Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
'Atá 'Am ru A ll āhi Falā Tasta`jilū hu ۚ Sub ĥānahu Wa Ta`ālá `Amm ā Yush r ikū na
016-001 พระบัญชา ของอัลลอฮ์ได้มาแล้ว ดังนั้นเจ้าอย่าได้เร่งมัน มหาบริสุทธิ์แด่พระองค์ และพระองค์ทรงสูงส่งเหนือที่พวกเขาตั้งภาคี
أَتَى أَمْرُ ا للَّ هِ فَلاَ تَسْتَعْجِلُو هُ ۚ سُبْ حَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّ ا يُشْر ِكُونَ
Yunazzilu A l-Malā 'ikata Bir -Rū ĥi Min 'Am r ihi `Alá Man Yash ā 'u Min `Ibādihi~ 'An 'An dh irū 'Ann ahu Lā 'Ilā ha 'Illā 'Anā Fa A ttaq ū ni
016-002 พระองค์ทรงส่งมะลาอีกะฮ์ลงมาพร้อมด้วยวะฮี ตามพระบัญชาของพระองค์ แก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ จากปวงบ่าวของพระองค์โดยให้พวกเขาตักเตือนว่า ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากข้า ดังนั้นพวกเจ้าจงยำเกรงต่อข้าเถิด
يُنَزِّلُ ا لْمَلاَئِكَةَ بِا ل رُّو حِ مِن ْ أَمْر ِهِ عَلَى مَن ْ يَشَا ءُ مِن ْ عِبَادِهِ أَن ْ أَن ذِرُو ا أَنَّ هُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنَا فَاتَّقُ ونِ
Kh alaq a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Bil-Ĥaq q i ۚ Ta`ālá `Amm ā Yush r ikū na
016-003 พระองค์ทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินด้วยความจริง พระองค์ทรงสูงส่งเหนือที่พวกเขาตั้งภาคี
خَ لَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ بِا لْحَقِّ ۚ تَعَالَى عَمَّ ا يُشْر ِكُونَ
Kh alaq a A l-'In sā na Min Nuţ fatin Fa'idh ā Huwa Kh aş ī mun Mubī nun
016-004 พระองค์ทรงสร้างมนุษย์จากน้ำอสุจิแล้วเขาก็เป็นปรปักษ์อย่างชัดแจ้ง
خَ لَقَ ا لإِن سَا نَ مِن ْ نُطْ فَةٍ فَإِذَا هُوَ خَ صِ ي مٌ مُبِينٌ
Wa A l-'An`ā ma Kh alaq ahā ۗ Lakum Fīhā Dif'un Wa Manāfi`u Wa Minhā Ta'kulū na
016-005 และปศุสัตว์ พระองค์ทรงสร้างมันในตัวมันมีความอบอุ่นสำหรับพวกเจ้า และประโยชน์มากหลาย และในส่วนหนึ่งจากมันนั้นพวกเจ้าเอามาบริโภคได้
وَالأَنعَا مَ خَ لَقَ هَا ۗ لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ وَمَنَافِعُ وَمِنْ هَا تَأْكُلُونَ
Wa Lakum Fīhā Jamā lun Ĥī na Tur īĥū na Wa Ĥī na Tasra ĥū na
016-006 และในตัวมันมีความสง่างามสำหรับพวกเจ้า ขณะที่มันกลับจากทุ่งหญ้าและขณะที่นำมันออกไปเลี้ยง
وَلَكُمْ فِيهَا جَمَا لٌ حِي نَ تُر ِيحُو نَ وَحِي نَ تَسْرَ حُونَ
Wa Taĥmilu 'Ath q ālakum 'Ilá Baladin Lam Takūnū Bāligh ī hi 'Illā Bish iq q i A l-'An fusi ۚ 'Inn a Ra bbakum Lara 'ū fun Ra ĥī mun
016-007 และมันแบกสัมภาระหนักของพวกเจ้าไปยังเมืองไกล ๆ โดยที่พวกเจ้าจะไปถึงมันไม่ได้เว้นแต่ด้วยความเหนื่อยยากลำบากใจ แท้จริงพระเจ้าของพวกเจ้านั้นเป็นผู้ทรงเอ็นดู ผู้ทรงเมตตาเสมอ
وَتَحْمِلُ أَثْقَ الَكُمْ إِلَى بَلَدٍ لَمْ تَكُونُوا بَالِغِ ي هِ إِلاَّ بِشِقِّ ا لأَن فُسِ ۚ إِنّ َ رَ بَّكُمْ لَرَ ءُو ف ٌ رَ حِيمٌ
Wa A l-Kh ay la Wa A l-Bigh ā la Wa A l-Ĥamī r a Litarkabūhā Wa Zīnatan ۚ Wa Yakh luq u Mā Lā Ta`lamū na
016-008 และม้า และล่อ ละลา เพื่อพวกเจ้าจะได้ขี่มันและเป็นเครื่องประดับ และพระองค์ยังทรงสร้างสิ่งอื่นๆ ที่พวกเจ้าไม่รู้
وَالْخَ يْ لَ وَا لْبِغَ ا لَ وَا لْحَمِي رَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَة ً ۚ وَيَخْ لُقُ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Wa `Alá A ll āhi Q aş du A s-Sabī li Wa Minhā Jā 'ir un ۚ Wa Law Sh ā 'a Lahadākum 'Aj ma`ī na
016-009 และเป็นหน้าที่เหนืออัลลอฮ์คือการชี้แนะทางที่เที่ยงตรง และจากมัน(ทางต่าง ๆ) นั้น ก็มีทางคดเคคยวและหากพระองค์ทรงประสงค์แน่นอนพระองค์ก็จะทรงชี้นำทางแก่พวกเจ้าทั้งหมด
وَعَلَى ا للَّ هِ قَ صْ دُ ا ل سَّبِي لِ وَمِنْ هَا جَا ئِرٌ ۚ وَلَوْ شَا ءَ لَهَدَاكُمْ أَجْ مَعِينَ
Huwa A l-Ladh ī 'An zala Mina A s-Samā 'i Mā 'an ۖ Lakum Minhu Sh ar ā bun Wa Minhu Sh ajaru n Fī hi Tusīmū na
016-010 พระองค์คือ ผู้ทรงหลั่งน้ำลงมาจากฟากฟ้าสำหรับพวกเจ้า ส่วนหนึ่ง เป็นเครื่องดื่มและอีกส่วนหนึ่ง (ทำให้) พฤกษชาติ(เจริญเติบโต) เพื่อพวกเจ้าใช้เลี้ยงสัตว์
هُوَ ا لَّذِي أَن زَلَ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً ۖ لَكُمْ مِنْ هُ شَرَ ا بٌ وَمِنْ هُ شَجَرٌ فِي هِ تُسِيمُونَ
Yun bitu Lakum Bihi A z-Zar`a Wa A z-Zaytū na Wa A n -Nakh ī la Wa A l-'A`nā ba Wa Min Kulli A th -Th amar ā ti ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Liq aw min Yatafakkarū na
016-011 ด้วยมัน (น้ำ) พระองค์ทรงให้พืชผลและผลมะกอก และอินทผลัม และองุ่น งอกงามสำหรับพวกเจ้า และจากผลไม้อีกหลายชนิด แท้จริงในการนั้น แน่นอน ย่อมเป็นสัญญาณสำหรับกลุ่มชนที่ตึกตรอง
يُنْ بِتُ لَكُمْ بِهِ ا ل زَّرْعَ وَا ل زَّيْتُو نَ وَا ل نَّ خِ ي لَ وَا لأَعْنَا بَ وَمِن ْ كُلِّ ا ل ثَّمَرَ ا تِ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لِقَ وْ مٍ يَتَفَكَّرُونَ
Wa Sakh kh ara Lakumu A l-Lay la Wa A n -Nahā ra Wa A sh -Sh am sa Wa A l-Q amara Wa ۖ A n -Nujū mu Musakh kh ar ā tun Bi'am r ihi~ ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin Liq aw min Ya`q ilū na
016-012 และพระองค์ทรงให้กลางคืนและกลางวันและดวงอาทิตย์และดวงจันทร์เป็นประโยชน์แก่พวกเจ้า และหมู่ดาวถูกใช้หใเป็นประโยชน์โดยพระบัญชาของพระองค์ แท้จริงในการนั้น แน่นอนย่อมเป็นสัญญาณมากหลาย สำหรับกลุ่มชนที่ใช้ปัญญา
وَسَخَّ رَ لَكُمُ ا ل لَّيْ لَ وَا ل نَّ هَا رَ وَا ل شَّمْسَ وَا لْقَ مَرَ ۖ وَا ل نُّ جُو مُ مُسَخَّ رَ ا تٌ بِأَمْر ِهِ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا تٍ لِقَ وْ مٍ يَعْقِ لُونَ
Wa Mā Dh ara 'a Lakum Fī A l-'Arđi Mukh talifāan 'Alwānuhu~ ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Liq aw min Yadh dh akkarū na
016-013 และสิ่งที่พระองค์ทรงให้มีขึ้นมากมายสำหรับพวกท่านในแผ่นดินนั้น ชนิดของมันแตกต่างกันไป แท้จริงในการนั้น แน่นอนย่อมเป็นสัญญาณสำหรับกลุ่มชนผู้ใคร่ครวญ
وَمَا ذَرَ أَ لَكُمْ فِي ا لأَرْضِ مُخْ تَلِفاً أَلْوَانُهُ~ ُ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لِقَ وْ مٍ يَذَّكَّرُونَ
Wa Huwa A l-Ladh ī Sakh kh ara A l-Baĥra Lita'kulū Minhu Laĥmāan Ţ ar īyāan Wa Tastakh r ijū Minhu Ĥilyatan Talbasūnahā Wa Tará A l-Fulka Mawākh ira Fī hi Wa Litab tagh ū Min Fađlihi Wa La`allakum Tash kurū na
016-014 และพระองค์คือผู้ทรงทำให้ทะเลเป็นประโยชน์ เพื่อพวกเจ้าจะได้กินเนื้อนุ่มสดจากมัน และพวกเจ้าเอาเครื่องประดับออกจากมัน สำหรับใช้ประดับราคา และเจ้าเห็นเรือแล่นฝ่าคลื่นในท้องทะเล และเพื่อพวกเจ้าจะได้แสวงหาความโปรดปรานของพระองค์ และเพื่อพวกเจ้าจะได้ขอบคุณ
وَهُوَ ا لَّذِي سَخَّ رَ ا لْبَحْرَ لِتَأْكُلُوا مِنْ هُ لَحْما ً طَ ر ِيّا ً وَتَسْتَخْ ر ِجُوا مِنْ هُ حِلْيَة ً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَ ى ا لْفُلْكَ مَوَاخِ ر َ فِي هِ وَلِتَبْ تَغُ وا مِن ْ فَضْ لِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Wa 'Alq á Fī A l-'Arđi Ra wāsiya 'An Tamī da Bikum Wa 'Anhārā an Wa Subulāan Lla`allakum Tahtadū na
016-015 และพระองค์ทรงให้มีเทือกเขามั่นคงในแผ่นดิน เพื่อมิให้มันสั่นสะเทือกนแก่พวกเจ้า และ(ทำให้มี) ลำน้ำและหนทาง เพื่อพวกเจ้าจะได้บรรลุสู่เป้าหมาย
وَأَلْقَ ى فِي ا لأَرْضِ رَ وَاسِيَ أَن ْ تَمِي دَ بِكُمْ وَأَنْ هَارا ً وَسُبُلا ً لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Wa `Alāmā tin ۚ Wa Bin -Naj mi Hum Yahtadū na
016-016 เครื่องหมายต่าง ๆ และด้วยดวงดาว พวกเขาใช้นำทาง
وَعَلاَمَا تٍ ۚ وَبِالنَّ جْ مِ هُمْ يَهْتَدُونَ
'Afaman Yakh luq u Kaman Lā Yakh luq u ۗ 'Afalā Tadh akkarū na
016-017 ดังนั้น ผู้ทรงสร้างย่อมไม่เหมือนกับผู้ที่ถูกสร้าง พวกเจ้าไม่ใคร่ครวญดอกหรือ?
أَفَمَن ْ يَخْ لُقُ كَمَن ْ لاَ يَخْ لُقُ ۗ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ
Wa 'In Ta`uddū Ni`mata A ll āhi Lā Tuĥş ūhā ۗ 'Inn a A ll āha Lagh afū ru n Ra ĥī mun
016-018 และหากพวกเจ้าจะนับความโปรดปรานของอัลลอฮ์ พวกเจ้าก็ไม่สามารถจะคำนวณมันได้ แท้จริงอัลลอฮ์นั้น เป็นผู้ทรงอภัย ผู้ทรงเมตตาอย่างแน่นอน
وَإِن ْ تَعُدُّوا نِعْمَةَ ا للَّ هِ لاَ تُحْصُ وهَا ۗ إِنّ َ ا للَّ هَ لَغَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Wa A ll āhu Ya`lamu Mā Tusir rū na Wa Mā Tu`linū na
016-019 และอัลลอฮทรงรอบรู้สิ่งที่พวกท่านปิดบังและสิ่งที่พวกท่านเปิดเผย
وَا للَّ هُ يَعْلَمُ مَا تُسِر ُّو نَ وَمَا تُعْلِنُونَ
Wa A l-Ladh ī na Yad `ū na Min Dū ni A ll ā hi Lā Yakh luq ū na Sh ay'ā an Wa Hum Yukh laq ū na
016-020 และบรรดาสิ่งที่พวกเขาวิงวอนอื่นจากอัลลอฮ์นั้น พวกมันไม่ได้สร้างสิ่งใดเลย แต่พวกมันถูกสร้าง
وَالَّذِي نَ يَد ْعُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ لاَ يَخْ لُقُ و نَ شَيْ ئا ً وَهُمْ يُخْ لَقُ ونَ
'Am wā tun Gh ay ru 'Aĥyā 'in ۖ Wa Mā Yash `urū na 'Ayyā na Yub `ath ū na
016-021 พวกมันตาย ปราศจากชีวิต และพวกมันไม่รู้ด้วยว่า เมื่อใดจะถูกให้ฟื้นขึ้นมาอีก
أَمْوَا تٌ غَ يْ رُ أَحْيَا ءٍ ۖ وَمَا يَشْعُرُو نَ أَيَّا نَ يُبْ عَثُونَ
'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun ۚ Fa-Al-Ladh ī na Lā Yu'uminū na Bil-'Ākh ira ti Q ulūbuhum Mun kira tun Wa Hum Mustakbirū na
016-022 พระเจ้าของพวกเจ้านั้นคือพระองค์เดียว ดังนั้น บรรดาผู้ไม่ศรัทธาต่อวันปรโลกหัวใจของพวกเขาปฏิเสธไม่รับรู้ และพวกเขาหยิ่งผยอง
إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ ۚ فَالَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِا لآخِ رَ ةِ قُ لُوبُهُمْ مُن كِرَ ةٌ وَهُمْ مُسْتَكْبِرُونَ
Lā Jara ma 'Ann a A ll āha Ya`lamu Mā Yusir rū na Wa Mā Yu`linū na ۚ 'Inn ahu Lā Yuĥibbu A l-Mustakbir ī na
016-023 โดยแน่นอน แท้จริงอัลลอฮ์นั้นทรงรอบรู้สิ่งที่พวกเขาปิดบัง และสิ่งที่พวกเขาเปิดเผยแท้จริงพระองค์มิทรงรักพวกหยิ่งผยอง
لاَ جَرَ مَ أَنّ َ ا للَّ هَ يَعْلَمُ مَا يُسِر ُّو نَ وَمَا يُعْلِنُو نَ ۚ إِنَّ هُ لاَ يُحِبُّ ا لْمُسْتَكْبِر ِينَ
Wa 'Idh ā Q ī la Lahum Mādh ā 'An zala Ra bbukum ۙ Q ālū 'Asāţ ī r u A l-'Awwalī na
016-024 และเมื่อได้ถูกกล่าวแก่พวกเขาว่า “พระเจ้าของพวกเจ้าได้ประทานอะไรลงมา? พวกเขากล่าวว่า “นิยายสมัยก่อนâ€
وَإِذَا قِ ي لَ لَهُمْ مَاذَا أَن زَلَ رَ بُّكُمْ ۙ قَ الُو ا أَسَاطِ ي رُ ا لأَوَّلِينَ
Liyaĥmilū 'Awzāra hum Kāmilatan Yaw ma A l-Q iyāmati ۙ Wa Min 'Awzā r i A l-Ladh ī na Yuđillūnahum Bigh ay r i `Ilmin ۗ 'Alā Sā 'a Mā Yazirū na
016-025 พวกเขาจงแบกความผิดอย่างครบครันในวันกิยามะฮ์เถิด และ(จงแบก) ความผิดของบรรดาผู้ที่พวกเขาทำให้เขาเหล่านั้น หลงผิดโดยไม่รู้ พึงทราบเถิด! สิ่งที่พวกเขาทำผิดนั้นชั่วช้ายิ่ง
لِيَحْمِلُو ا أَوْزَارَ هُمْ كَامِلَة ً يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ ۙ وَمِن ْ أَوْزَا ر ِ ا لَّذِي نَ يُضِ لُّونَهُمْ بِغَ يْ ر ِ عِلْمٍ ۗ أَلاَ سَا ءَ مَا يَزِرُونَ
Q ad Makara A l-Ladh ī na Min Q ab lihim Fa'atá A ll āhu Bun yānahum Mina A l-Q awā`idi Fakh arra `Alayhimu A s-Saq fu Min Fawq ihim Wa 'Atāhumu A l-`Adh ā bu Min Ĥay th u Lā Yash `urū na
016-026 แน่นอน บรรดาผู้ที่มาก่อนหน้าพวกเขาได้วางแผน ดังนั้น อัลลอฮ์ทำลายอาคารของพวกเขาจากรากฐาน (ของมัน) ฉะนั้นหลังคาที่อยู่เหนือพวกเขาได้หล่นลงมาทับพวกเขา และการลงโทษได้มายังพวกเขา โดยที่พวกเขาไม่รู้ตัว
قَ د ْ مَكَرَ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ فَأَتَى ا للَّ هُ بُنْ يَانَهُمْ مِنَ ا لْقَ وَاعِدِ فَخَ رَّ عَلَيْهِمُ ا ل سَّقْ فُ مِن ْ فَوْقِ هِمْ وَأَتَاهُمُ ا لْعَذَا بُ مِن ْ حَيْ ثُ لاَ يَشْعُرُونَ
Th umm a Yaw ma A l-Q iyāmati Yukh zīhim Wa Yaq ū lu 'Ay na Sh ura kā 'iya A l-Ladh ī na Kun tum Tush ā q q ū na Fīhim ۚ Q ā la A l-Ladh ī na 'Ūtū A l-`Ilma 'Inn a A l-Kh izya A l-Yaw ma Wa A s-Sū 'a `Alá A l-Kāfir ī na
016-027 แล้วในวันกิยามะฮ์พระองค์ทรงให้พวกเขาอัปยศ และตรัสว่า “ไหนเล่าภาคีของข้าที่พวกเจ้าโต้เถียงกันในเรื่องของพวกเขา†บรรดาผู้รู้กล่าวว่า “แน่แท้ วันนี้ความอัปยศและความชั่วช้าจะประสบแก่พวกปฏิเสธศรัทธา
ثُمّ َ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ يُخْ زِيهِمْ وَيَقُ و لُ أَيْ نَ شُرَ كَا ئِ يَ ا لَّذِي نَ كُنْ تُمْ تُشَا قُّ و نَ فِيهِمْ ۚ قَ ا لَ ا لَّذِي نَ أُ وتُوا ا لْعِلْمَ إِنّ َ ا لْخِ زْيَ ا لْيَوْ مَ وَا ل سُّو ءَ عَلَى ا لْكَافِر ِينَ
Al-Ladh ī na Tatawaffāhumu A l-Malā 'ikatu Ž ālimī 'An fusihim ۖ Fa'alq aw A s-Salama Mā Kunn ā Na`malu Min Sū 'in ۚ Balá 'Inn a A ll āha `Alī mun Bimā Kun tum Ta`malū na
016-028 “(คือ) บรรดาผู้ที่มะลาอิกะฮ์เอาชีวิตของพวกเขา โดยที่พวกเขาอธรรมต่อตัวเอง†ดังนั้นพวกเขายอมจำนน (พลางกล่าวว่า)“เรามิได้กระทำความชั่วใด ๆ “ เปล่าเลย! แท้จริงอัลลอฮ์เป็นผู้ทรงรอบรู้สิ่งที่พวกเจ้ากระทำ
ا لَّذِي نَ تَتَوَفَّاهُمُ ا لْمَلاَئِكَةُ ظَ الِمِي أَن فُسِهِمْ ۖ فَأَلْقَ وْا ا ل سَّلَمَ مَا كُنَّ ا نَعْمَلُ مِن ْ سُو ءٍ ۚ بَلَى إِنّ َ ا للَّ هَ عَلِي مٌ بِمَا كُنْ تُمْ تَعْمَلُونَ
Fād kh ulū 'Ab wā ba Jahann ama Kh ālidī na Fīhā ۖ Falabi'sa Math wá A l-Mutakabbir ī na
016-029 ดังนั้น พวกเจ้าจงเข้าประตูนรกเพื่ออยู่ในนั้นตลอดกาล ฉะนั้น ที่พำนักของพวกหยิ่งผยองมันชั่วช้ายิ่ง
فَاد ْخُ لُو ا أَبْ وَا بَ جَهَنَّ مَ خَ الِدِي نَ فِيهَا ۖ فَلَبِئْسَ مَثْوَى ا لْمُتَكَبِّر ِينَ
Wa Q ī la Lilladh ī na A ttaq aw Mādh ā 'An zala Ra bbukum ۚ Q ālū Kh ayrā an ۗ Lilladh ī na 'Aĥsanū Fī Hadh ihi A d-Dun yā Ĥasanatun ۚ Wa Ladā ru A l-'Ākh ira ti Kh ay ru n ۚ Wa Lani`ma Dā ru A l-Muttaq ī na
016-030 และได้ถูกกล่าวแก่บรรดาผู้ยำเกรงว่า “พระเจ้าของพวกเจ้าได้ทรงประทานอะไรลงมา?†พวกเขากล่าวว่า “ความดีทั้งนั้น†สำหรับบรรดาผู้ทำดีในโลกนี้คือความดี และแน่นอนในปรโลกนั้นย่อมดีกว่า และที่พำนักของบรรดาผู้ยำเกรงนั้นช่างดีเลิศ
وَقِ ي لَ لِلَّذِي نَ ا تَّقَ وْا مَاذَا أَنْ زَلَ رَ بُّكُمْ ۚ قَ الُوا خَ يْرا ً ۗ لِلَّذِي نَ أَحْسَنُوا فِي هَذِهِ ا ل دُّنْ يَا حَسَنَةٌ ۚ وَلَدَا رُ ا لآخِ رَ ةِ خَ يْ رٌ ۚ وَلَنِعْمَ دَا رُ ا لْمُتَّقِ ينَ
Jann ā tu `Ad nin Yad kh ulūnahā Taj r ī Min Taĥtihā A l-'Anhā ru ۖ Lahum Fīhā Mā Yash ā 'ū na ۚ Kadh ālika Yaj zī A l-Lahu A l-Muttaq ī na
016-031 สวนสวรรค์ที่พำนักที่พวกเขาจะเข้าไปในนั้น มีลำน้ำหลายสายไหลผ่าน ณ เบื้องล่างสำหรับพวกเขาที่อยู่ในนั้นจะได้สิ่งที่ต้องการ ในทำนองนั้น อัลลอฮฺทรงตอบแทนบรรดาผู้ยำเกรง
جَنّ َا تُ عَد ْنٍ يَد ْخُ لُونَهَا تَجْ ر ِي مِن ْ تَحْتِهَا ا لأَنْ هَا رُ ۖ لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَا ءُو نَ ۚ كَذَلِكَ يَجْ زِي ا للَّهُ ا لْمُتَّقِ ينَ
Al-Ladh ī na Tatawaffāhumu A l-Malā 'ikatu Ţ ayyibī na ۙ Yaq ūlū na Salā mun `Alaykumu A d kh ulū A l-Jann ata Bimā Kun tum Ta`malū na
016-032 บรรดาผู้ที่มะลาอิกะฮ์เอาชีวิตของพวกเขาโดยที่พวกเขาเป็นคนดี พลางกล่าวว่า “ศานติจงมีแด่พวกเจ้า จงเข้าไปในสวนสวรรค์เนื่องจากสิ่งที่พวกเจ้าได้กระทำไว้â€
ا لَّذِي نَ تَتَوَفَّاهُمُ ا لْمَلاَئِكَةُ طَ يِّبِي نَ ۙ يَقُ ولُو نَ سَلاَمٌ عَلَيْكُمُ ا د ْخُ لُوا ا لْجَنَّ ةَ بِمَا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ
Hal Yan žurū na 'Illā 'An Ta'tiyahumu A l-Malā 'ikatu 'Aw Ya'tiya 'Am ru Ra bbika ۚ Kadh ālika Fa`ala A l-Ladh ī na Min Q ab lihim ۚ Wa Mā Ž alamahumu A ll āhu Wa Lakin Kānū 'An fusahum Yažlimū na
016-033 พวกเขามิได้คอยสิ่งใด นอกจากจะให้มะลาอิกะฮ์มาหาพวกเขา หรือพระบัญชาของพระเจ้าจะมา ในทำนองนั้นแหละ บรรดาผู้มาก่อนหน้าพวกเขาได้กระทำ และอัลลอฮ์มิได้ทรงอธรรมต่อพวกเขา แต่พวกเขาได้อธรรมต่อตัวของพวกเขาเอง
هَلْ يَن ظُ رُو نَ إِلاَّ أَن ْ تَأْتِيَهُمُ ا لْمَلاَئِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ أَمْرُ رَ بِّكَ ۚ كَذَلِكَ فَعَلَ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ ۚ وَمَا ظَ لَمَهُمُ ا للَّ هُ وَلَكِن ْ كَانُو ا أَنْ فُسَهُمْ يَظْ لِمُونَ
Fa'aş ābahum Sayyi'ā tu Mā `Amilū Wa Ĥā q a Bihim Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn
016-034 ดังนั้น ความชั่วทั้งหลายที่พวกเขาได้กระทำไว้ ก็จะประสบแก่พวกเขา และสิ่งที่พวกเขาเคยเย้ยหยันไว้ ก็จะห้อมล้อมพวกเขา
فَأَصَ ابَهُمْ سَيِّئَا تُ مَا عَمِلُوا وَحَا قَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون
Wa Q ā la A l-Ladh ī na 'Ash ra kū Law Sh ā 'a A ll āhu Mā `Abad nā Min Dūnihi Min Sh ay 'in Naĥnu Wa Lā 'Ābā 'uunā Wa Lā Ĥarra m nā Min Dūnihi Min Sh ay 'in ۚ Kadh ālika Fa`ala A l-Ladh ī na Min Q ab lihim ۚ Fahal `Alá A r-Ru suli 'Illā A l-Balāgh u A l-Mubī nu
016-035 และบรรดาผู้ตั้งภาคีดังกล่าวâ€หากอัลลอฮ์ทรงประสงค์ พวกเราจะไม่เคารพบูชาผู้ใดอื่นจากพระองค์ ทั้งพวกเราและบรรพบุรุษบองพวกเราและพวกเราจะไม่ห้ามสิ่งใดอื่นจากที่พระองค์(ทรงห้ามไว้ ในทำนองนั้นแหละบรรดาผู้มาก่อนหน้าพวกเขาได้กระทำ ดังนั้น บรรดาร่อซูลมิได้มีหน้าที่อื่นใด นอกจากการประกาศอันชัดแจ้งเท่านั้น
وَقَ ا لَ ا لَّذِي نَ أَشْرَ كُوا لَوْ شَا ءَ ا للَّ هُ مَا عَبَد ْنَا مِن ْ دُونِهِ مِن ْ شَيْ ءٍ نَحْنُ وَلاَ آبَا ؤُنَا وَلاَ حَرَّ مْنَا مِن ْ دُونِهِ مِن ْ شَيْ ءٍ ۚ كَذَلِكَ فَعَلَ ا لَّذِي نَ مِن ْ قَ بْ لِهِمْ ۚ فَهَلْ عَلَى ا ل رُّسُلِ إِلاَّ ا لْبَلاَغُ ا لْمُبِينُ
Wa Laq ad Ba`ath nā Fī Kulli 'Umm atin Ra sūlāan 'Ani A u`budū A ll aha Wa A j tanibū A ţ -Ţ āgh ū ta ۖ Faminhum Man Hadá A ll āhu Wa Minhum Man Ĥaq q at `Alay hi A đ-Đ alālatu ۚ Fasīrū Fī A l-'Arđi Fān žurū Kay fa Kā na `Āq ibatu A l-Mukadh dh ibī na
016-036 และโดยแน่นอน เราได้ส่งร่อซูลมาในทุกประชาชาติ (โดยบัญชาว่า) “พวกท่าจงเคารพภักดีอัลลอฮ์ และจงหลีกหนีให้ห่างจากพวกเจว็ด†ดังนั้น ในหมู่พวกเขามีผู้ที่อัลลอฮ์ทรงชี้แนะทางให้และในหมู่พวกเขามีการหลงผิดคู่ควรแก่เขาฉะนั้น พวกเจ้าจงตระเวนไปในแผ่นดิน แล้วจงดูว่าบั้นปลายของผู้ปฏิเสธนั้นเป็นเช่นใด!
وَلَقَ د ْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّ ةٍ رَ سُولاً أَنِ ا ُعْبُدُوا ا للَّ هَ وَا جْ تَنِبُوا ا ل طَّ اغُ و تَ ۖ فَمِنْ هُمْ مَن ْ هَدَى ا للَّ هُ وَمِنْ هُمْ مَن ْ حَقَّ تْ عَلَيْ هِ ا ل ضَّ لاَلَةُ ۚ فَسِيرُوا فِي ا لأَرْضِ فَانْ ظُ رُوا كَيْ فَ كَا نَ عَاقِ بَةُ ا لْمُكَذِّبِينَ
'In Taĥr iş `Alá Hudāhum Fa'inn a A ll āha Lā Yahdī Man Yuđillu ۖ Wa Mā Lahum Min Nāş ir ī na
016-037 หากเจ้าห่วงใยต่อการชี้แนะทางของพวกเขา ดังนั้น แท้จริงอัลลออ์จะไม่ทรงแนะทางแก่ผู้ที่พระองค์จะให้เขาหลง และสำหรับพวกเขาจะไม่มีผู้ช่วยเหลือใด ๆ
إِن ْ تَحْر ِصْ عَلَى هُدَاهُمْ فَإِنّ َ ا للَّ هَ لاَ يَهْدِي مَن ْ يُضِ لُّ ۖ وَمَا لَهُمْ مِن ْ نَاصِ ر ِينَ
Wa 'Aq samū Bill āhi Jahda 'Aymānihim ۙ Lā Yab `ath u A ll āhu Man Yamū tu ۚ Balá Wa`dāan `Alay hi Ĥaq q āan Wa Lakinn a 'Akth ara A n -Nā si Lā Ya`lamū na
016-038 และพวกเขาได้สาบานต่ออัลลอฮ์ พ้วยการสาบานอย่างแข็งขันว่า อัลลอฮ์จะไม่ทรงให้ผู้ตายฟื้นขึ้นมาอีก มิใช่เช่นนั้น! สัญญานั้นย่อมเป็นจริงแก่พระองค์เสมอ แต่มนุษย์ส่วนมากไม่รู้
وَأَقْ سَمُوا بِا للَّ هِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ ۙ لاَ يَبْ عَثُ ا للَّ هُ مَن ْ يَمُو تُ ۚ بَلَى وَعْداً عَلَيْ هِ حَقّ ا ً وَلَكِنّ َ أَكْثَرَ ا ل نّ َا سِ لاَ يَعْلَمُونَ
Liyubayyina Lahumu A l-Ladh ī Yakh talifū na Fī hi Wa Liya`lama A l-Ladh ī na Kafarū 'Ann ahum Kānū Kādh ibī na
016-039 เพื่อพระองค์จะทรงชี้แจงแก่พวกเขาถึงสิ่งที่พวกเขาขัดแย้งกันในเรื่องนั้น และเพื่อพระองค์จะทรงให้บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาได้รู้ว่าแท้จริงพวกเขานั้นเป็นผู้โกหก
لِيُبَيِّنَ لَهُمُ ا لَّذِي يَخْ تَلِفُو نَ فِي هِ وَلِيَعْلَمَ ا لَّذِي نَ كَفَرُو ا أَنَّ هُمْ كَانُوا كَاذِبِينَ
'Inn amā Q awlunā Lish ay 'in 'Idh ā 'Ara d nā hu 'An Naq ū la Lahu Kun Fayakū nu
016-040 แท้จริงเมื่อเราปรารถนาคำตรัสของเราแก่สิ่งใด เราก็จะกล่าวแก่มันว่า “จงเป็น†แล้วมันก็เป็นขึ้น
إِنَّ مَا قَ وْلُنَا لِشَيْ ءٍ إِذَا أَرَ د ْنَا هُ أَن ْ نَقُ و لَ لَهُ كُن ْ فَيَكُونُ
Wa A l-Ladh ī na Hājarū Fī A l-Lahi Min Ba`di Mā Ž ulimū Lanubawwi'ann ahum Fī A d-Dun yā Ĥasanatan ۖ Wa La'aj ru A l-'Ākh ira ti 'Akbaru ۚ Law Kānū Ya`lamū na
016-041 และบรรดาผู้ที่อพยพในเรื่องของอัลลอฮ์หลังจากที่พวกเขาถูกข่มเหง และแน่นอนเราจะให้ที่พำนักที่ดีแก่เขาในโลกนี้ และแน่นอนรางวัลของวันปรโลกนั้นยิ่งใหญ่กว่า หากพวกเขารู้
وَالَّذِي نَ هَاجَرُوا فِي ا للَّهِ مِن ْ بَعْدِ مَا ظُ لِمُوا لَنُبَوِّئَنَّ هُمْ فِي ا ل دُّنْ يَا حَسَنَة ً ۖ وَلَأَجْ رُ ا لآخِ رَ ةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Al-Ladh ī na Ş abarū Wa `Alá Ra bbihim Yatawakkalū na
016-042 บรรดาผู้อดทน และพวกเขามอบความไว้วางใจต่อพระเจ้าของพวกเขา
ا لَّذِي نَ صَ بَرُوا وَعَلَى رَ بِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Wa Mā 'Arsalnā Min Q ab lika 'Illā R ijālāan Nūĥī 'Ilayhim ۚ Fās'alū 'Ahla A dh -Dh ikr i 'In Kun tum Lā Ta`lamū na
016-043 และเรามิได้ส่งผู้ใดมาก่อนหน้าเจ้า นอกจากเป็นผู้ชายที่เราได้วะฮีแก่พวกเขา ดังนั้น พวกเจ้าจงถามบรรดาผู้รู้ หากพวกเจ้าไม่รู้
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن ْ قَ بْ لِكَ إِلاَّ ر ِجَالا ً نُوحِي إِلَيْهِمْ ۚ فَاسْأَلُو ا أَهْلَ ا ل ذِّكْر ِ إِن ْ كُنْ تُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
Bil-Bayyinā ti Wa A z-Zubur i ۗ Wa 'An zalnā 'Ilay ka A dh -Dh ikra Litubayyina Lilnn ā si Mā Nuzzila 'Ilayhim Wa La`allahum Yatafakkarū na
016-044 ด้วยหลักฐานทั้งหลายที่ชัดแจ้ง และคัมภีร์ต่างๆ ที่ศักดิ์สิทธิ์ และเราได้ให้อัลกุรอานแก่เจ้าเพื่อเจ้าจะได้ชี้แจง(ให้กระจ่าง)แก่มนุษย์ซึ่งสิ่งที่ได้ถูกประทานมาแก่พวกเขา และเพื่อพวกเขาจะได้ไตร่ตรอง
بِالْبَيِّنَا تِ وَا ل زُّبُر ِ ۗ وَأَن زَلْنَا إِلَيْ كَ ا ل ذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنّ َا سِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
'Afa'amina A l-Ladh ī na Makarū A s-Sayyi'ā ti 'An Yakh sifa A ll āhu Bihimu A l-'Arđa 'Aw Ya'tiyahumu A l-`Adh ā bu Min Ĥay th u Lā Yash `urū na
016-045 บรรดาผู้วางแผนชั่วร้ายทั้งหลายจะปลอดภัยกระนั้นหรือ จากการที่อัลลอฮ์จะทรงให้ธรณีสูบพวกเขา หรือการลงโทษที่จะมาหาพวกเขาโดยที่พวกเขาไม่รู้ตัว
أَفَأَمِنَ ا لَّذِي نَ مَكَرُوا ا ل سَّيِّئَا تِ أَن ْ يَخْ سِفَ ا للَّ هُ بِهِمُ ا لأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ا لْعَذَا بُ مِن ْ حَيْ ثُ لاَ يَشْعُرُونَ
'Aw Ya'kh udh ahum Fī Taq allubihim Famā Hum Bimu`jizī na
016-046 หรือพระองค์จะทรงคร่าชีวิตพวกเขาขณะที่พวกเขาเดินทาง ดังนั้น พวกเขาจะไม่สามารถหักห้าม(พระองค์)ได้
أَوْ يَأْخُ ذَهُمْ فِي تَقَ لُّبِهِمْ فَمَا هُمْ بِمُعْجِزِينَ
'Aw Ya'kh udh ahum `Alá Takh awwufin Fa'inn a Ra bbakum Lara 'ū fun Ra ĥī mun
016-047 หรือพระองค์พวกเขาให้ตายทีละน้อย ดังนั้น แท้จริงพระเจ้าของพวกเจ้านั้น แน่นอนเป็นผู้ทรงเอ็นดู ผู้ทรงเมตตาเสมอ
أَوْ يَأْخُ ذَهُمْ عَلَى تَخَ وُّفٍ فَإِنّ َ رَ بَّكُمْ لَرَ ءُو ف ٌ رَ حِيمٌ
'Awalam Yara w 'Ilá Mā Kh alaq a A ll āhu Min Sh ay 'in Yatafayya'u Ž ilāluhu `Ani A l-Yamī ni Wa A sh -Sh amā 'ili Sujjadāan Lill ā h Wa Hum Dākh irū na
016-048 และพวกเขามิได้มองไปยังสิ่งที่อัลลอฮ์ทรงสร้าง บ้างดอกหรือว่า เงาของมันจะทอดไปทางขวาและทางซ้าย เพื่อสุญูดต่ออัลลอฮ์โดยที่พวกมันนอบน้อม
أَوَلَمْ يَرَ وْا إِلَى مَا خَ لَقَ ا للَّ هُ مِن ْ شَيْ ءٍ يَتَفَيَّأُ ظِ لاَلُهُ عَنِ ا لْيَمِي نِ وَا ل شَّمَا ئِلِ سُجَّدا ً لِلَّهِ وَهُمْ دَاخِ رُونَ
Wa Lill ā h Yasjudu Mā Fī A s-Samāwā ti Wa Mā Fī A l-'Arđi Min Dā bbatin Wa A l-Malā 'ikatu Wa Hum Lā Yastakbirū na
016-049 และสิงที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลายและสิ่งที่อยู่ในแผ่นดิน ที่เป็นสัตว์โลกทั้งหลายและมะลาอิกะฮ์จะสุญูดต่ออัลลอฮ์ โดยที่พวกมันจะไม่หยิ่งผยอง
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَا فِي ا لأَرْضِ مِن ْ دَا بَّةٍ وَا لْمَلاَئِكَةُ وَهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ
Yakh āfū na Ra bbahum Min Fawq ihim Wa Yaf`alū na Mā Yu'umarū na
016-050 พวกเขาจะกลัวพระเจ้าของพวกเขา ผู้ทรงอำนาจเหนือพวกเจ้า ปฏิบัติตามสิ่งที่พวกเขาถูกบัญชา
يَخَ افُو نَ رَ بَّهُمْ مِن ْ فَوْقِ هِمْ وَيَفْعَلُو نَ مَا يُؤْمَرُونَ
Wa Q ā la A ll āhu Lā Tattakh idh ū 'Ilahay ni A th nay ni ۖ 'Inn amā Huwa 'Ilahun Wāĥidun ۖ Fa'ī yā ya Fārhabū ni
016-051 และอัลลอฮ์ตรัสว่า “พวกเจ้าอย่ายึดถือพระเจ้าสององค์ แท้จริงพระองค์คือพระผู้เป็นเจ้าองค์เดียวเท่านั้น ดังนั้น เฉพาะข้าเท่านั้นที่พวกเจ้าต้องเกรงกลัว"
وَقَ ا لَ ا للَّ هُ لاَ تَتَّخِ ذُو ا إِلَهَيْ نِ ا ثْنَيْ نِ ۖ إِنَّ مَا هُوَ إِلَهٌ وَاحِدٌ ۖ فَإِيَّا يَ فَارْهَبُونِ
Wa Lahu Mā Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Lahu A d-Dī nu Wa A ş ibāan ۚ 'Afagh ay ra A ll āhi Tattaq ū na
016-052 และเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์ สิ่งที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน และการภักดีต่อพระองค์เท่านั้นจำเป็นต้องมีประจำ ดังนั้นพวกเจ้าจะยำเกรงผู้ใดอื่นจากอัลลอฮ์กระนั้นหรือ?
وَلَهُ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ وَلَهُ ا ل دِّي نُ وَا صِ باً ۚ أَفَغَ يْ رَ ا للَّ هِ تَتَّقُ ونَ
Wa Mā Bikum Min Ni`matin Famina A ll āhi ۖ Th umm a 'Idh ā Massakumu A đ-Đ urru Fa'ilay hi Taj 'arū na
016-053 และไม่มีความโปรดปรานใด ๆ ที่พวกเจ้าได้รับ นอกจากมันย่อมมาจากอัลลอฮ์ ดังนั้น เมื่อความทุกข์ร้ายประสบแก่พวกเจ้า พวกเข้าก็จะคร่ำครวญขอพรต่อพระองค์
وَمَا بِكُمْ مِن ْ نِعْمَةٍ فَمِنَ ا للَّ هِ ۖ ثُمّ َ إِذَا مَسَّكُمُ ا ل ضُّ رُّ فَإِلَيْ هِ تَجْ أَرُونَ
Th umm a 'Idh ā Kash afa A đ-Đ urra `An kum 'Idh ā Far ī q un Min kum Bira bbihim Yush r ikū na
016-054 แล้วเมื่อพระองค์ทรงปลดเปลื้องความทุกข์ยากออกจากพวกเจ้า ขณะนั้นกลุ่มหนึ่งจากพวกเจ้าก็จะตั้งภาคีต่อพระเจ้าของพวกเขา
ثُمّ َ إِذَا كَشَفَ ا ل ضُّ رَّ عَنْ كُمْ إِذَا فَر ِي ق ٌ مِنْ كُمْ بِرَ بِّهِمْ يُشْر ِكُونَ
Liyakfurū Bimā 'Ātaynāhum ۚ Fatamatta`ū ۖ Fasaw fa Ta`lamū na
016-055 ก็ให้พวกเขาเนรคุณต่อสิ่งที่เราได้ให้แก่พวกเขา ดังนั้นจงร่าเริงไปเถิด แล้วพวกเจ้าก็จะรู้
لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا ۖ فَسَوْ فَ تَعْلَمُونَ
Wa Yaj `alū na Limā Lā Ya`lamū na Naş ībāan Mimm ā Ra zaq nāhum ۗ Ta-Allā hi Latus'alunn a `Amm ā Kun tum Taftarū na
016-056 และพวกเขาตั้งสิ่งที่พวกเขาไม่รู้ (ให้เป็นเจว็ด) อันเป็นส่วนได้จากสิ่งที่เราได้ให้ปัจจัยยังชีพแก่พวกเขา ขอสาบานต่ออัลลอฮ์พวกเจ้าจะถูกสอบสวนอย่างแน่นอน เกี่ยวกับสิ่งที่พวกเจ้ากุขึ้น
وَيَجْ عَلُو نَ لِمَا لاَ يَعْلَمُو نَ نَصِ يبا ً مِمَّ ا رَ زَقْ نَاهُمْ ۗ تَاللَّهِ لَتُسْأَلُنّ َ عَمَّ ا كُنْ تُمْ تَفْتَرُونَ
Wa Yaj `alū na Lill ā h A l-Banā ti Sub ĥānahu ۙ Wa Lahum Mā Yash tahū na
016-057 และพวกเขาตั้งบุตรีให้แก่อัลลอฮ์ มหาบริสุทธิ์แด่พระองค์ และสำหรับพวกเขามีสิ่งที่พวกเขาใคร่จะมี(บุตรชาย
وَيَجْ عَلُو نَ لِلَّهِ ا لْبَنَا تِ سُبْ حَانَهُ ۙ وَلَهُمْ مَا يَشْتَهُونَ
Wa 'Idh ā Bush sh ir a 'Aĥaduhum Bil-'Un th á Ž alla Waj huhu Muswaddāan Wa Huwa Kažī mun
016-058 และเมื่อผู้ใดในหมู่พวกเขาได้รับข่าวว่าได้ลูกผู้หญิง ใบหน้าของเขากลายเป็นหมองคล้ำและเศร้าสลด
وَإِذَا بُشِّر َ أَحَدُهُمْ بِا لأُن ثَى ظَ لَّ وَجْ هُهُ مُسْوَدّا ً وَهُوَ كَظِ يمٌ
Yatawārá Mina A l-Q aw mi Min Sū 'i Mā Bush sh ir a Bihi~ ۚ 'Ayum sikuhu `Alá Hū nin 'Am Yadussuhu Fī A t-Tur ā bi ۗ 'Alā Sā 'a Mā Yaĥkumū na
016-059 เขาจะซ่อนตัวเองจากกลุ่มชน เนื่องจากความอับอายที่ได้ถูกแจ้งแก่เขา เขาจะเก็บเอาไว้ด้วยความอัปยศหรือฝังมันในดิน พึงรู้เถิด ! สิ่งที่พวกเขาตัดสินใจนั้นมันชั่วแท้ ๆ
يَتَوَارَ ى مِنَ ا لْقَ وْ مِ مِن ْ سُو ءِ مَا بُشِّر َ بِهِ ۚ أَيُمْسِكُهُ عَلَى هُو نٍ أَمْ يَدُسُّهُ فِي ا ل تُّرَ ا بِ ۗ أَلاَ سَا ءَ مَا يَحْكُمُونَ
Lilladh ī na Lā Yu'uminū na Bil-'Ākh ira ti Math alu A s-Saw 'i ۖ Wa Lill ā h A l-Math alu A l-'A`lá ۚ Wa Huwa A l-`Azī zu A l-Ĥakī mu
016-060 สำหรับบรรดาผู้ไม่ศรัทธาต่อวันปรโลกเป็นตัวอย่างที่ชั่ว และสำหรับอัลลอฮ์มีตัวอย่างอันสูงส่ง และพระองค์คือผู้ทรงเดชานุภาพ ผู้ทรงปรีชาญาณ
لِلَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِا لآخِ رَ ةِ مَثَلُ ا ل سَّوْ ءِ ۖ وَلِلَّهِ ا لْمَثَلُ ا لأَعْلَى ۚ وَهُوَ ا لْعَزِي زُ ا لْحَكِيمُ
Wa Law Yu'uākh idh u A ll āhu A n -Nā sa Bižulmihim Mā Tara ka `Alayhā Min Dā bbatin Wa Lakin Yu'uakh kh iru hum 'Ilá 'Ajalin Musamm an ۖ Fa'idh ā Jā 'a 'Ajaluhum Lā Yasta'kh irū na Sā`atan ۖ Wa Lā Yastaq dimū na
016-061 และหากอัลลอฮ์จะทรงเอาโทษมนุษย์เนื่องจากความอธรรมของพวกเขา พระองค์จะไม่ทรงให้เหลือทิ้งไว้บนมัน (แผ่นดิน) ซึ่งสัตว์โลกใด ๆ แต่พระองค์ทรงประวิงเวลาให้แก่พวกเขาได้มาถึง พวกเขาจะประวิงเวลาให้ช้าสักชั่วโมงหนึ่งก็ไม่ได้ และพวกเขาจะเร่งให้เร็ว(สักชั่วโมงหนึ่ง) ก็ไม่ได้
وَلَوْ يُؤَ اخِ ذُ ا للَّ هُ ا ل نّ َا سَ بِظُ لْمِهِمْ مَا تَرَ كَ عَلَيْهَا مِن ْ دَا بَّةٍ وَلَكِن ْ يُؤَخِّ رُهُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمّ ى ً ۖ فَإِذَا جَا ءَ أَجَلُهُمْ لاَ يَسْتَأْخِ رُو نَ سَاعَة ً ۖ وَلاَ يَسْتَقْ دِمُونَ
Wa Yaj `alū na Lill ā h Mā Yakra hū na Wa Taş ifu 'Alsinatuhumu A l-Kadh iba 'Ann a Lahumu A l-Ĥusná ۖ Lā Jara ma 'Ann a Lahumu A n -Nā ra Wa 'Ann ahum Mufra ţ ū na
016-062 และพวกเขาตั้งสิ่งที่พวกเขาชิงชังให้อัลลอฮ์ และลิ้นของพวกเขากล่าวเท็จขึ้นว่า สำหรับพวกเขานั้นดีเยี่ยม โดยแน่นนอ แท้จริงสำหรับพวกเขาคือไฟนรก และพวกเขาจะถูกส่งล่วงหน้าไปก่อน
وَيَجْ عَلُو نَ لِلَّهِ مَا يَكْرَ هُو نَ وَتَصِ فُ أَلْسِنَتُهُمُ ا لْكَذِبَ أَنّ َ لَهُمُ ا لْحُسْنَى ۖ لاَ جَرَ مَ أَنّ َ لَهُمُ ا ل نّ َا رَ وَأَنَّ هُمْ مُفْرَ طُ ونَ
Ta-Allā hi Laq ad 'Arsalnā 'Ilá 'Umamin Min Q ab lika Fazayyana Lahumu A sh -Sh ayţ ā nu 'A`mālahum Fahuwa Walīyuhumu A l-Yaw ma Wa Lahum `Adh ā bun 'Alī mun
016-063 ด้วยพระนามของอัลลอฮฺ โดยแน่นอนเราได้ส่ง(บรรดาร่อซูล) ไปยังประชาชาติต่าง ๆ ก่อนเจ้า แล้วชัยฏอนได้ทำให้การงานของพวกเขาเพริศแพร้วแก่พวกเขา ดังนั้น มันเป็นผู้คุ้มครองพวกเขาในวันนี้ และสำหรับพวกเขาคือการลงโทษอันเจ็บปวด
تَاللَّهِ لَقَ د ْ أَرْسَلْنَا إِلَى أُمَمٍ مِن ْ قَ بْ لِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ا ل شَّيْطَ ا نُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ا لْيَوْ مَ وَلَهُمْ عَذَا بٌ أَلِيمٌ
Wa Mā 'An zalnā `Alay ka A l-Kitā ba 'Illā Litubayyina Lahumu A l-Ladh ī A kh talafū Fī hi ۙ Wa Hudan Wa Ra ĥmatan Liq aw min Yu'uminū na
016-064 และเรามิได้ให้คัมภีร์นี้ลงมาแก่เจ้า เพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อให้เจ้าชี้แจง ให้แกจ่มแจ้งแก่พวกเขาในสิ่งที่พวกเขาขัดแย้งกัน และเพื่อเป็นการชี้แนวทางและเป็นความเมตตาแก่หมู่ชนผู้ศรัทธา
وَمَا أَن زَلْنَا عَلَيْ كَ ا لْكِتَا بَ إِلاَّ لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ا لَّذِي ا خْ تَلَفُوا فِي هِ ۙ وَهُد ى ً وَرَ حْمَة ً لِقَ وْ مٍ يُؤْمِنُونَ
Wa A ll āhu 'An zala Mina A s-Samā 'i Mā 'an Fa'aĥyā Bihi A l-'Arđa Ba`da Mawtihā ۚ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Liq aw min Yasma`ū na
016-065 และอัลลอฮ์ทรงประทานน้ำลงมาจากฟากฟ้า เพื่อให้แผ่นดินมีชีวิตด้วยมัน หลังจากการแห้งแล้งของมัน แท้จริงในการนี้ แน่นอนย่อมเป็นสัญญาณแก่กลุ่มชนผู้รับฟัง (การตักเตือนเพื่อนำมาใคร่ครวญ)
وَا للَّ هُ أَن زَلَ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً فَأَحْيَا بِهِ ا لأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لِقَ وْ مٍ يَسْمَعُونَ
Wa 'Inn a Lakum Fī A l-'An`ām La`ib ra tan ۖ Nusq īkum Mimm ā Fī Buţ ūnihi Min Bay ni Farth in Wa Damin Labanāan Kh āliş āan Sā 'igh āan Lilsh sh ār ibī na
016-066 และแท้จริงในปศุสัตว์ ย่อมมีบทเรียนอย่างแน่นอนแก่พวกเจ้า เราให้พวกเจ้าดื่มจากสิ่งที่อยู่ในท้องของมัน จากระหว่างมูลและเลือดเป็นน้ำนมบริสุทธิ์ เป็นที่โอชาแก่ผู้ดื่ม
وَإِنّ َ لَكُمْ فِي ا لأَنعَام لَعِبْ رَ ة ً ۖ نُسْقِ يكُمْ مِمَّ ا فِي بُطُ ونِهِ مِن ْ بَيْ نِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَبَناً خَ الِص ا ً سَا ئِغ ا ً لِلشَّار ِبِينَ
Wa Min Th amar ā ti A n -Nakh ī li Wa A l-'A`nā bi Tattakh idh ū na Minhu Sakarā an Wa R izq āan Ĥasanāan ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Liq aw min Ya`q ilū na
016-067 และจากผลของต้นอินทผาลัมและองุ่นพวกเจ้าได้จากมันมาเป็นทั้งของมึนเมา และอาหารที่ดี แท้จริงในการนั้น แน่นอนย่อมเป็นสัญญาณแก่กลุ่มชนผู้ใช้ปัญญา
وَمِن ْ ثَمَرَ ا تِ ا ل نَّ خِ ي لِ وَا لأَعْنَا بِ تَتَّخِ ذُو نَ مِنْ هُ سَكَرا ً وَر ِزْق اً حَسَنا ً ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لِقَ وْ مٍ يَعْقِ لُونَ
Wa 'Awĥá Ra bbuka 'Ilá A n -Naĥli 'Ani A ttakh idh ī Mina A l-Jibā li Buyūtāan Wa Mina A sh -Sh ajar i Wa Mimm ā Ya`r ish ū na
016-068 และพระเจ้าของเจ้า ทรงดลใจ แก่ผึ้งว่าจงทำรังตามภูเขาและตามต้นไม้ และตามที่พวกเขาทำร้านขึ้น
وَأَوْحَى رَ بُّكَ إِلَى ا ل نَّ حْلِ أَنِ ا تَّخِ ذِي مِنَ ا لْجِبَا لِ بُيُوتا ً وَمِنَ ا ل شَّجَر ِ وَمِمَّ ا يَعْر ِشُونَ
Th umm a Kulī Min Kulli A th -Th amar ā ti Fāslukī Subula Ra bbiki Dh ululāan ۚ Yakh ru ju Min Buţ ūnihā Sh ar ā bun Mukh talifun 'Alwānuhu Fī hi Sh ifā 'un Lilnn ā si ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan Liq aw min Yatafakkarū na
016-069 แล้วเจ้า(ผึ้ง) จงกินจากผลไม้ทั้งหลาย แล้งจงดำเนินตามทางของพระเจ้าของเจ้า โดยสะดวกสบาย มีเครื่องดื่มที่มีสีสรรต่างๆออกมาจากท้องของมัน ในนั้นมีสิ่งบำบัดแก่ปวงมนุษย์แท้จริงในการนั้น แน่นอนย่อมเป็นสัญญาณแก่กลุ่มชนผู้ตรึกตรอง
ثُمّ َ كُلِي مِن ْ كُلِّ ا ل ثَّمَرَ ا تِ فَاسْلُكِي سُبُلَ رَ بِّكِ ذُلُلا ً ۚ يَخْ رُجُ مِن ْ بُطُ ونِهَا شَرَ ا بٌ مُخْ تَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِي هِ شِفَا ءٌ لِلنّ َا سِ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً لِقَ وْ مٍ يَتَفَكَّرُونَ
Wa A ll āhu Kh alaq akum Th umm a Yatawaffākum ۚ Wa Min kum Man Yura ddu 'Ilá 'Ardh ali A l-`Umur i Likay Lā Ya`lama Ba`da `Ilmin Sh ay'ā an ۚ 'Inn a A ll āha `Alī mun Q adī r un
016-070 และอัลลอฮ์ทรงบังเกิดพวกเจ้า แล้วทรงให้พวกเจ้าตาย และบางคนในหมู่พวกเจ้ามีผู้ถูกนำกลับไปยังวัยต่ำสุดของชีวิต เพื่อมิให้เขารู้อะไรหลังจากที่เคยมีความรู้ แม้จริงอัลลอฮ์เป็นผู้ทรงรอบรู้ ผู้ทรงอานุภาพ
وَا للَّ هُ خَ لَقَ كُمْ ثُمّ َ يَتَوَفَّاكُمْ ۚ وَمِنْ كُمْ مَن ْ يُرَ دُّ إِلَى أَرْذَلِ ا لْعُمُر ِ لِكَيْ لاَ يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْ ئا ً ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ عَلِي مٌ قَ دِيرٌ
Wa A ll āhu Fađđala Ba`đakum `Alá Ba`đin Fī A r-R izq i ۚ Famā A l-Ladh ī na Fuđđilū Bir ā ddī R izq ihim `Alá Mā Malakat 'Aymānuhum Fahum Fī hi Sawā 'un ۚ 'Afabini`mati A ll ā hi Yaj ĥadū na
016-071 และอัลลอฮ์ทรงให้บางคนในหมู่พวกเจ้า ดีเด่นกว่าอีกบางคนในเรื่องปัจจัยยังชีพ แล้วทำไมบรรดาผู้ที่ได้รับความดีเด่น จึงไม่แบ่งปัจจัยยังชีพของพวกเขา แก่บรรดาผู้ที่มือขวาของพวกเขาครอบครอง เพื่อพวกเขาจะได้เท่าเทียมกัน ในเรื่องนั้น ดังนั้น ต่อความโปรดปรานของอัลลอฮ์พวกเขาอกตัญญูกระนั้นหรือ?
وَا للَّ هُ فَضَّ لَ بَعْضَ كُمْ عَلَى بَعْض ٍ فِي ا ل رِّزْقِ ۚ فَمَا ا لَّذِي نَ فُضِّ لُوا بِرَا دِّي ر ِزْقِ هِمْ عَلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِي هِ سَوَا ءٌ ۚ أَفَبِنِعْمَةِ ا للَّ هِ يَجْ حَدُونَ
Wa A ll āhu Ja`ala Lakum Min 'An fusikum 'Azwājāan Wa Ja`ala Lakum Min 'Azwājikum Banī na Wa Ĥafadatan Wa Ra zaq akum Mina A ţ -Ţ ayyibā ti ۚ 'Afabiālbāţ ili Yu'uminū na Wa Bini`mati A ll ā hi Hum Yakfurū na
016-072 และอัลลอฮ์ทรงกำหนดคู่ครองแก่พวกเจ้าซึ่งมาจากหมู่พวกเจ้า และทรงทำให้พวกเจ้ามีลูกและหากนจากคู่ครองของพวกเจ้าและทรงประทานริซกีจากสิ่งดี ๆ แก่พวกเจ้า ดังนั้น ต่อสิ่งเท็จพวกเขาศรัทธาและต่อความโปรดปรานของอัลลอฮ์พวกเขาเนรคุณกระนั้นหรือ?
وَا للَّ هُ جَعَلَ لَكُمْ مِن ْ أَن فُسِكُمْ أَزْوَاجا ً وَجَعَلَ لَكُمْ مِن ْ أَزْوَاجِكُمْ بَنِي نَ وَحَفَدَة ً وَرَ زَقَ كُمْ مِنَ ا ل طَّ يِّبَا تِ ۚ أَفَبِالْبَاطِ لِ يُؤْمِنُو نَ وَبِنِعْمَةِ ا للَّ هِ هُمْ يَكْفُرُونَ
Wa Ya`budū na Min Dū ni A ll ā hi Mā Lā Yam liku Lahum R izq āan Mina A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Sh ay'ā an Wa Lā Yastaţ ī`ū na
016-073 และพวกเขาเคารพบูชาอื่นจากอัลลอฮ์ตือสิ่งที่ไม่มีอำนาจให้ปัจจัยยังชีพแก่พวกเขาจากชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินแต่อย่างใด และพวกมันก็ไม่สามารถกระทำได้
وَيَعْبُدُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ مَا لاَ يَمْلِكُ لَهُمْ ر ِزْق ا ً مِنَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ شَيْ ئا ً وَلاَ يَسْتَطِ يعُونَ
Falā Tađr ibū Lill ā h A l-'Am th ā la ۚ 'Inn a A ll āha Ya`lamu Wa 'An tum Lā Ta`lamū na
016-074 ดังนั้น พวกเจ้าอย่ายกอุทาหรณ์ทั้งหลายกับอัลลอฮ์เลย แท้จริงอัลลอฮ์นั้นทรงรอบรู้ และพวกเจ้าไม่รู้เท่าพระองค์
فَلاَ تَضْ ر ِبُوا لِلَّهِ ا لأَمْثَا لَ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ يَعْلَمُ وَأَنْ تُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
Đ ara ba A ll āhu Math alāan `Ab dāan Mam lūkāan Lā Yaq diru `Alá Sh ay 'in Wa Man Ra zaq nā hu Minn ā R izq āan Ĥasanāan Fahuwa Yun fiq u Minhu Sir rā an Wa Jahrā an ۖ Hal Yastawū na ۚ A l-Ĥam du Lill ā h ۚ Bal 'Akth aru hum Lā Ya`lamū na
016-075 อัลลอฮ์ทรงยกอุทาหรณ์ถึงบ่าวผู้เป็นทาสไม่มีอำนาจในสิ่งใด กับผู้ที่เราได้ให้ปัจจัยยังชีพที่ดีจากเราแก่เขา แล้วก็เขาบริจาคมันโดยทางลับและเปิดเผย พวกเขาจะเท่าเทียมกันละหรือ? บรรดาการสรรเสริญเป็นของอัลลอฮ์ แต่ทว่าส่วนมากของพวกเขาไม่รู้
ضَ رَ بَ ا للَّ هُ مَثَلاً عَبْ دا ً مَمْلُوكا ً لاَ يَقْ دِر ُ عَلَى شَيْ ءٍ وَمَن ْ رَ زَقْ نَا هُ مِنَّ ا ر ِزْق اً حَسَنا ً فَهُوَ يُن فِقُ مِنْ هُ سِر ّا ً وَجَهْراً ۖ هَلْ يَسْتَوُو نَ ۚ ا لْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
Wa Đ ara ba A ll āhu Math alāan Ra julay ni 'Aĥaduhumā 'Ab kamu Lā Yaq diru `Alá Sh ay 'in Wa Huwa Kallun `Alá Mawlā hu 'Aynamā Yuwajjhhhu Lā Ya'ti Bikh ay r in ۖ Hal Yastawī Huwa Wa Man Ya'muru Bil-`Ad li ۙ Wa Huwa `Alá Ş ir āţ in Mustaq ī min
016-076 และอัลลอฮ์ทรงยกอุทาหรณ์ถึงชายสองคน หนึ่งในสองคนเป็นใบ้ เขาไม่สามารถในสิ่งใด และเขาเป็นภาระแก่นายของเขาอีกด้วยไม่ว่าแห่งใดที่นายจะส่งเขาไป เขาจะไม่นำความดีใด ๆ มาเลยเขาจะเท่าเทียมกับผู้กำชับในทางที่เที่ยงธรรม และเขาอยู่ในทางที่เที่ยงตรงกระนั้นหรือ?
وَضَ رَ بَ ا للَّ هُ مَثَلا ً رَ جُلَيْ نِ أَحَدُهُمَا أَبْ كَمُ لاَ يَقْ دِر ُ عَلَى شَيْ ءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَى مَوْلاَهُ~ ُ أَيْنَمَا يُوَجّههُّ لاَ يَأْتِ بِخَ يْ رٍ ۖ هَلْ يَسْتَوِي هُوَ وَمَن ْ يَأْمُرُ بِا لْعَد ْلِ ۙ وَهُوَ عَلَى صِ رَ ا ط ٍ مُسْتَقِ يمٍ
Wa Lill ā h Gh ay bu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ Wa Mā 'Am ru A s-Sā`ati 'Illā Kalam ĥi A l-Baş ar i 'Aw Huwa 'Aq ra bu ۚ 'Inn a A ll āha `Alá Kulli Sh ay 'in Q adī r un
016-077 และเฉพาะอัลลอฮ์(ทรงรู้) สิ่งพันญาณวิสัยแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน และเรื่องที่เกี่ยวกับวันสิ้นโลกนั้นมิใช่อื่นใด นอกจากเพียงชั่วพริบตาเดียวหรือมันใกล้(เร็ว) ยิ่งกว่า แท้จริงอัลลอฮ์ทรงอานุภาพเหนือทุกสิ่ง
وَلِلَّهِ غَ يْ بُ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ وَمَا أَمْرُ ا ل سَّاعَةِ إِلاَّ كَلَمْحِ ا لْبَصَ ر ِ أَوْ هُوَ أَقْ رَ بُ ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ عَلَى كُلِّ شَيْ ءٍ قَ دِيرٌ
Wa A ll āhu 'Akh ra jakum Min Buţ ū ni 'Umm ahātikum Lā Ta`lamū na Sh ay'ā an Wa Ja`ala Lakumu A s-Sam `a Wa A l-'Ab ş ā ra Wa A l-'Af'idata ۙ La`allakum Tash kurū na
016-078 และอัลลอฮ์ทรงให้พวกเจ้าออกจากครรภ์มารดาของพวกเจ้า โดยพวกเจ้าไม่รู้อะไรเลย และพระองค์ทรงทำให้พวกเจ้าได้ยินและเห็นและมีหัวใจ (สำหรับนึกและคิด) เพื่อพวกเจ้าจะได้ขอบคุณ
وَا للَّ هُ أَخْ رَ جَكُمْ مِن ْ بُطُ و نِ أُمَّ هَاتِكُمْ لاَ تَعْلَمُو نَ شَيْ ئا ً وَجَعَلَ لَكُمُ ا ل سَّمْعَ وَا لأَبْ صَ ا رَ وَا لأَفْئِدَةَ ۙ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
'Alam Yara w 'Ilá A ţ -Ţ ay r i Musakh kh ar ā tin Fī Jaw wi A s-Samā 'i Mā Yum sikuhunn a 'Illā A l-Lahu ۗ 'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin Liq aw min Yu'uminū na
016-079 พวกเขาไม่เห็นฝูงนกดอกหรือว่า พวกมันได้รับความสะดวกในห้วงอากาศแห่งชั้นฟ้า ไม่มีผู้ใดดึงพวกมันไว้ได้นอกจากอัลลอฮ์ แท้จริงในการนั้น แน่นอนย่อมเป็นสัญญาณมากหลายสำหรับกลุ่มชนผู้ศรัทธา
أَلَمْ يَرَ وْا إِلَى ا ل طَّ يْ ر ِ مُسَخَّ رَ ا تٍ فِي جَوِّ ا ل سَّمَا ءِ مَا يُمْسِكُهُنّ َ إِلاَّ ا للَّ هُ ۗ إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا تٍ لِقَ وْ مٍ يُؤْمِنُونَ
Wa A ll āhu Ja`ala Lakum Min Buyūtikum Sakanāan Wa Ja`ala Lakum Min Julū di A l-'An`ā mi Buyūtāan Tastakh iffūnahā Yaw ma Ž a`nikum Wa Yaw ma 'Iq āmatikum ۙ Wa Min 'Aş wāfihā Wa 'Awbār ihā Wa 'Ash `ār ihā 'Ath āth āan Wa Matā`āan 'Ilá Ĥī nin
016-080 และอัลลอฮ์ทางทำให้มีที่พำนักในบ้านของพวกเจ้า และทรงทำให้พวกเจ้ามีบ้านทำจากหนังปศุสัตว์ ซึ่งทำให้พวกเจ้ารู้สึกเบาในยามเดินทางของพวกเจ้า และในยามพักของพวกเจ้า และจากขนของมันและปุยของมันและผมของมัน ทำเป็นเครื่องใช้และสิ่งมีประโยชน์ชั่วเวลาหนึ่ง
وَا للَّ هُ جَعَلَ لَكُمْ مِن ْ بُيُوتِكُمْ سَكَنا ً وَجَعَلَ لَكُمْ مِن ْ جُلُو دِ ا لأَنعَا مِ بُيُوتا ً تَسْتَخِ فُّونَهَا يَوْ مَ ظَ عْنِكُمْ وَيَوْ مَ إِقَ امَتِكُمْ ۙ وَمِن ْ أَصْ وَافِهَا وَأَوْبَار ِهَا وَأَشْعَار ِهَا أَثَاثا ً وَمَتَاعا ً إِلَى حِينٍ
Wa A ll āhu Ja`ala Lakum Mimm ā Kh alaq a Ž ilālāan Wa Ja`ala Lakum Mina A l-Jibā li 'Aknānāan Wa Ja`ala Lakum Sarā bī la Taq īkumu A l-Ĥarra Wa Sarā bī la Taq īkum Ba'sakum ۚ Kadh ālika Yutimm u Ni`matahu `Alaykum La`allakum Tuslimū na
016-081 และอัลลอฮ์ทรงทำจากสิ่งที่พระองค์ทรงสร้าง ให้เป็นที่ร่มแก่พวกเจ้า และพระองค์ทรงทำที่พักพิงจากภูเขา ให้แก่พวกเจ้าและพระองค์ทรงทำเครื่องนุ่มห่ม ให้พวกเจ้า เพื่อป้องกันพวกเจ้าให้พ้นจากความร้อน และเสื้อเกราะเพื่อป้องกันพวกเจ้าให้พ้นจากอันตรายในยามสงคราม เช่นนั้นแหละ พระองค์ทรงให้ความโปรดปรานของพระองค์อย่างครบถ้วนแก่พวกเจ้า เพื่อพวกเจ้าจะได้นอบน้อม
وَا للَّ هُ جَعَلَ لَكُمْ مِمَّ ا خَ لَقَ ظِ لاَلا ً وَجَعَلَ لَكُمْ مِنَ ا لْجِبَا لِ أَكْنَانا ً وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَ ابِي لَ تَقِ يكُمُ ا لْحَرَّ وَسَرَ ابِي لَ تَقِ يكُمْ بَأْسَكُمْ ۚ كَذَلِكَ يُتِمّ ُ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ
Fa'in Tawallaw Fa'inn amā `Alay ka A l-Balāgh u A l-Mubī nu
016-082 ดังนั้นหากพวกเขาผินหลังกลับ แท้จริงหน้าที่ของเจ้าคือการแจ้งข่าวอย่างชัดแจ้งเท่านั้น
فَإِن ْ تَوَلَّوْا فَإِنَّ مَا عَلَيْ كَ ا لْبَلاَغُ ا لْمُبِينُ
Ya`r ifū na Ni`mata A ll āhi Th umm a Yun kirūnahā Wa 'Akth aru humu A l-Kāfirū na
016-083 พวกเขาตระหนักดีในความโปรดปรานของอัลลอฮ์ แต่แล้วพวกเขาปฏิเสธมัน และส่วนมากของพวกเขาเป็นผู้ปฏิเสธศรัทธา
يَعْر ِفُو نَ نِعْمَةَ ا للَّ هِ ثُمّ َ يُن كِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ ا لْكَافِرُونَ
Wa Yaw ma Nab `ath u Min Kulli 'Umm atin Sh ahīdāan Th umm a Lā Yu'udh anu Lilladh ī na Kafarū Wa Lā Hum Yusta`tabū na
016-084 และวันที่เราจะตั้งพยานขึ้นจากทุกประชาชาติ แล้วบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาจะไม่ถูกอนุญาต และพวกเขาจะไม่ถูกขอร้องให้รำพันถึงความผิด
وَيَوْ مَ نَبْ عَثُ مِن ْ كُلِّ أُمَّ ةٍ شَهِيدا ً ثُمّ َ لاَ يُؤْذَنُ لِلَّذِي نَ كَفَرُوا وَلاَ هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
Wa 'Idh ā Ra 'á A l-Ladh ī na Ž alamū A l-`Adh ā ba Falā Yukh affafu `Anhum Wa Lā Hum Yun žarū na
016-085 และเมื่อบรรดาผู้อธรรมได้เห็นการลงโทษมันจะไม่ถูกลดหย่อนแก่พวกเขา และพสกเขาจะไม่ถูกพิจารณาให้ผ่อนปรน
وَإِذَا رَ أَى ا لَّذِي نَ ظَ لَمُوا ا لْعَذَا بَ فَلاَ يُخَ فَّفُ عَنْ هُمْ وَلاَ هُمْ يُن ظَ رُونَ
Wa 'Idh ā Ra 'á A l-Ladh ī na 'Ash ra kū Sh ura kā 'ahum Q ālū Ra bbanā Hā 'uulā ' Sh ura kā 'uunā A l-Ladh ī na Kunn ā Nad `ū Min Dūnika ۖ Fa'alq aw 'Ilayhimu A l-Q aw la 'Inn akum Lakādh ibū na
016-086 และเมื่อบรรดาผู้ตั้งภาคีได้มองเห็นเจว็ดของพวกเขา พวกเขากล่าวว่า “โอ้พระเจ้าของเราเหล่านี้คือเจว็ดของพวกเรา ซึ่งพวกเราได้เรียกร้อง(ให้บูชา) อื่นจากพระองค์†ดังนั้น พวกมันได้กล่าวตอบว่า “แท้จริงพวกท่านนั้นเป็นผู้โกหกâ€
وَإِذَا رَ أَى ا لَّذِي نَ أَشْرَ كُوا شُرَ كَا ءَهُمْ قَ الُوا رَ بَّنَا هَا ؤُلاَء شُرَ كَا ؤُنَا ا لَّذِي نَ كُنَّ ا نَد ْعُو مِن ْ دُونِكَ ۖ فَأَلْقَ وْا إِلَيْهِمُ ا لْقَ وْ لَ إِنَّ كُمْ لَكَاذِبُونَ
Wa 'Alq aw 'Ilá A ll āhi Yawma'idh in A s-Salama ۖ Wa Đ alla `Anhum Mā Kānū Yaftarū na
016-087 และในวันนั้นพวกเขาจะยอมจำนนต่ออัลลออ์ และสิ่งที่พวกเขาเคยกุขึ้นมาก็จะสูญหายไปจากพวกเขา
وَأَلْقَ وْا إِلَى ا للَّ هِ يَوْمَئِذٍ ا ل سَّلَمَ ۖ وَضَ لَّ عَنْ هُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Al-Ladh ī na Kafarū Wa Ş addū `An Sabī li A ll ā hi Zid nāhum `Adh ābāan Faw q a A l-`Adh ā bi Bimā Kānū Yufsidū na
016-088 บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาและปิดกั้นทางของอัลลอฮ์ เราได้เพิ่มการลงโทษแก่พวกเขาให้มากขึ้น เนื่องจากพวกเขาได้ก่อความเสียหาย
ا لَّذِي نَ كَفَرُوا وَصَ دُّوا عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ زِد ْنَاهُمْ عَذَابا ً فَوْ قَ ا لعَذَا بِ بِمَا كَانُوا يُفْسِدُونَ
Wa Yaw ma Nab `ath u Fī Kulli 'Umm atin Sh ahīdāan `Alayhim Min 'An fusihim ۖ Wa Ji'nā Bika Sh ahīdāan `Alá Hā 'uulā ' ۚ Wa Nazzalnā `Alay ka A l-Kitā ba Tib yānāan Likulli Sh ay 'in Wa Hudan Wa Ra ĥmatan Wa Bush rá Lilmuslimī na
016-089 และวันที่เราจะตั้งพยานขึ้นจากทุกประชาชาติ (เพื่อเป็นพยาน) ต่อพวกเขาจากหมู่พวกเขาเอง และเราก็นำเจ้ามาเป็นพนานต่อเขาเหล่านั้นและเราได้ให้คัมภีร์แก่เจ้าเพื่อชี้แจงแก่ทุกสิ่ง และเพื่อเป็นทางนำและเป็นความเมตตา และเป็นข่าวดีแก่บรรดามุสลิม
وَيَوْ مَ نَبْ عَثُ فِي كُلِّ أُمَّ ةٍ شَهِيداً عَلَيْهِمْ مِن ْ أَن فُسِهِمْ ۖ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيداً عَلَى هَا ؤُلاَء ۚ وَنَزَّلْنَا عَلَيْ كَ ا لْكِتَا بَ تِبْ يَانا ً لِكُلِّ شَيْ ءٍ وَهُد ى ً وَرَ حْمَة ً وَبُشْرَ ى لِلْمُسْلِمِينَ
'Inn a A ll āha Ya'muru Bil-`Ad li Wa A l-'Iĥsā ni Wa 'Ītā 'i Dh ī A l-Q urbá Wa Yanhá `Ani A l-Faĥsh ā 'i Wa A l-Mun kar i Wa A l-Bagh yi ۚ Ya`ižukum La`allakum Tadh akkarū na
016-090 แท้จริงอัลลอฮ์ทรงใช้ให้รักษาความยุติธรรมและทำดี และการบริจาคแก่ญาติใกล้ชิดและให้ละเว้นจากการทำลามกและการชั่วช้า และการอธรรม พระองค์ทรงตักเตือนพวกเจ้าเพื่อพวกเจ้าจักได้รำลึก
إِنّ َ ا للَّ هَ يَأْمُرُ بِا لْعَد ْلِ وَا لإِحْسَا نِ وَإِيتَا ءِ ذِي ا لْقُ رْبَى وَيَنْ هَى عَنِ ا لْفَحْشَا ءِ وَا لْمُن كَر ِ وَا لْبَغْ يِ ۚ يَعِظُ كُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Wa 'Awfū Bi`ahdi A ll ā hi 'Idh ā `Āhad tum Wa Lā Tan q uđū A l-'Aymā na Ba`da Tawkīdihā Wa Q ad Ja`altumu A ll āha `Alaykum Kafīlāan ۚ 'Inn a A ll āha Ya`lamu Mā Taf`alū na
016-091 และพวกเจ้าจงปฏิบัติให้ครบตามพันธสัญญาของอัลลอฮ์ เมื่อพวกเจ้าได้ให้สัญญาไว้ และพวกเจ้าอย่าได้ทำลายคำสาบานหลังจากได้ยืนยันมัน และแน่นอน พวกเจ้าได้ตั้งอัลลอฮ์เป็นพยานแก่พวกเจ้า แท้จริงอัลลอฮ์ทรงรอบรู้สิ่งที่พวกเจ้ากระทำ
وَأَوْفُوا بِعَهْدِ ا للَّ هِ إِذَا عَاهَد ْتُمْ وَلاَ تَن قُ ضُ وا ا لأَيْمَا نَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَ د ْ جَعَلْتُمُ ا للَّ هَ عَلَيْكُمْ كَفِيلا ً ۚ إِنّ َ ا للَّ هَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
Wa Lā Takūnū Kā llatī Naq ađat Gh azlahā Min Ba`di Q ūwatin 'An kāth āan Tattakh idh ū na 'Aymānakum Dakh alāan Baynakum 'An Takū na 'Umm atun Hiya 'Arbá Min 'Umm atin ۚ 'Inn amā Yab lūkumu A ll āhu Bihi ۚ Wa Layubayyinann a Lakum Yaw ma A l-Q iyāmati Mā Kun tum Fī hi Takh talifū na
016-092 และพวกเจ้าอย่าเป็นเช่นนางที่คลายเกลียวด้ายของนาง หลังจากที่ได้ปั่นให้มันแน่นแล้ว โดยถือเอาการสาบานของพวกเจ้าเป็นการล่อลวงระหว่างพวกเจ้า เพื่อที่จะให้ชาติหนึ่งเข้มแข็งกว่าอีกชาติหนึ่ง แท้จริง อัลลอฮ์ทรงทดลองพวกเจ้าด้วยการสาบาน และแน่นอน พระองค์ตะทรงชี้แจงแก่พวกเจ้าในวันกิยามะฮ์ ถึงสิ่งที่พวกเจ้าขัดแย้งกันในเรื่องนั้น
وَلاَ تَكُونُوا كَالَّتِي نَقَ ضَ تْ غَ زْلَهَا مِن ْ بَعْدِ قُ وَّةٍ أَن كَاثا ً تَتَّخِ ذُو نَ أَيْمَانَكُمْ دَخَ لا ً بَيْنَكُمْ أَن ْ تَكُو نَ أُمَّ ةٌ هِيَ أَرْبَى مِن ْ أُمَّ ةٍ ۚ إِنَّ مَا يَبْ لُوكُمُ ا للَّ هُ بِهِ ۚ وَلَيُبَيِّنَنّ َ لَكُمْ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ مَا كُنْ تُمْ فِي هِ تَخْ تَلِفُونَ
Wa Law Sh ā 'a A ll āhu Laja`alakum 'Umm atan Wāĥidatan Wa Lakin Yuđillu Man Yash ā 'u Wa Yahdī Man Yash ā 'u ۚ Wa Latus'alunn a `Amm ā Kun tum Ta`malū na
016-093 และหากอัลลอฮ์ทรงประสงค์ แน่นอนพระองค์จะทรงทำให้พวกเจ้าเป็นประชาชาติเดียวกัน แต่พระองค์จะให้ผู้ที่พระองค์ประสงค์หลงทาง และจะทรงชี้แนะทางแก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ และแน่นอน พวกเจ้าจะถูกสอบสวนถึงสิ่งที่พวกเจ้าได้กระทำไว้
وَلَوْ شَا ءَ ا للَّ هُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّ ة ً وَاحِدَة ً وَلَكِن ْ يُضِ لُّ مَن ْ يَشَا ءُ وَيَهْدِي مَن ْ يَشَا ءُ ۚ وَلَتُسْأَلُنّ َ عَمَّ ا كُن تُمْ تَعْمَلُونَ
Wa Lā Tattakh idh ū 'Aymānakum Dakh alāan Baynakum Fatazilla Q adamun Ba`da Th ubūtihā Wa Tadh ūq ū A s-Sū 'a Bimā Ş adad tum `An Sabī li A ll ā hi ۖ Wa Lakum `Adh ā bun `Ažī mun
016-094 และพวกเจ้าอย่าถือเอาการสาบานของพวกเจ้า เป็นการล่อลวงระหว่างพวกเจ้า แล้วเท้าก็จะก้าวพลาดได้หลังจากที่มันมั่นคงแล้ว และพวกเจ้าจะได้ลิ่มรสความชั่ว เพระพวกเจ้าได้ปิดกั้นทางของอัลลอฮ์ และสำหรับพวกเจ้าจะได้รับการลงโทษอย่างมหันต์
وَلاَ تَتَّخِ ذُو ا أَيْمَانَكُمْ دَخَ لا ً بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَ دَمٌ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُ وا ا ل سُّو ءَ بِمَا صَ دَد ْتُمْ عَن ْ سَبِي لِ ا للَّ هِ ۖ وَلَكُمْ عَذَا بٌ عَظِ يمٌ
Wa Lā Tash tarū Bi`ahdi A ll ā hi Th amanāan Q alīlāan ۚ 'Inn amā `In da A ll āhi Huwa Kh ay ru n Lakum 'In Kun tum Ta`lamū na
016-095 และพวกเจ้าอย่าแลกเปลี่ยนข้อตกลงของอัลลอฮ์กับราคาเพียงเล็กน้อย แท้จริง ณ ที่อัลลอฮ์ ย่อมดีกว่าสำหรับพวกเจ้า หากพวกเจ้ารู้
وَلاَ تَشْتَرُوا بِعَهْدِ ا للَّ هِ ثَمَنا ً قَ لِيلا ً ۚ إِنَّ مَا عِنْ دَ ا للَّ هِ هُوَ خَ يْ رٌ لَكُمْ إِن ْ كُن تُمْ تَعْلَمُونَ
Mā `In dakum Yan fadu ۖ Wa Mā `In da A ll āhi Bā q in ۗ Wa Lanaj ziyann a A l-Ladh ī na Ş abarū 'Aj ra hum Bi'aĥsani Mā Kānū Ya`malū na
016-096 สิ่งที่อยู่กับพวกเจ้าย่อมอันตรธาน และสิ่งที่อยู่กับอัลลอฮ์นั้นย่อมจีรัง และแน่นอน เราจะตอบแทนบรรดาผู้อดทนซึ่งรางวัลของพวกเขาที่ดียิ่งกว่าที่พวกเขาได้เคยกระทำไว้
مَا عِنْ دَكُمْ يَن فَدُ ۖ وَمَا عِنْ دَ ا للَّ هِ بَا ق ٍ ۗ وَلَنَجْ زِيَنّ َ ا لَّذِي نَ صَ بَرُو ا أَجْ رَ هُمْ بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Man `Amila Ş āliĥāan Min Dh akar in 'Aw 'Un th á Wa Huwa Mu'uminun Falanuĥyiyann ahu Ĥayāatan Ţ ayyibatan ۖ Wa Lanaj ziyann ahum 'Aj ra hum Bi'aĥsani Mā Kānū Ya`malū na
016-097 ผู้ใดปฏิบัติความดีไม่ว่าจะเป็นเพศชายหรือเพศหญิงก็ตาม โดยที่เขาเป็นผู้ศรัทธา ดังนั้นเราจะให้เขาดำรงชีวิตที่ดี และแน่นอนเราจะตอบแทนพวกเขาซึ่งรางวัลของพวกเขา ที่ดียิ่งกว่าที่พวกเขาได้เคยกระทำไว้
مَن ْ عَمِلَ صَ الِحا ً مِن ْ ذَكَرٍ أَوْ أُن ثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّ هُ حَيَا ة ً طَ يِّبَة ً ۖ وَلَنَجْ زِيَنَّ هُمْ أَجْ رَ هُمْ بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Fa'idh ā Q ara 'ta A l-Q ur'ā na Fāsta`idh Bill āhi Mina A sh -Sh ayţ ā ni A r-Ra jī mi
016-098 ดังนั้น เมื่อเจ้าอ่านอัลกรุอาน ก็จงขอความคุ้มครองต่ออัลลอฮ์ให้พ้นจากชัยฏอนที่ถูกสาปแช่ง
فَإِذَا قَ رَ أْتَ ا لْقُ رْآنَ فَاسْتَعِذْ بِا للَّ هِ مِنَ ا ل شَّيْطَ ا نِ ا ل رَّ جِيمِ
'Inn ahu Lay sa Lahu Sulţ ā nun `Alá A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa `Alá Ra bbihim Yatawakkalū na
016-099 แท้จริงมันไม่มีอำนาจใด ๆ เหนือบรรดาผู้ศรัทธา โดยที่พวกเขาได้มอบหมาย(การงาน) ต่อพระเจ้าของพวกเขา
إِنَّ هُ لَيْ سَ لَهُ سُلْطَ ا نٌ عَلَى ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَعَلَى رَ بِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
'Inn amā Sulţ ānuhu `Alá A l-Ladh ī na Yatawallawnahu Wa A l-Ladh ī na Hum Bihi Mush r ikū na
016-100 แท้จริงอำนาจของมันจะมีเหนือบรรดาผู้เป็นมิตรกับมัน และบรรดาผู้ที่พวกเขาเป็นผู้ตั้งภาคีกับพระองค์
إِنَّ مَا سُلْطَ انُهُ عَلَى ا لَّذِي نَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَا لَّذِي نَ هُمْ بِهِ مُشْر ِكُونَ
Wa 'Idh ā Baddalnā 'Āyatan Makā na 'Āyatin Wa ۙ A ll āhu 'A`lamu Bimā Yunazzilu Q ālū 'Inn amā 'An ta Muftar in ۚ Bal 'Akth aru hum Lā Ya`lamū na
016-101 และเมื่อเราได้เปลี่ยนโองการหนึ่งแทนอีกโองการหนึ่ง และอัลลอฮ์ทรงรู้ดียิ่งในสิ่งที่พระองค์ได้ทรงประทานลงมา พวกเขากล่าวว่า “แท้จริงท่านเป็นผู้กุขึ้น†เปล่าเลย! ส่วนมากของพวกเขาไม่รู้
وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَة ً مَكَا نَ آيَةٍ ۙ وَا للَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَ الُو ا إِنَّ مَا أَنْ تَ مُفْتَرٍ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
Q ul Nazzalahu Rū ĥu A l-Q udusi Min Ra bbika Bil-Ĥaq q i Liyuth abbita A l-Ladh ī na 'Āmanū Wa Hudan Wa Bush rá Lilmuslimī na
016-102 จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด วิญญาณบริสุทธิ์ ได้นำมัน(โองการอัลกรุอาน) ลงมาจากพระเจ้าของเจ้าด้วยความจริง เพื่อให้บรรดาผู้ศรัทธามีความมั่นคง และเป็นทางนำ และข่าวดีแก่บรรดามุสลิม
قُ لْ نَزَّلَهُ رُو حُ ا لْقُ دُسِ مِن ْ رَ بِّكَ بِا لْحَقِّ لِيُثَبِّتَ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَهُد ى ً وَبُشْرَ ى لِلْمُسْلِمِينَ
Wa Laq ad Na`lamu 'Ann ahum Yaq ūlū na 'Inn amā Yu`allimuhu Bash aru n ۗ Lisā nu A l-Ladh ī Yulĥidū na 'Ilay hi 'A`jamī yun Wa Hadh ā Lisā nun `Ara bī yun Mubī nun
016-103 และโดยแน่นอนเรารู้ที่พวกเขากล่าวว่า “แท้จริงสามัญชนคนหนึ่งสอนเขา†ภาษาที่พวกเขาพาดพิงไปถึงนั้นเป็นภาษาต่างถิ่นและนี่เป็นภาษาอาหรับที่ชัดแจ้ง
وَلَقَ د ْ نَعْلَمُ أَنَّ هُمْ يَقُ ولُو نَ إِنَّ مَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ ۗ لِسَا نُ ا لَّذِي يُلْحِدُو نَ إِلَيْ هِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَا نٌ عَرَ بِيٌّ مُبِينٌ
'Inn a A l-Ladh ī na Lā Yu'uminū na Bi'āyā ti A ll ā hi Lā Yahdīhimu A ll āhu Wa Lahum `Adh ā bun 'Alī mun
016-104 แท้จริง บรรดาผู้ไม่ศรัทธาต่อโองการทั้งหลายของอัลลอฮ์ อัลลอฮ์จะไม่ชี้แนะทางแก่พวกเขา และสำหรับพวกเขาจะได้รับการลงโทษอันเจ็บปวด
إِنّ َ ا لَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِآيَا تِ ا للَّ هِ لاَ يَهْدِيهِمُ ا للَّ هُ وَلَهُمْ عَذَا بٌ أَلِيمٌ
'Inn amā Yaftar ī A l-Kadh iba A l-Ladh ī na Lā Yu'uminū na Bi'āyā ti A ll ā hi ۖ Wa 'Ūlā 'ika Humu A l-Kādh ibū na
016-105 แท้จริงบรรดาผู้ไม่ศรัทธาต่อโองการทั้งหลายของอัลลอฮ์นั้น กุความเท็จขึ้น และชนเล่านั้นคือผู้กล่าวเท็จ
إِنَّ مَا يَفْتَر ِي ا لْكَذِبَ ا لَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِآيَا تِ ا للَّ هِ ۖ وَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْكَاذِبُونَ
Man Kafara Bill āhi Min Ba`di 'Īmānihi~ 'Illā Man 'Ukr iha Wa Q albuhu Muţ ma'inn un Bil-'Īmā ni Wa Lakin Man Sh ara ĥa Bil-Kufr i Ş ad rā an Fa`alayhim Gh ađabun Mina A ll āhi Wa Lahum `Adh ā bun `Ažī mun
016-106 ผู้ใดปฏิเสธศรัทธาต่ออัลลอฮ์หลังจากที่เขาได้รับศรัทธาแล้ว(เขาจะได้รับความกริ้วจากอัลลอฮ์) เว้นแต่ผู้ที่ถูกบังคับทั้งๆ ที่หัวใจของเขาเปี่ยมไปด้วยศรัทธา แต่ผู้ใดเปิดหัวอกของเขาด้วยการปฏิเสธศรัทธา พวกเขาก็จะได้รับความกริ้วจากอัลลอฮ์และสำหรับพวกเขาจะได้รับการลงโทษอย่างมหันต์
مَن ْ كَفَرَ بِا للَّ هِ مِن ْ بَعْدِ إِيمَانِهِ إِلاَّ مَن ْ أُكْر ِهَ وَقَ لْبُهُ مُطْ مَئِنّ ٌ بِا لإِيمَا نِ وَلَكِن ْ مَن ْ شَرَ حَ بِا لْكُفْر ِ صَ د ْرا ً فَعَلَيْهِمْ غَ ضَ بٌ مِنَ ا للَّ هِ وَلَهُمْ عَذَا بٌ عَظِ يمٌ
Dh ālika Bi'ann ahumu A staĥabbū A l-Ĥayāata A d-Dun yā `Alá A l-'Ākh ira ti Wa 'Ann a A ll āha Lā Yahdī A l-Q aw ma A l-Kāfir ī na
016-107 ทั้งนี้เพราะว่าพวกเขาพอใจเลือกเอาชีวิตในโลกนี้เหนือปรโลก และแท้จริงอัลลอฮ์จะไม่ทรงชี้แนะทางแก่กลุ่มชนผู้ปฏิเสธศรัทธา
ذَلِكَ بِأَنَّ هُمُ ا سْتَحَبُّوا ا لْحَيَا ةَ ا ل دُّنْ يَا عَلَى ا لآخِ رَ ةِ وَأَنّ َ ا للَّ هَ لاَ يَهْدِي ا لْقَ وْ مَ ا لْكَافِر ِينَ
'Ūlā 'ika A l-Ladh ī na Ţ aba`a A ll āhu `Alá Q ulūbihim Wa Sam `ihim Wa 'Ab ş ār ihim ۖ Wa 'Ūlā 'ika Humu A l-Gh āfilū na
016-108 ชนเหล่านั้นคือผู้ที่อัลลอฮ์ทรงประทับตราบนหัวใจของพวกเขา และบนหูของพวกเขาและบนตาของพวกเขา และชนเหล่านั้นคือผู้เผลอเรอ
أُ وْلَا ئِكَ ا لَّذِي نَ طَ بَعَ ا للَّ هُ عَلَى قُ لُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْ صَ ار ِهِمْ ۖ وَأُ وْلَا ئِكَ هُمُ ا لْغَ افِلُونَ
Lā Jara ma 'Ann ahum Fī A l-'Ākh ira ti Humu A l-Kh āsirū na
016-109 โดยแน่นอน แท้จริงพวกเขาในปรโลกจะเป็นผู้ขาดทุน
لاَ جَرَ مَ أَنَّ هُمْ فِي ا لآخِ رَ ةِ هُمُ ا لْخَ اسِرُونَ
Th umm a 'Inn a Ra bbaka Lilladh ī na Hājarū Min Ba`di Mā Futinū Th umm a Jāhadū Wa Ş abarū 'Inn a Ra bbaka Min Ba`dihā Lagh afū ru n Ra ĥī mun
016-110 แต่ แท้จริงพระเจ้าของเจ้านั้น สำหรับบรรดาผู้อพยพหลังจากถูกทดสอบแล้ว พวกเขาก็ต่อสู้ดิ้นรนและอดทน แท้จริงพระเจ้าของเจ้าหลังจากนั้น แน่นอนพระองค์เป็นผู้ทรงอภัย ผู้ทรงเมตตาเสมอ
ثُمّ َ إِنّ َ رَ بَّكَ لِلَّذِي نَ هَاجَرُوا مِن ْ بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمّ َ جَاهَدُوا وَصَ بَرُو ا إِنّ َ رَ بَّكَ مِن ْ بَعْدِهَا لَغَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Yaw ma Ta'tī Kullu Nafsin Tujādilu `An Nafsihā Wa Tuwaffá Kullu Nafsin Mā `Amilat Wa Hum Lā Yužlamū na
016-111 วันที่ทุกชีวิตจะมาโต้แย้งแทนชีวิตของมัน และทุกชีวิตจะถูกตอบแทนจนครบถ้วนตามที่ได้กระทำไว้ และพสกเขาจะไม่ถูกอธรรม
يَوْ مَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَن ْ نَفْسِهَا وَتُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَا عَمِلَتْ وَهُمْ لاَ يُظْ لَمُونَ
Wa Đ ara ba A ll āhu Math alāan Q aryatan Kānat 'Āminatan Muţ ma'inn atan Ya'tīhā R izq uhā Ra gh adāan Min Kulli Makā nin Fakafara t Bi'an`umi A ll ā hi Fa'adh āq ahā A l-Lahu Libā sa A l-Jū `i Wa A l-Kh aw fi Bimā Kānū Yaş na`ū na
016-112 และอัลลอฮ์ทรงยกอุทาหรณ์ เมืองหนึ่งซึ่งปลอดภัยและสงบ ปัจจัยยังชีพของมันมีมาอย่างอุดมสมบูรณ์ทุกแห่งหน แล้วมันก็ปฏิเสธต่อความโปรดปรานของอัลลอฮ์ ดังนั้น อัลลอฮ์จึงทรงให้มันลิ้มรสความรู้สึก แห่งความหิวและความกลัว ตามที่พวกเขาได้เคยกระทำไว้
وَضَ رَ بَ ا للَّ هُ مَثَلا ً قَ رْيَة ً كَانَتْ آمِنَة ً مُطْ مَئِنَّ ة ً يَأْتِيهَا ر ِزْقُ هَا رَ غَ دا ً مِن ْ كُلِّ مَكَا نٍ فَكَفَرَ تْ بِأَنْ عُمِ ا للَّ هِ فَأَذَاقَ هَا ا للَّهُ لِبَا سَ ا لْجُو عِ وَا لْخَ وْ فِ بِمَا كَانُوا يَصْ نَعُونَ
Wa Laq ad Jā 'ahum Ra sū lun Minhum Fakadh dh abū hu Fa'akh adh ahumu A l-`Adh ā bu Wa Hum Ž ālimū na
016-113 และโดยแน่นอน ได้มีร่อซู
وَلَقَ د ْ جَا ءَهُمْ رَ سُو لٌ مِنْ هُمْ فَكَذَّبُو هُ فَأَخَ ذَهُمُ ا لْعَذَا بُ وَهُمْ ظَ الِمُونَ
Fakulū Mimm ā Ra zaq akumu A ll āhu Ĥalālāan Ţ ayyibāan Wa A sh kurū Ni`mata A ll āhi 'In Kun tum 'Īyā hu Ta`budū na
016-114 พวกเจ้าจงบริโภคในสิ่งที่อัลลอฮ์ทรงประทานปัจจัยยังชีพแก่พวกเจ้า ซึ่งเป็นที่อนุมัติที่ดี และพวกเจ้าจงขอบคุณต่อความโปรดปรานของอัลลอฮ์ หากพวกเจ้าเคารพภักดีเฉพาะพระองค์เท่านั้น
فَكُلُوا مِمَّ ا رَ زَقَ كُمُ ا للَّ هُ حَلالا ً طَ يِّبا ً وَا شْكُرُوا نِعْمَةَ ا للَّ هِ إِن ْ كُنْ تُمْ إِيَّا هُ تَعْبُدُونَ
'Inn amā Ĥarra ma `Alaykumu A l-Maytata Wa A d-Dama Wa Laĥma A l-Kh in zī r i Wa Mā 'Uhilla Ligh ay r i A ll ā hi Bihi ۖ Famani A đţ urra Gh ay ra Bāgh in Wa Lā `Ā din Fa'inn a A ll āha Gh afū ru n Ra ĥī mun
016-115 แท้จริง พระองค์ทรงห้ามพวกเจ้าเพียงแต่สัตว์ที่ตายเอง และเลือด และเนื้อสุกร และสัตว์ที่ถูกเปล่งเสียงที่มันเพื่ออื่นจากอัลลอฮ์ ดังนั้นผู้ใดที่อยู่ในสภาพคับขัน โดยหลีกเลี่ยงไม่ได้และไม่เป็นผู้ละเมิดแล้ว แท้จริง อัลลอฮ์เป็นผู้ทรงอภัย ผู้ทรงเมตตาเสมอ
إِنَّ مَا حَرَّ مَ عَلَيْكُمُ ا لْمَيْتَةَ وَا ل دَّمَ وَلَحْمَ ا لْخِ نْ زِي ر ِ وَمَا أُهِلَّ لِغَ يْ ر ِ ا للَّ هِ بِهِ ۖ فَمَنِ ا ضْ طُ رَّ غَ يْ رَ بَا غ ٍ وَلاَ عَا دٍ فَإِنّ َ ا للَّ هَ غَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
Wa Lā Taq ūlū Limā Taş ifu 'Alsinatukumu A l-Kadh iba Hādh ā Ĥalā lun Wa Hadh ā Ĥar ā mun Litaftarū `Alá A ll āhi A l-Kadh iba ۚ 'Inn a A l-Ladh ī na Yaftarū na `Alá A ll āhi A l-Kadh iba Lā Yufliĥū na
016-116 และพวกเจ้าอย่ากล่าวตามที่ลิ้นของพวกเจ้ากล่าวเท็จขึ้นว่า “นี่เป็นที่อนุมัติและนี่เป็นที่ต้องห้าม†เพื่อที่พวกเจ้าจะกล่าวเท็จต่ออัลลอฮ์แท้จริงบรรดาผู้กล่าวเท็จต่ออัลลอฮ์นั้น พวกเขาจะไม่ได้รับความสำเร็จ
وَلاَ تَقُ ولُوا لِمَا تَصِ فُ أَلْسِنَتُكُمُ ا لْكَذِبَ هَذَا حَلاَلٌ وَهَذَا حَرَ ا م ٌ لِتَفْتَرُوا عَلَى ا للَّ هِ ا لْكَذِبَ ۚ إِنّ َ ا لَّذِي نَ يَفْتَرُو نَ عَلَى ا للَّ هِ ا لْكَذِبَ لاَ يُفْلِحُونَ
Matā `un Q alī lun Wa Lahum `Adh ā bun 'Alī mun
016-117 ผลประโยชน์เพียงเล็กน้อย และสำหรับพวกเขาคือการลงโทษอันเจ็บปวด
مَتَا عٌ قَ لِي لٌ وَلَهُمْ عَذَا بٌ أَلِيمٌ
Wa `Alá A l-Ladh ī na Hādū Ĥarra m nā Mā Q aş aş nā `Alay ka Min Q ab lu ۖ Wa Mā Ž alam nāhum Wa Lakin Kānū 'An fusahum Yažlimū na
016-118 และแก่บรรดาชาวยิว เราได้ห้ามสิ่งที่เราได้บอกแก่เจ้ามาแต่ก่อนแล้ว และเรามิได้อยุติธรรมต่อพวกเขา แต่พวกเขาได้อยุติธรรมต่อตัวพวกเขาเอง
وَعَلَى ا لَّذِي نَ هَادُوا حَرَّ مْنَا مَا قَ صَ صْ نَا عَلَيْ كَ مِن ْ قَ بْ لُ ۖ وَمَا ظَ لَمْنَاهُمْ وَلَكِن ْ كَانُو ا أَن فُسَهُمْ يَظْ لِمُونَ
Th umm a 'Inn a Ra bbaka Lilladh ī na `Amilū A s-Sū 'a Bijahālatin Th umm a Tābū Min Ba`di Dh ālika Wa 'Aş laĥū 'Inn a Ra bbaka Min Ba`dihā Lagh afū ru n Ra ĥī mun
016-119 แต่แท้จริงพระเจ้าของเจ้านั้น สำหรับบรรดาผู้กระทำการชั่วโดยไม่รู้ แล้วพวกเขาก็ลุแก่โทษหลังจากนั้น และฟื้นฟูแก้ไขให้ดี แท้จริงพระเจ้าของเจ้าหลังจากนั้น แน่นอนพระองค์เป็นผู้ทรงอภัย ผู้ทรงเมตตาเสมอ
ثُمّ َ إِنّ َ رَ بَّكَ لِلَّذِي نَ عَمِلُوا ا ل سُّو ءَ بِجَهَالَةٍ ثُمّ َ تَابُوا مِن ْ بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْ لَحُو ا إِنّ َ رَ بَّكَ مِن ْ بَعْدِهَا لَغَ فُو رٌ رَ حِيمٌ
'Inn a 'Ib rā hī ma Kā na 'Umm atan Q ānitāan Lill ā h Ĥanīfāan Wa Lam Yaku Mina A l-Mush r ikī na
016-120 แท้จริง อิบรอฮีมนั้นเป็นแบบอย่างอันดีเลิศ เป็นผู้ภักดีต่ออัลลอฮ์ เป็นผู้เที่ยงธรรม และเขามิได้อยู่ในหมู่ผู้ตั้งภาคี
إِنّ َ إِبْ رَ اهِي مَ كَا نَ أُمَّ ة ً قَ انِتا ً لِلَّهِ حَنِيفا ً وَلَمْ يَكُ مِنَ ا لْمُشْر ِكِينَ
Sh ākir āan Li'n`umihi ۚ A j tabā hu Wa Hadā hu 'Ilá Ş ir āţ in Mustaq īm
016-121 เป็นผู้กตัญญูกตเวทีต่อความโปรดปรานของพระองค์ พระองค์ทรงเลือกเขา และทรงชี้แนะทางแก้เขาสู่ทางที่เที่ยงตรง
شَاكِر ا ً لِأنْ عُمِهِ ۚ ا جْ تَبَا هُ وَهَدَا هُ إِلَى صِ رَ ا ط ٍ مُسْتَق ِ يم
Wa 'Ātaynā hu Fī A d-Dun yā Ĥasanatan ۖ Wa 'Inn ahu Fī A l-'Ākh ira ti Lamina A ş -Ş āliĥī na
016-122 และเราได้ให้ความดี แก่เขาในโลกนี้และแท้จริงในปรโลกนั้น เขาจะอยู่ในหมู่คนดี ๆ อย่างแน่นอน
وَآتَيْنَا هُ فِي ا ل دُّنْ يَا حَسَنَة ً ۖ وَإِنَّ هُ فِي ا لآخِ رَ ةِ لَمِنَ ا ل صَّ الِحِينَ
Th umm a 'Awĥaynā 'Ilay ka 'Ani A ttabi` Millata 'Ib rā hī ma Ĥanīfāan ۖ Wa Mā Kā na Mina A l-Mush r ikī na
016-123 แล้วเราได้วะฮีแก่เจ้าว่า “จงปฏิบัติตามศาสนาของอิบรอฮีมผู้เที่ยงธรรม และเขามิได้อยู่ในมหู่ผู้ตั้งภาคีâ€
ثُمّ َ أَوْحَيْنَا إِلَيْ كَ أَنِ ا تَّبِعْ مِلَّةَ إِبْ رَ اهِي مَ حَنِيفا ً ۖ وَمَا كَا نَ مِنَ ا لْمُشْر ِكِينَ
'Inn amā Ju`ila A s-Sab tu `Alá A l-Ladh ī na A kh talafū Fī hi ۚ Wa 'Inn a Ra bbaka Layaĥkumu Baynahum Yaw ma A l-Q iyāmati Fīmā Kānū Fī hi Yakh talifū na
016-124 แท้จริง วันเสาร์ได้ถูกกำหนดขึ้นแก่บรรดาผู้ขัดแย้งกันในเรื่องนั้น และแท้จริงพระเจ้าของเจ้าจะตัดสินระหว่างพวกเขาอย่างแน่นอนในวันกิยามะฮ์ ในสิ่งที่พวกเขาขัดแย้งกันในเรื่องนั้น
إِنَّ مَا جُعِلَ ا ل سَّبْ تُ عَلَى ا لَّذِي نَ ا خْ تَلَفُوا فِي هِ ۚ وَإِنّ َ رَ بَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْ مَ ا لْقِ يَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِي هِ يَخْ تَلِفُونَ
A d `u 'Ilá Sabī li Ra bbika Bil-Ĥikmati Wa A l-Maw`ižati A l-Ĥasanati ۖ Wa Jādilhum Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu ۚ 'Inn a Ra bbaka Huwa 'A`lamu Biman Đ alla `An Sabīlihi ۖ Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadī na
016-125 จงเรียกร้องสู่แนวทางแห่งพระเจ้าของสูเจ้าโดยสุขุม และการตักเตือนที่ดี และจงโต้แย้งพวกเขาด้วยสิ่งที่ดีกว่า แท้จริงพระเจ้าของพระองค์และพระองค์ทรงรู้ดียิ่งถึงบรรดาผู้ที่อยู่ในทางที่ถูกต้อง
ا د ْعُ إِلَى سَبِي لِ رَ بِّكَ بِا لْحِكْمَةِ وَا لْمَوْعِظَ ةِ ا لْحَسَنَةِ ۖ وَجَادِلْهُمْ بِا لَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ۚ إِنّ َ رَ بَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ْ ضَ لَّ عَن ْ سَبِيلِهِ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِا لْمُهْتَدِينَ
Wa 'In `Āq ab tum Fa`āq ibū Bimith li Mā `Ūq ib tum Bihi ۖ Wa La'in Ş abartum Lahuwa Kh ay ru n Lilş ş ābir ī na
016-126 และหากพวกเจ้าจะลงโทษ(ฝ่ายปรปักษ์) ก็จงลงโทษเยี่ยงที่พวกเจ้าได้รับโทษ และหากพวกเจ้าอดทน แน่นอน มันเป็นการดียิ่งสำหรับบรรดาผู้อดทน
وَإِن ْ عَاقَ بْ تُمْ فَعَاقِ بُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِ بْ تُمْ بِهِ ۖ وَلَئِن ْ صَ بَرْتُمْ لَهُوَ خَ يْ رٌ لِلصَّ ابِر ِينَ
Wa A ş bir Wa Mā Ş ab ru ka 'Illā Bill āhi ۚ Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Lā Taku Fī Đ ay q in Mimm ā Yam kurū na
016-127 และจงอดทนเถิด และการอดทนของเจ้าจะมีขึ้นไม่ได้ เว้นแต่ด้วย(การเตาฟีกของ) อัลลอฮ์ และอย่าเศร้าโศกต่อพวกเขา และอย่าคับใจในสิ่งที่พวกเขาวางกลอุบาย
وَاصْ بِر ْ وَمَا صَ بْ رُكَ إِلاَّ بِا للَّ هِ ۚ وَلاَ تَحْزَن ْ عَلَيْهِمْ وَلاَ تَكُ فِي ضَ يْ ق ٍ مِمَّ ا يَمْكُرُونَ
'Inn a A ll āha Ma`a A l-Ladh ī na A ttaq aw Wa A l-Ladh ī na Hum Muĥsinū na
016-128 แท้จริง อัลลอฮฺทรงอยู่ร่วมกับบรรดาผู้ยำเกรง และบรรดาผู้กระทำความดี
إِنّ َ ا للَّ هَ مَعَ ا لَّذِي نَ ا تَّقَ وْا وَا لَّذِي نَ هُمْ مُحْسِنُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ