยแน่นอน บรรดาหมู่ชนก่อนหน้าพวกเขาได้กล่าวมันไว้ เช่นนี้ ดังนั้นสิ่งที่พวกเขาได้กระทำไว้นั้นหาได้อำนวยประโยชน์แก่พวกเขาไม่
قَ د ْ قَ الَهَا ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ فَمَا أَغْ نَى عَنْ هُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Fa'aş ābahum Sayyi'ā tu Mā Kasabū Wa ۚ A l-Ladh ī na Ž alamū Min Hā 'uulā ' Sayuş ībuhum Sayyi'ā tu Mā Kasabū Wa Mā Hum Bimu`jizī na
039-051 ฉะนั้นความชั่วทั้งหลายที่เขาได้กระทำไว้ จึงประสบแก่พวกเขา และบรรดาผู้อธรรมจากหมู่ชนเหล่านั้น ความชั่วทั้งหลายที่พวกเขาได้กระทำไว้ก็จะประสบแก่พวกเขาเช่นกันและพวกเขาไม่สามารถจะหนีรอดพ้นไปได้
فَأَصَ ابَهُمْ سَيِّئَا تُ مَا كَسَبُوا ۚ وَا لَّذِي نَ ظَ لَمُوا مِن ْ هَا ؤُلاَء سَيُصِ يبُهُمْ سَيِّئَا تُ مَا كَسَبُوا وَمَا هُمْ بِمُعْجِزِينَ
'Awalam Ya`lamū 'Ann a A ll āha Yab suţ u A r-R izq a Liman Yash ā 'u Wa Yaq diru ۚ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin Liq aw min Yu'uminū na
039-052 พวกเขาไม่รู้ดอกหรือว่า อัลลอฮฺทรงแผ่ปัจจัยยังชีพแก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ และทรงให้คับแคบ แท้จริงในการนั้นย่อมเป็นสัญญาณมากหลายสำหรับหมู่ชนผู้ศรัทธา
أَوَلَمْ يَعْلَمُو ا أَنّ َ ا للَّ هَ يَبْ سُطُ ا ل رِّزْقَ لِمَن ْ يَشَا ءُ وَيَقْ دِر ُ ۚ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا تٍ لِقَ وْ مٍ يُؤْمِنُونَ
Q ul Yā `Ibādī A l-Ladh ī na 'Asra fū `Alá 'An fusihim Lā Taq naţ ū Min Ra ĥmati A ll ā hi ۚ 'Inn a A ll āha Yagh fir u A dh -Dh unū ba Jamī`āan ۚ 'Inn ahu Huwa A l-Gh afū ru A r-Ra ĥī mu
039-053 จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด ปวงบ่าวของข้าเอ๋ย! บรรดาผู้ละเมิดต่อตัวของพวกเขาเอง พวกท่านอย่าได้หมดหวังต่อพระเมตตาของอัลลอฮฺ แท้จริงอัลลอฮฺนั้นทรงอภัยความผิดทั้งหลายทั้งมวล แท้จริงพระองค์นั้นเป็นผู้ทรงอภัย ผู้ทรงเมตตาเสมอ
قُ لْ يَاعِبَادِي ا لَّذِي نَ أَسْرَ فُوا عَلَى أَنْ فُسِهِمْ لاَ تَقْ نَطُ وا مِن ْ رَ حْمَةِ ا للَّ هِ إِنّ َ ۚ ا للَّ هَ يَغْ فِر ُ ا ل ذُّنُو بَ جَمِيعا ً إِنَّ هُ ۚ هُوَ ا لْغَ فُو رُ ا ل رَّ حِيمُ
Wa 'Anībū 'Ilá Ra bbikum Wa 'Aslimū Lahu Min Q ab li 'An Ya'tiyakumu A l-`Adh ā bu Th umm a Lā Tun ş arū na
039-054 และจงผินหน้าไปหาพระเจ้าของพวกท่าน และจงนอบน้อมต่อพระองค์ ก่อนที่การลงโทษจะมายังพวกท่าน แล้วพวกท่านจะมิได้รับความช่วยเหลือ
وَأَنِيبُو ا إِلَى رَ بِّكُمْ وَأَسْلِمُوا لَهُ مِن ْ قَ بْ لِ أَن ْ يَأْتِيَكُمُ ا لْعَذَا بُ ثُمّ َ لاَ تُنْ صَ رُونَ
Wa A ttabi`ū 'Aĥsana Mā 'Un zila 'Ilaykum Min Ra bbikum Min Q ab li 'An Ya'tiyakumu A l-`Adh ā bu Bagh tatan Wa 'An tum Lā Tash `urū na
039-055 และจงปฏิบัติตามสิ่งที่ดียิ่งที่ได้ถูกประทานลงมายังพวกท่าน จากพระเจ้าของพวกท่านก่อนที่การลงโทษจะมายังพวกท่านโดยฉับพลัน โดยที่พวกท่านไม่รู้สึกตัว
وَاتَّبِعُو ا أَحْسَنَ مَا أُنْ زِلَ إِلَيْكُمْ مِن ْ رَ بِّكُمْ مِن ْ قَ بْ لِ أَن ْ يَأْتِيَكُمُ ا لعَذَا بُ بَغْ تَة ً وَأَنْ تُمْ لاَ تَشْعُرُونَ
'An Taq ū la Nafsun Yā Ĥasra tā `Alá Mā Farra ţ tu Fī Jan bi A ll ā hi Wa 'In Kun tu Lamina A s-Sākh ir ī na
039-056 มิฉะนั้น ชีวิตหนึ่งจะกล่าวว่า โอ้ความหายนะจงประสบแก่ข้าพระองค์ ที่ข้าพระองค์ทอดทิ้ง (หน้าที่) ที่มีต่ออัลลอฮฺ และข้าพระองค์เคยอยู่ในหมู่ผู้เยาะเย้ยอีกด้วย
أَن ْ تَقُ و لَ نَفْسٌ يَاحَسْرَ تَا عَلَى مَا فَرَّ طْ تُ فِي جَنْ بِ ا للَّ هِ وَإِن ْ كُنْ تُ لَمِنَ ا ل سَّاخِ ر ِينَ
'Aw Taq ū la Law 'Ann a A ll āha Hadānī Lakun tu Mina A l-Muttaq ī na
039-057 หรือมัน (ชีวิต) จะกล่าวว่า หากอัลลอฮฺทรงชี้แนะทางแก่ข้าพระองค์ แน่นอนข้าพระองค์ก็จะอยู่ในหมู่ผู้ยำเกรง
أَوْ تَقُ و لَ لَوْ أَنّ َ ا للَّ هَ هَدَانِي لَكُنْ تُ مِنَ ا لْمُتَّقِ ينَ
'Aw Taq ū la Ĥī na Tará A l-`Adh ā ba Law 'Ann a Lī Karra tan Fa'akū na Mina A l-Muĥsinī na
039-058 หรือมัน (ชีวิต) จะกล่าวขณะที่เห็นการลงโทษว่า มาตรว่า ข้าพระองค์มีโอกาสกลับ (ไปสู่โลกดุนยา) อีกครั้งหนึ่ง ดังนั้นข้าพระองค์ก็จะได้อยู่ในหมู่ผู้กระทำความดี
أَوْ تَقُ و لَ حِي نَ تَرَ ى ا لْعَذَا بَ لَوْ أَنّ َ لِي كَرَّ ة ً فَأَكُو نَ مِنَ ا لْمُحْسِنِينَ
Balá Q ad Jā 'atka 'Āyātī Fakadh dh ab ta Bihā Wa A stakbarta Wa Kun ta Mina A l-Kāfir ī na
039-059 (พระองค์ตรัสว่า) เปล่าเลย! แน่นอนสัญญาณทั้งหลายของเขาได้มายังเจ้าแล้ว แต่เจ้าได้ปฏิเสธมัน และเจ้าได้หยิ่งยะโส และเจ้าได้อยู่ในหมู่ผู้ปฏิเสธศรัทธา
بَلَى قَ د ْ جَا ءَتْكَ آيَاتِي فَكَذَّبْ تَ بِهَا وَا سْتَكْبَرْتَ وَكُنْ تَ مِنَ ا لْكَافِر ِينَ
Wa Yaw ma A l-Q iyāmati Tará A l-Ladh ī na Kadh abū `Alá A ll āhi Wujūhuhum Muswaddatun ۚ 'Alay sa Fī Jahann ama Math wan Lilmutakabbir ī na
039-060 และวันกิยามะฮฺ เจ้าจะเห็นบรรดาผู้ที่กล่าวเท็จต่ออัลลอฮฺ ใบหน้าของพวกเขาดำคล้ำ ดังนั้น ที่พำนักสำหรับบรรดาผู้หยิ่งยะโสนั้นมิใช่นรกดอกหรือ?
وَيَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ تَرَ ى ا لَّذِي نَ كَذَبُوا عَلَى ا للَّ هِ وُجُوهُهُمْ مُسْوَدَّةٌ ۚ أَلَيْ سَ فِي جَهَنَّ مَ مَثْوى ً لِلْمُتَكَبِّر ِينَ
Wa Yunajjī A l-Lahu A l-Ladh ī na A ttaq aw Bimafāzatihim Lā Yamassuhumu A s-Sū 'u Wa Lā Hum Yaĥzanū na
039-061 และอัลลอฮฺจะทรงให้บรรดาผู้ยำเกรงรอดพ้น เพราะชัยชนะของพวกเขา (โดยที่) ความชั่วร้ายจะไม่ประสบแก่พวกเขา และพวกเขาจะไม่เศร้าโศกเสียใจ
وَيُنَجِّي ا للَّهُ ا لَّذِي نَ ا تَّقَ وا بِمَفَازَتِهِمْ لاَ يَمَسُّهُمُ ا ل سُّو ءُ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
Al-Lahu Kh āliq u Kulli Sh ay 'in ۖ Wa Huwa `Alá Kulli Sh ay 'in Wa Kī lun
039-062 อัลลอฮฺ คือผู้ทรงสร้างทุกสิ่ง และพระองค์เป็นผู้ทรงดูแลและคุ้มครองทุกสิ่ง
ا للَّهُ خَ الِقُ كُلِّ شَيْ ءٍ ۖ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ وَكِيلٌ
Lahu Maq ālī du A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa ۗ A l-Ladh ī na Kafarū Bi'āyā ti A ll ā hi 'Ūlā 'ika Humu A l-Kh āsirū na
039-063 การควบคุมดูแลกิจการแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินเป็นสิทธิของพระองค์ และบรรดาผู้ปฏิเสธสัญญาณทั้งหลายของอัลลอฮฺชนเหล่านั้นพวกเขาเป็นผู้ขาดทุน
لَهُ مَقَ الِي دُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۗ وَا لَّذِي نَ كَفَرُوا بِآيَا تِ ا للَّ هِ أُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْخَ اسِرُونَ
Q ul 'Afagh ay ra A ll āhi Ta'murū nn ī 'A`budu 'Ayyuhā A l-Jāhilū na
039-064 จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด พวกท่านใช้ให้ฉันเคารพสักการะสิ่งอื่นจากอัลลอฮฺกระนั้นหรือ? โอ้ปวงบ่าวผู้บัดซบเอ๋ย!
قُ لْ أَفَغَ يْ رَ ا للَّ هِ تَأْمُرُو نِّ ي أَعْبُدُ أَيُّهَا ا لْجَاهِلُونَ
Wa Laq ad 'Ūĥiya 'Ilay ka Wa 'Ilá A l-Ladh ī na Min Q ab lika La'in 'Ash ra kta Layaĥbaţ ann a `Amaluka Wa Latakūnann a Mina A l-Kh āsir ī na
039-065 และโดยแน่นอน ได้มีวะฮียฺมายังเจ้า (มุฮัมมัด) และมายังบรรดานะบีก่อนหน้าเจ้าหากเจ้าตั้งภาคี (กับอัลลอฮฺ) แน่นอนการงานของเจ้าก็จะไร้ผล และแน่นอนเจ้าจะอยู่ในหมู่ผู้ขาดทุน
وَلَقَ د ْ أُ وحِيَ إِلَيْ كَ وَإِلَى ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِكَ لَئِن ْ أَشْرَ كْتَ لَيَحْبَطَ نّ َ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنّ َ مِنَ ا لْخَ اسِر ِينَ
Bali A ll ā ha Fā`bud Wa Kun Mina A sh -Sh ākir ī na
039-066 แต่ว่าจงเคารพภักดีต่ออัลลอฮฺ และจงอยู่ในหมู่ผู้กตัญญู
بَلِ ا للَّ هَ فَاعْبُد ْ وَكُن ْ مِنَ ا ل شَّاكِر ِينَ
Wa Mā Q adarū A ll aha Ĥaq q a Q ad r ihi Wa A l-'Arđu Jamī`āan Q ab đatuhu Yaw ma A l-Q iyāmati Wa A s-Samāwā tu Maţ wīyā tun Biyamīnihi ۚ Sub ĥānahu Wa Ta`ālá `Amm ā Yush r ikū na
039-067 และพวกเขามิได้ให้ความยิ่งใหญ่แด่อัลลอฮฺอันพึงมีต่อพระองค์อย่างแท้จริง และแผ่นดินนี้ทั้งหมดเป็นเพียงกำพระหัตถ์หนึ่งของพระองค์ในวันกิยามะฮฺ และชั้นฟ้าทั้งหลายจะม้วนกลิ้งด้วยพระหัตถ์ขวาของพระองค์มหาบริสุทธิ์ยิ่งแด่พระองค์ และพระองค์ทรงสูงส่งเหนือจากสิ่งที่พวกเขาตั้งภาคี
وَمَا قَ دَرُوا ا للَّ هَ حَقَّ قَ د ْر ِهِ وَا لأَرْضُ جَمِيعا ً قَ بْ ضَ تُهُ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ وَا ل سَّماوَا تُ مَطْ وِيَّا تٌ بِيَمِينِهِ ۚ سُبْ حَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّ ا يُشْر ِكُونَ
Wa Nufikh a Fī A ş -Ş ū r i Faş a`iq a Man Fī A s-Samāwā ti Wa Man Fī A l-'Arđi 'Illā Man Sh ā 'a A ll āhu ۖ Th umm a Nufikh a Fī hi 'Ukh rá Fa'idh ā Hum Q iyā mun Yan žurū na
039-068 และสังข์ได้ถูกเป่าขึ้น แล้วบรรดาผู้ที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลาย และแผ่นดินจะล้มลงตายเว้นแต่ผู้ที่อัลลอฮฺประสงค์ แล้วสังข์ได้ถูกเป่าขึ้นอีกครั้งหนึ่ง แล้วพวกเขาก็ลุกขึ้นยืนมองดู
وَنُفِخَ فِي ا ل صُّ و ر ِ فَصَ عِقَ مَن ْ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَن ْ فِي ا لأَرْضِ إِلاَّ مَن ْ شَا ءَ ا للَّ هُ ۖ ثُمّ َ نُفِخَ فِي هِ أُخْ رَ ى فَإِذَا هُمْ قِ يَا مٌ يَنْ ظُ رُونَ
Wa 'Ash ra q ati A l-'Arđu Binū r i Ra bbihā Wa Wuđi`a A l-Kitā bu Wa Jī 'a Bin -Nabīyī na Wa A sh -Sh uhadā 'i Wa Q uđiya Baynahum Bil-Ĥaq q i Wa Hum Lā Yužlamū na
039-069 และแผ่นดินจะเป็นประกายด้วยรัศมีแห่งพระเจ้าของมัน และบันทึกจะถูกกางแผ่และบรรดานะบี และบรรดาพยานจะถูกนำมาและจะถูกตัดสินระหว่างพวกเขาด้วยความยุติธรรมและพวกเขาจะไม่ถูกอยุติธรรม
وَأَشْرَ قَ تِ ا لأَرْضُ بِنُو ر ِ رَ بِّهَا وَوُضِ عَ ا لْكِتَا بُ وَجِي ءَ بِا ل نَّ بِيِّي نَ وَا ل شُّهَدَا ءِ وَقُ ضِ يَ بَيْنَهُمْ بِا لْحَقِّ وَهُمْ لاَ يُظْ لَمُونَ
Wa Wuffiyat Kullu Nafsin Mā `Amilat Wa Huwa 'A`lamu Bimā Yaf`alū na
039-070 และทุกชีวิตจะได้รับการตอบแทนอย่างครบครันตามที่มันได้กระทำไว้ และพระองค์ทรงรอบรู้ดียิ่งในสิ่งที่พวกเขาได้กระทำไว้
وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ
Wa Sī q a A l-Ladh ī na Kafarū 'Ilá Jahann ama Zumarā an ۖ Ĥattá 'Idh ā Jā 'ū hā Futiĥat 'Ab wābuhā Wa Q ā la Lahum Kh azanatuhā 'Alam Ya'tikum Ru sulun Min kum Yatlū na `Alaykum 'Āyā ti Ra bbikum Wa Yun dh irūnakum Liq ā 'a Yawmikum Hādh ā ۚ Q ālū Balá Wa Lakin Ĥaq q at Kalimatu A l-`Adh ā bi `Alá A l-Kāfir ī na
039-071 และบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาจะถูกไล่ต้อนสู่นรกเป็นกลุ่ม ๆ จนกระทั่งเมื่อพวกเขามาถึงมัน ประตูทั้งหลายของมันจะถูกเปิดออก ยามเฝ้าประตูของมันจะกล่าวแก่พวกเขาว่า บรรดาร่อซูลจากพวกท่านมิได้มายังพวกท่านเพื่อสาธยายสัญญาณต่าง ๆแห่งพระเจ้าของพวกท่านแก่พวกท่าน และกล่าวเตือนพวกท่านถึงการพบในวันนี้ของพวกท่านดอกหรือ ? พวกเขากล่าวว่ามีครับ แต่ว่าพระประกาศิตแห่งการลงโทษเป็นที่คู่ควรแล้วแก่บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา
وَسِي قَ ا لَّذِي نَ كَفَرُو ا إِلَى جَهَنَّ مَ زُمَراً ۖ حَتَّى إِذَا جَا ءُ وهَا فُتِحَتْ أَبْ وَابُهَا وَقَ ا لَ لَهُمْ خَ زَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِنْ كُمْ يَتْلُو نَ عَلَيْكُمْ آيَا تِ رَ بِّكُمْ وَيُنْ ذِرُونَكُمْ لِقَ ا ءَ يَوْمِكُمْ هَذَا ۚ قَ الُوا بَلَى وَلَكِن ْ حَقَّ تْ كَلِمَةُ ا لْعَذَا بِ عَلَى ا لْكَافِر ِينَ
Q ī la A d kh ulū 'Ab wā ba Jahann ama Kh ālidī na Fīhā ۖ Fabi'sa Math wá A l-Mutakabbir ī na
039-072 จะมีเสียงกล่าวว่า พวกท่านจงเข้าไปในประตูทั้งหลายของนรก เป็นผู้พำนักอยู่ในนั้นตลอดกาล ดังนั้นที่พำนักของบรรดาผู้หยิ่งยะโสชั่วช้าแท้ ๆ
قِ ي لَ ا د ْخُ لُو ا أَبْ وَا بَ جَهَنَّ مَ خَ الِدِي نَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى ا لْمُتَكَبِّر ِينَ
Wa Sī q a A l-Ladh ī na A ttaq aw Ra bbahum 'Ilá A l-Jann ati Zumarā an ۖ Ĥattá 'Idh ā Jā 'ū hā Wa Futiĥat 'Ab wābuhā Wa Q ā la Lahum Kh azanatuhā Salā mun `Alaykum Ţ ib tum Fād kh ulūhā Kh ālidī na
039-073 และบรรดาผู้ยำเกรงพระเจ้าของพวกเขาจะถูกนำสู่สวนสวรรค์เป็นกลุ่ม ๆ จนกระทั่งเมื่อพวกเขามาถึงมัน และ ประตูทั้งหลายของมันจะถูกเปิดออก ยามเฝ้าประตูสวรรค์จะกล่าวแก่พวกเขาว่า ความศานติจงมีแด่พวกท่าน พวกท่านเป็นผู้บริสุทธิ์ดังนั้นจงเข้าไปในสวรรค์เป็นผู้พำนักอยู่ตลอดกาล
وَسِي قَ ا لَّذِي نَ ا تَّقَ وْا رَ بَّهُمْ إِلَى ا لْجَنَّ ةِ زُمَراً ۖ حَتَّى إِذَا جَا ءُ وهَا وَفُتِحَتْ أَبْ وَابُهَا وَقَ ا لَ لَهُمْ خَ زَنَتُهَا سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ طِ بْ تُمْ فَاد ْخُ لُوهَا خَ الِدِينَ
Wa Q ālū A l-Ĥam du Lill ā h A l-Ladh ī Ş adaq anā Wa`dahu Wa 'Awra th anā A l-'Arđa Natabawwa'u Mina A l-Jann ati Ĥay th u Nash ā 'u ۖ Fani`ma 'Aj ru A l-`Āmilī na
039-074 และพวกเขากล่าวว่า บรรดาการสรรเสริญทั้งมวลเป็นของอัลลอฮฺ ผู้ซึ่งได้ทำให้สัญญาของพระองค์เป็นที่สมจริงแก่พวกเรา และทรงทำให้เราได้ครอบครองแผ่นดินในสวนสวรรค์ เพื่อที่เราจะได้พำนักอยู่ตามที่เราประสงค์ ดังนั้นรางวัลของบรรดาผู้กระทำความดีช่างยอดเยี่ยมแท้ ๆ
وَقَ الُوا ا لْحَمْدُ لِلَّهِ ا لَّذِي صَ دَقَ نَا وَعْدَهُ وَأَوْرَ ثَنَا ا لأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ ا لْجَنَّ ةِ حَيْ ثُ نَشَا ءُ ۖ فَنِعْمَ أَجْ رُ ا لْعَامِلِينَ
Wa Tará A l-Malā 'ikata Ĥā ffī na Min Ĥaw li A l-`Arsh i Yusabbiĥū na Biĥam di Ra bbihim ۖ Wa Q uđiya Baynahum Bil-Ĥaq q i Wa Q ī la A l-Ĥam du Lill ā h Ra bbi A l-`Ālamī na
039-075 และเจ้าจะเห็นมะลาอิกะฮฺห้อมล้อมรอบ ๆ บังลังก์ แซ่ซ้องสดุดีด้วยการสรรเสริญพระเจ้าของพวกเขา และจะถูกตัดสินระหว่างพวกเขาด้วยความยุติธรรม และจะมีเสียงกล่าวว่า บรรดาการสรรเสริญทั้งมวลเป็นของอัลลอฮฺ พระเจ้าแห่งสากลโลก
وَتَرَ ى ا لْمَلاَئِكَةَ حَا فِّي نَ مِن ْ حَوْ لِ ا لْعَرْشِ يُسَبِّحُو نَ بِحَمْدِ رَ بِّهِمْ ۖ وَقُ ضِ يَ بَيْنَهُمْ بِا لْحَقِّ وَقِ ي لَ ا لْحَمْدُ لِلَّهِ رَ بِّ ا لْعَالَمِينَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ